Demascus.S01E06.Season.Two.Prequel.720p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-NoRBiT_track4_[eng] Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:08,933, Character said: [Ding]

2
At 00:00:10,800, Character said: ♪♪

3
At 00:00:20,233, Character said: [Rumbling]

4
At 00:00:23,266, Character said: [Dishes, glasses rattling]

5
At 00:00:25,000, Character said: ♪♪

6
At 00:00:29,933, Character said: [Gasps]

7
At 00:00:32,566, Character said: [Gasps]

8
At 00:00:33,566, Character said: [Screams]

9
At 00:00:36,533, Character said: [Gasps]

10
At 00:00:38,200, Character said: Somebody help!

11
At 00:00:41,133, Character said: [Screams]

12
At 00:00:42,866, Character said: Are you okay?

13
At 00:00:43,966, Character said: [Gasps]

14
At 00:00:46,000, Character said: [Groans]

15
At 00:00:48,800, Character said: [Groans]

16
At 00:00:50,300, Character said: [Chain clangs]

17
At 00:00:54,233, Character said: What the hell?

18
At 00:00:56,600, Character said: He speaks.

19
At 00:00:58,500, Character said: Welcome back, Demarcus.

20
At 00:01:01,066, Character said: Calm down, calm down, calm down.

21
At 00:01:03,000, Character said: What? I'm Dr. Bonnetville.

22
At 00:01:05,066, Character said: Yeah, I know who you are.

23
At 00:01:06,433, Character said: Why the hell did you strap me to this bed?

24
At 00:01:08,433, Character said: You bumped your head.

25
At 00:01:11,500, Character said: I'm so sorry. You took me by surprise.

26
At 00:01:14,000, Character said: I'm so sorry.

27
At 00:01:15,033, Character said: Admit to nothing.

28
At 00:01:18,333, Character said: Okay. Okay. Why ** I in control?

29
At 00:01:22,100, Character said: What reality is this?

30
At 00:01:23,700, Character said: Which reality were you looking for?

31
At 00:01:27,300, Character said: Not this one.

32
At 00:01:28,700, Character said: Would you give us a moment?

33
At 00:01:30,766, Character said: I'd like to speak with the newly arisen Demarcus.

34
At 00:01:33,400, Character said: Are you sure? I'll be fine.

35
At 00:01:35,900, Character said: Okay.

36
At 00:01:37,566, Character said: I understand that you are a bit confused.

37
At 00:01:39,466, Character said: And I would really like to help clear things up.

38
At 00:01:41,333, Character said: [Door closes] But I must insist

39
At 00:01:43,033, Character said: that you remain calm.

40
At 00:01:44,266, Character said: Yeah, it's hard to remain calm

41
At 00:01:45,533, Character said: when you've strapped me to the bed.

42
At 00:01:47,500, Character said: Okay. Very well. Right.

43
At 00:01:50,300, Character said: Alright. There. Take this one off.

44
At 00:01:52,933, Character said: [Velcro unclasping]

45
At 00:01:54,133, Character said: And there you go.

46
At 00:01:58,933, Character said: Demarcus Haynes...

47
At 00:02:01,366, Character said: [Groans] ...age 33

48
At 00:02:02,966, Character said: born in Washington, D.C. to a Therease and William Haynes,

49
At 00:02:08,066, Character said: both now deceased.

50
At 00:02:09,733, Character said: That's not right.

51
At 00:02:10,866, Character said: Okay, most of it is, but my name is Demascus.

52
At 00:02:13,933, Character said: It says here on your license Demarcus Haynes.

53
At 00:02:19,066, Character said: And you have a sister.

54
At 00:02:22,500, Character said: Shaena's here?

55
At 00:02:25,666, Character said: Where ** I? What is this?

56
At 00:02:27,366, Character said: You are at St. Elizabeth's Asylum and Sanitarium.

57
At 00:02:30,433, Character said: Asylum? Why?

58
At 00:02:32,200, Character said: Diagnosis -- permanent vegetative state

59
At 00:02:34,400, Character said: due to a non-traumatic brain injury.

60
At 00:02:37,033, Character said: Well, I guess it's not so permanent after all.

61
At 00:02:40,166, Character said: What are you saying?

62
At 00:02:41,500, Character said: What I ** saying is that for the last 18 months,

63
At 00:02:43,766, Character said: you have slept, ate, and shat at regular intervals

64
At 00:02:46,533, Character said: but lacked any and all awareness until this afternoon.

65
At 00:02:50,733, Character said: Nah, I g***t to get the hell out of here.

66
At 00:02:52,633, Character said: Uh, you must please sit down.

67
At 00:02:54,233, Character said: This ain't it. Demarcus!

68
At 00:02:55,566, Character said: That's not my name. You -- Please sit down.

69
At 00:02:57,633, Character said: No, this is not my reality.

70
At 00:02:59,766, Character said: Something is wrong. Demarcus, yes.

71
At 00:03:01,900, Character said: I'm not supposed to be in -- Yes, you are.

72
At 00:03:03,800, Character said: I'm not supposed to be in control.

73
At 00:03:06,733, Character said: [Whirring]

74
At 00:03:08,966, Character said: [Rumbling]

75
At 00:03:14,766, Character said: ♪♪

76
At 00:03:24,700, Character said: ♪♪

77
At 00:03:34,466, Character said: ♪♪

78
At 00:03:44,400, Character said: [Rumbling]

79
At 00:03:49,333, Character said: Jesus.

80
At 00:03:53,400, Character said: [Rumbling stops]

81
At 00:04:13,400, Character said: Yo!

82
At 00:04:21,433, Character said: Hello?

83
At 00:04:25,300, Character said: Hey, yo!

84
At 00:04:30,766, Character said: So, Queen, my first pit bull, she -- she had the HPV,

85
At 00:04:36,900, Character said: and that s***t would flare up when she was on her period.

86
At 00:04:39,833, Character said: And -- And then she g***t hit by this self-driving --

87
At 00:04:42,500, Character said: I'm sick of hearing about these dogs.

88
At 00:04:44,533, Character said: Moratorium on the talking about the dogs, bro.

89
At 00:04:46,566, Character said: -I have to agree. -Don't agree with me, muhfucka.

90
At 00:04:48,800, Character said: You're right. I'm sorry.

91
At 00:04:49,966, Character said: Okay, gentlemen, gentlemen.

92
At 00:04:53,266, Character said: Lloyd has the talking stick.

93
At 00:04:54,500, Character said: He not doing s***t with it.

94
At 00:04:56,133, Character said: Lloyd: No, I'm trying to talk because I g***t the talking stick!

95
At 00:04:57,933, Character said: S***t or get off the pot, Lloyd.

96
At 00:04:59,433, Character said: Okay, Bluu! Please, Lloyd, continue.

97
At 00:05:01,833, Character said: No, it's fine. I'm done.

98
At 00:05:03,466, Character said: -It's cool. -Fuckin' about time.

99
At 00:05:04,766, Character said: Let somebody else have the floor.

100
At 00:05:06,066, Character said: That's a really good idea. Does -- Does --

101
At 00:05:07,766, Character said: Does anyone else have anything they would like to say?

102
At 00:05:10,633, Character said: Ooh, ooh, ooh, ooh. Um...

103
At 00:05:12,800, Character said: Ooh, ooh, Doc, ooh.

104
At 00:05:13,966, Character said: -Arnez? -Don't let him get that.

105
At 00:05:16,433, Character said: Ah, me?

106
At 00:05:19,400, Character said: How about you, Demarcus?

107
At 00:05:20,866, Character said: That's not funny, Doctor B. Demarcus is a vegetable.

108
At 00:05:24,433, Character said: He's a potato.

109
At 00:05:26,900, Character said: -Okay. -Dude has risen.

110
At 00:05:29,600, Character said: He's awake.

111
At 00:05:31,766, Character said: Demarcus, you have the talking stick.

112
At 00:05:36,166, Character said: It's Demascus.

113
At 00:05:39,466, Character said: And this is not my primary reality.

114
At 00:05:43,300, Character said: Then whose reality is it?

115
At 00:05:44,600, Character said: It's yours. It's -- It's all of yours.

116
At 00:05:48,566, Character said: I mean, you all belong here in this reality.

117
At 00:05:50,133, Character said: I don't know if y'all belong here, but I mean.

118
At 00:05:55,133, Character said: It tracks.

119
At 00:05:56,366, Character said: So -- So this -- this is like -- like a dream?

120
At 00:05:59,433, Character said: Oh, Dr. Bonnetville, you said we couldn't discuss our dreams.

121
At 00:06:02,566, Character said: You said that they weren't helpful.

122
At 00:06:04,200, Character said: I said your dreams were not helpful and perverted.

123
At 00:06:07,633, Character said: Demarcus' dreams, however,

124
At 00:06:09,233, Character said: may help him deal with processing his trauma.

125
At 00:06:12,633, Character said: Tell us about this primary reality.

126
At 00:06:14,900, Character said: It's Demascus, not Demarcus.

127
At 00:06:18,400, Character said: And right now, I ** in DIRT.

128
At 00:06:19,766, Character said: Well, actually double DIRT.

129
At 00:06:21,033, Character said: I did DIRT in DIRT, and now it's --

130
At 00:06:22,700, Character said: What the hell is dirt? Why you keep saying dirt?

131
At 00:06:24,900, Character said: It's Digital Immersive Reality Therapy.

132
At 00:06:27,233, Character said: It allows me to travel to other realities, alternate realities.

133
At 00:06:32,233, Character said: But usually as a voyeur.

134
At 00:06:33,633, Character said: You -- You told me that. Not this you.

135
At 00:06:35,633, Character said: Another version of you.

136
At 00:06:36,833, Character said: A voyeur? Yes.

137
At 00:06:38,400, Character said: I can't control the narrative.

138
At 00:06:39,666, Character said: But you can. You do.

139
At 00:06:41,433, Character said: You control the narrative.

140
At 00:06:42,666, Character said: No, I don't need uplifting. Okay?

141
At 00:06:44,766, Character said: I need to get back to my reality.

142
At 00:06:47,600, Character said: Well, how do you plan on doing that?

143
At 00:06:49,100, Character said: I don't know. That's -- That's the question.

144
At 00:06:50,900, Character said: So -- So you saying there's, like, multiple realities

145
At 00:06:52,900, Character said: and there's, like, a different version of me?

146
At 00:06:54,833, Character said: Bro, there are infinite versions of you.

147
At 00:06:57,400, Character said: Yeah.

148
At 00:06:58,700, Character said: Where I come from, you -- you're Redd.

149
At 00:07:01,633, Character said: In my...

Download Subtitles Demascus S01E06 Season Two Prequel 720p WEB-DL AAC2 0 H 264-NoRBiT track4 [eng] in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles