Malory Towers s06e09 The Best Friend.eng Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:03,560, Character said: Whoa! Watch out!

2
At 00:00:05,680, Character said: Bravo, bravo!

3
At 00:00:08,200, Character said: I will miss everyone over
the holidays.

4
At 00:00:10,240, Character said: Are you doing anything fun?

5
At 00:00:12,560, Character said: Just staying here at school.

6
At 00:00:14,920, Character said: Well, it won't be long
till we're all back together again.

7
At 00:00:18,640, Character said: Um, why don't you come and spend
the holidays with me and Daddy?

8
At 00:00:21,560, Character said: Really? Is that an invitation?

9
At 00:00:23,640, Character said: Well, of course! We'd have SUCH fun.

10
At 00:00:26,400, Character said: That would be magnifique, Jo!

11
At 00:00:29,000, Character said: Thank you.
Tu es ma meilleure copine.

12
At 00:00:33,040, Character said: I don't understand.
My French is terrible. I'm sorry.

13
At 00:00:37,040, Character said: You are my best friend, Josephine.

14
At 00:00:43,640, Character said: Oh, I can't wait to tell Daddy that
you're coming to stay.

15
At 00:00:46,840, Character said: Celeste! Come with me, please.

16
At 00:00:49,120, Character said: Oh, can I come, too? Best friends do
everything together.

17
At 00:00:52,920, Character said: Very sweet, girls, but no.
This is a private matter.

18
At 00:00:56,320, Character said: Celeste, viens.

19
At 00:00:58,040, Character said: Ma meilleure copine.

20
At 00:01:10,960, Character said: TOGETHER: Woo!

21
At 00:01:26,040, Character said: I know how difficult it has been for
you, with your maman's health.

22
At 00:01:32,720, Character said: So I ** happy to say I have
very good news for you.

23
At 00:01:38,240, Character said: Your maman has made a full recovery
after the operation.

24
At 00:01:42,400, Character said: I ** so pleased for you, Celeste.

25
At 00:01:44,840, Character said: Merci, Mam'zelle.
I was so worried.

26
At 00:01:47,360, Character said: But I have even better news.

27
At 00:01:50,240, Character said: You are going home to Paris!

28
At 00:01:52,280, Character said: Home?! When?

29
At 00:01:54,080, Character said: Tomorrow. Your maman wants you back
tout de suite.

30
At 00:01:56,880, Character said: I ** to take you to family friends
who will escort you

31
At 00:01:59,120, Character said: across the Channel.
For les vacances?

32
At 00:02:01,360, Character said: No, not for the holidays, Celeste.

33
At 00:02:04,120, Character said: You are going home
for good!

34
At 00:02:06,840, Character said: Tomorrow? Just think,
in 24 hours you will be back where

35
At 00:02:11,040, Character said: the cheese is delicieux.

36
At 00:02:13,080, Character said: I ** very envious.

37
At 00:02:23,640, Character said: "Reward for information
on missing time capsule."

38
At 00:02:27,080, Character said: It's a cracking design,
Nancy. I like it.

39
At 00:02:29,120, Character said: Yes, except the time
capsule didn't go missing.

40
At 00:02:32,320, Character said: It was dug up and stolen.

41
At 00:02:33,880, Character said: You should write "wanted - thief".

42
At 00:02:36,520, Character said: Oh, right.

43
At 00:02:39,520, Character said: What are you offering as a reward?
Um,

44
At 00:02:42,520, Character said: I'm not too sure.
There's always tuck.

45
At 00:02:45,040, Character said: Felicity, do you have some
gobstoppers? And aniseed balls.

46
At 00:02:48,760, Character said: And Jo always has a great stash.

47
At 00:02:51,920, Character said: I'll just put this up.

48
At 00:02:53,760, Character said: Someone will come forward
with information.

49
At 00:02:56,280, Character said: We would have better luck
if we had more than one poster.

50
At 00:02:59,400, Character said: But it would take us days to draw
them, though.

51
At 00:03:01,480, Character said: Well, there is the printer
for the school newsletter.

52
At 00:03:04,440, Character said: Would Jean let us use it for that?

53
At 00:03:06,080, Character said: Well, it is for a good cause.

54
At 00:03:09,400, Character said: Jean's not that easily swayed.
Nothing ventured and nothing gained.

55
At 00:03:14,240, Character said: True. There's no harm in trying.

56
At 00:03:18,040, Character said: You can ask at morning break.

57
At 00:03:28,600, Character said: Ah, Jean, may I have a moment?
Er, yes, Mr Parker.

58
At 00:03:31,640, Character said: Oh! The newsletter. Is it ready for
print? Not quite.

59
At 00:03:34,760, Character said: I realised there are a few mistakes
and it seems to be missing a review.

60
At 00:03:38,920, Character said: Well, I need you to print off the
programmes for the spring concert.

61
At 00:03:42,280, Character said: It's rather urgent, I'm afraid.
Irene will be our headline act.

62
At 00:03:46,520, Character said: Oh, I know, and I would love to
help, but I'm swamped.

63
At 00:03:48,920, Character said: You'd be doing me and Irene
a huge favour.

64
At 00:03:52,800, Character said: I would love everybody there
to support her.

65
At 00:03:55,041, Character said: All right. When do you need them
by? The end of today.

66
At 00:03:58,240, Character said: So we can get them ready
first thing.

67
At 00:03:59,880, Character said: There's no way I'll meet that
deadline. I know it's short notice,

68
At 00:04:02,520, Character said: but you're doing it for Irene.

69
At 00:04:04,201, Character said: For Irene. These are the pressures
you'll face

70
At 00:04:07,960, Character said: in the world of journalism.
Think of it as character building.

71
At 00:04:11,120, Character said: If anyone can do it,
you can.

72
At 00:04:14,560, Character said: Thank you. No, thank you, Jean.

73
At 00:04:25,240, Character said: Josephine. I called Daddy.
He's so excited to meet you.

74
At 00:04:29,520, Character said: He said we can go horse riding.

75
At 00:04:31,920, Character said: What did Mam'zelle want?

76
At 00:04:35,600, Character said: She wanted to talk -

77
At 00:04:37,400, Character said: about Maman. Oh, dear.

78
At 00:04:40,160, Character said: Has she taken a turn for the worse?
No, the opposite.

79
At 00:04:42,960, Character said: It's great news.
She's feeling much better.

80
At 00:04:45,720, Character said: Oh! But that's wonderful.
Yes, it is. Only...

81
At 00:04:51,920, Character said: ..she wants me to go back home
tomorrow.

82
At 00:04:54,680, Character said: Tomorrow! But that's so soon.

83
At 00:04:58,120, Character said: I know.
But what about our plans?

84
At 00:05:03,400, Character said: Does that mean you're not...?

85
At 00:05:06,200, Character said: I'm really sorry, Jo.
Maman has decided.

86
At 00:05:11,560, Character said: That's lovely for you,
but we'll miss you awfully.

87
At 00:05:15,560, Character said: Come on, we need to get to class.

88
At 00:05:19,960, Character said: I'm sorry, Jo.

89
At 00:05:23,600, Character said: BELL RINGS
LAUGHTER AND CHATTER

90
At 00:05:43,960, Character said: KNOCK AT DOOR

91
At 00:05:45,760, Character said: June and Felicity.
To what do I owe this pleasure?

92
At 00:05:48,040, Character said: It's Jean, isn't it? Nice to meet
you? I'm Nancy.

93
At 00:05:51,800, Character said: Of course. "Chess Piece" Nancy.
Oh! That's me.

94
At 00:05:55,160, Character said: Could you show us how
to use the mimeograph?

95
At 00:05:57,520, Character said: Sorry, the mimeograph is
for school business only.

96
At 00:06:00,240, Character said: Er, it is! For a project.

97
At 00:06:03,520, Character said: I have all these programmes to print
out before my English tutorial

98
At 00:06:06,280, Character said: and then I have the newsletter prep.
Perhaps we could help you.

99
At 00:06:09,000, Character said: Yes. Many hands make light work.

100
At 00:06:11,280, Character said: And I really want to see it
in action.

101
At 00:06:14,920, Character said: All right. But only because I'm
up to my eyes in printing these.

102
At 00:06:20,040, Character said: We're all looking forward
to the school concert.

103
At 00:06:22,920, Character said: Very neat. Thank you.

104
At 00:06:25,000, Character said: It's a wonderful machine.
I just wish it was faster.

105
At 00:06:29,560, Character said: If you need to go, we can stay here
and finish up.

106
At 00:06:32,680, Character said: Can't we? Don't you have lessons?

107
At 00:06:35,520, Character said: No. We have a rehearsal
for the concert.

108
At 00:06:38,200, Character said: But Irene would understand
if we were to help you out instead.

109
At 00:06:41,720, Character said: Turn the handle, guide the paper.

110
At 00:06:43,960, Character said: Making sure it's on the right side
for printing.

111
At 00:06:47,120, Character said: And when the final print is done?

112
At 00:06:49,680, Character said: We make sure everything is neat
and tidy.

113
At 00:06:52,600, Character said: Don't you worry.
I really appreciate this.

114
At 00:07:02,640, Character said: We'll just print a few posters.

115
At 00:07:06,000, Character said: Jean will never know. Mm-hm.

116
At 00:07:25,040, Character said: There you are. I've been looking
everywhere for you.

117
At 00:07:28,800, Character said: Come on, let's have lunch together.

118
At 00:07:30,800, Character said: We must make
the most of our last day.

119
At 00:07:33,640, Character said: When you said
I was your best friend,

120
At 00:07:38,240, Character said: did you really mean it?

121
At 00:07:41,480, Character said: Of course I did.
But you're leaving me!

122
At 00:07:47,360, Character said: I don't want to go back
to Paris tomorrow.

123
At 00:07:50,440, Character said: But how can I tell Maman,
after all she's been through?

124
At 00:07:54,480, Character said: So you DO want to stay?

125
At 00:07:58,480, Character said: Of course I do.

126
At 00:08:01,800, Character said: But I can't. It's impossible....

Download Subtitles Malory Towers s06e09 The Best Friend eng in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles