Malory Towers s06e10 The Photo.eng Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:05,280, Character said: Has the post come yet?

2
At 00:00:07,000, Character said: Worried about the conservatoire?
You're bound to hear soon.

3
At 00:00:09,320, Character said: I'm still waiting
to hear from Oxford University.

4
At 00:00:11,960, Character said: You don't need a letter.
You're bound to get a place.

5
At 00:00:14,400, Character said: You'll both be fine and the concert
will take your mind off it,

6
At 00:00:17,440, Character said: and we'll all be there
to cheer you on.

7
At 00:00:19,120, Character said: Then our hols can begin.
I can't wait.

8
At 00:00:22,040, Character said: Yes, but we're all staying here,
aren't we? To revise.

9
At 00:00:25,600, Character said: Wonder whose ridiculous idea
that was.

10
At 00:00:29,120, Character said: Irene, is the piano in the marquee?

11
At 00:00:31,160, Character said: Mm-hm.

12
At 00:00:32,680, Character said: And, Alicia, I have you down for...

13
At 00:00:34,040, Character said: Setting the programmes.
I hadn't forgotten.

14
At 00:00:36,360, Character said: Have some toast.

15
At 00:00:37,680, Character said: Hm-hm. Alicia...

16
At 00:00:40,200, Character said: Miss Grayling would like to see you.

17
At 00:00:42,840, Character said: That must be about Oxford.

18
At 00:00:44,680, Character said: Good luck. Not that you need it.

19
At 00:00:52,840, Character said: Irene! Irene, regard. Lettre.

20
At 00:00:57,280, Character said: It's from the conservatoire.

21
At 00:00:59,360, Character said: It's bound to be a no.
There are so few places.

22
At 00:01:11,240, Character said: Ah, Alicia. Miss Grayling.

23
At 00:01:13,560, Character said: Has my letter arrived?

24
At 00:01:25,360, Character said: "We're pleased to offer you..."

25
At 00:01:26,920, Character said: I g***t in!

26
At 00:01:28,360, Character said: I g***t in! Amazing!

27
At 00:01:30,880, Character said: I knew you'd do it!

28
At 00:01:37,600, Character said: I'm sorry it's not better news.

29
At 00:01:42,000, Character said: Really, it's fine.

30
At 00:01:43,800, Character said: Everyone knows it's hard
to get a place there.

31
At 00:01:46,400, Character said: Well, let's discuss
the best way forward.

32
At 00:01:49,160, Character said: Can it wait?

33
At 00:01:50,840, Character said: I promised Mary-Lou
I'd help with the concert.

34
At 00:01:53,040, Character said: Well, I'm sure she'll understand.

35
At 00:01:54,760, Character said: Really, I'd like to leave.

36
At 00:01:57,600, Character said: Of course.

37
At 00:01:59,080, Character said: Come and see me after the concert.

38
At 00:02:01,960, Character said: And, Alicia...

39
At 00:02:04,840, Character said: ..you still have so many options.

40
At 00:02:07,600, Character said: Exciting ones.

41
At 00:02:09,840, Character said: Try and focus on that.

42
At 00:02:32,000, Character said: Whoo!

43
At 00:02:34,560, Character said: SHE SCREAMS

44
At 00:02:41,280, Character said: LAUGHTER

45
At 00:02:46,080, Character said: Alicia!

46
At 00:02:48,520, Character said: Oh.

47
At 00:02:49,720, Character said: What's that for?

48
At 00:02:50,920, Character said: Oxford, of course. Congratulations.
Well done.

49
At 00:02:53,360, Character said: Susan heard the others
talking about it.

50
At 00:02:55,320, Character said: My brilliant cousin!

51
At 00:02:56,600, Character said: But now, we're off to go
and find the time capsule.

52
At 00:02:58,920, Character said: Come with us.

53
At 00:03:00,160, Character said: Alicia! You three! Good timing.

54
At 00:03:02,240, Character said: Come help me carry these
things to the marquee.

55
At 00:03:04,240, Character said: We've plans.
Can't someone else help?

56
At 00:03:06,240, Character said: I'm sorry, no, and Mary-Lou really
needs all the performers there.

57
At 00:03:09,360, Character said: NANCY SIGHS

58
At 00:03:11,240, Character said: And, Alicia, we promise
we'll celebrate your news later.

59
At 00:03:15,680, Character said: I... I think I'm just going
to grab a torch and scout the cellar

60
At 00:03:17,920, Character said: for the time capsule myself.

61
At 00:03:19,200, Character said: But we need to get
the marquee ready.

62
At 00:03:20,720, Character said: And what about the programmes?

63
At 00:03:21,960, Character said: I've already laid them out.

64
At 00:03:28,360, Character said: Has the tea urn warmed up yet?

65
At 00:03:29,880, Character said: Yes, and the food is ready.

66
At 00:03:32,200, Character said: Where is Alicia? The programmes
still haven't been set out.

67
At 00:03:35,400, Character said: She said she'd done it.

68
At 00:03:36,680, Character said: Here, I've g***t time.

69
At 00:03:40,200, Character said: It's probably beneath her now.

70
At 00:03:41,800, Character said: An Oxford scholar
setting out programmes.

71
At 00:03:44,560, Character said: I'll fetch her.

72
At 00:03:45,880, Character said: Poor Mary-Lou.
We all said we'd help.

73
At 00:04:42,480, Character said: SHE SIGHS

74
At 00:05:05,760, Character said: MUSIC: Liebestraum No 3
by Franz Liszt

75
At 00:05:10,320, Character said: Irene!

76
At 00:05:12,800, Character said: Bill just told me your news.

77
At 00:05:14,360, Character said: Congratulations.

78
At 00:05:15,680, Character said: Thanks. It was a bit of a shock.

79
At 00:05:17,520, Character said: I thought I had no chance.

80
At 00:05:18,880, Character said: Playing like that?
I bet they leapt at you.

81
At 00:05:23,320, Character said: That looks complicated.

82
At 00:05:24,760, Character said: Mm. It's by Liszt.

83
At 00:05:26,320, Character said: You have to feel it
when you play it.

84
At 00:05:28,760, Character said: It's so sensitive.

85
At 00:05:30,240, Character said: It climbs, the melody soars and...

86
At 00:05:33,160, Character said: Oh, I'll show you.

87
At 00:05:34,840, Character said: SHE PLAYS

88
At 00:05:37,880, Character said: Oh! Er...I don't usually
get stuck on that bit.

89
At 00:05:48,720, Character said: HE PLAYS BLUESY RIFF

90
At 00:05:50,640, Character said: Oh, that's far more fun.

91
At 00:05:52,040, Character said: Well, what's the point
if it's not fun?

92
At 00:05:53,880, Character said: You just have to relax.

93
At 00:05:56,320, Character said: SHE JOINS IN

94
At 00:06:11,000, Character said: Irene, we need to start
letting people in.

95
At 00:06:15,960, Character said: Back to Liszt, then.

96
At 00:06:20,600, Character said: SHE SIGHS

97
At 00:06:44,880, Character said: Alicia, are you down here?

98
At 00:07:08,960, Character said: There you are.

99
At 00:07:10,800, Character said: We need you back at the marquee.

100
At 00:07:12,480, Character said: I'm looking for the capsule.

101
At 00:07:14,320, Character said: But the concert...

102
At 00:07:15,680, Character said: Why did you lie
about the programmes?

103
At 00:07:17,560, Character said: It's hardly a big deal.

104
At 00:07:18,920, Character said: Sally had to do your work.

105
At 00:07:20,840, Character said: Lucky Sally!

106
At 00:07:22,321, Character said: It's our last ever spring concert.
Come back with me.

107
At 00:07:26,160, Character said: I don't follow your orders, Darrell.

108
At 00:07:29,080, Character said: I-I wasn't ordering you.

109
At 00:07:30,880, Character said: And we all said we'd help
and be there to support Irene.

110
At 00:07:34,240, Character said: Darrell, just go. Leave me here.

111
At 00:07:38,160, Character said: I'll give you a hand. Help you look.

112
At 00:07:40,480, Character said: SHE SIGHS

113
At 00:07:45,280, Character said: Remember, performers,
stand still and tall.

114
At 00:07:48,760, Character said: My Bonnie Lies Over the Ocean,
I hear. One of my favourites.

115
At 00:07:52,320, Character said: Bonnie?

116
At 00:07:53,880, Character said: No, Matron, it's about a rabbit.

117
At 00:07:56,720, Character said: # My bunny lies over the ocean... #

118
At 00:08:00,480, Character said: BOTH: # My bunny lies
over the sea... #

119
At 00:08:02,560, Character said: Enough!

120
At 00:08:03,760, Character said: You know fine rightly
it is not about a rabbit.

121
At 00:08:06,280, Character said: I shall be watching you two
very, very closely.

122
At 00:08:09,400, Character said: Understood?

123
At 00:08:10,560, Character said: BOTH: Yes, Matron.

124
At 00:08:15,280, Character said: GIRLS GIGGLE

125
At 00:08:19,480, Character said: MATRON GROANS

126
At 00:08:23,200, Character said: Everyone is so excited
to hear you play.

127
At 00:08:26,240, Character said: Our very own virtuoso.

128
At 00:08:34,880, Character said: SHE SIGHS

129
At 00:08:42,400, Character said: We can finish this later.

130
At 00:08:44,160, Character said: The concert's always fun.

131
At 00:08:45,680, Character said: So go. No-one's stopping you.

132
At 00:08:49,160, Character said: Is this about Oxford?

133
At 00:08:50,960, Character said: What, you think
you're too good for us now?

134
At 00:08:52,960, Character said: Darrell, leave me alone!

135
At 00:08:54,160, Character said: Why are you being like this?!

136
At 00:08:55,600, Character said: I'm not being like anything!

137
At 00:08:57,680, Character said: If you won't go, I will!

138
At 00:09:03,600, Character said: No!

139
At 00:09:06,280, Character said: Something isn't right.

140
At 00:09:09,960, Character said: Front.

141
At 00:09:11,440, Character said: And in position.

142
At 00:09:12,840, Character said: APPLAUSE

143
At 00:09:19,760, Character said: Ladies and gentlemen,

144
At 00:09:21,720, Character said: today, we will be performing
one of our favourite songs...

145
At 00:09:26,520, Character said: ..My Bu...

146
At 00:09:29,600, Character said: ..My Bonnie Lies Over the Ocean.

147
At 00:09:32,360, Character said: We hope you enjoy it.

148

Download Subtitles Malory Towers s06e10 The Photo eng in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles