S01E04.x265.720p.WEB-EDITH Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:48,673, Character said: This is your last warning. Drop the gun.

2
At 00:00:51,217, Character said: All right. Fine.

3
At 00:00:54,596, Character said: Here it is.

4
At 00:00:56,347, Character said: Sir, are you okay?

5
At 00:00:59,976, Character said: Yes, Captain Joo is okay.

6
At 00:01:42,018, Character said: This is your last warning. Drop the gun.

7
At 00:01:49,317, Character said: Hey.

8
At 00:01:51,903, Character said: Wow, seriously. I can't believe it.

9
At 00:01:54,572, Character said: What made you even think to go in there?

10
At 00:01:57,075, Character said: Come on, man.

11
At 00:01:58,409, Character said: Anything for a scoop, right?
It was nothing.

12
At 00:02:02,705, Character said: Man, you've still g***t it.

13
At 00:02:06,084, Character said: -By the way…
-Yeah?

14
At 00:02:08,002, Character said: Have you ever really seen a gun like that?

15
At 00:02:11,005, Character said: No, I haven't. Why?

16
At 00:02:13,842, Character said: My hunches are usually spot on.

17
At 00:02:16,261, Character said: The incident at that gosiwon too.

18
At 00:02:20,515, Character said: I'm sure there are more of them.

19
At 00:02:23,184, Character said: If there are, bring me
a couple more exclusives like this.

20
At 00:02:26,521, Character said: And if I do?

21
At 00:02:27,897, Character said: If you do, I'll do everything I can
to get you a permanent role.

22
At 00:02:31,901, Character said: And an office with a view
to make you feel at home.

23
At 00:02:34,571, Character said: An office with a view?

24
At 00:02:36,197, Character said: A panoramic view, okay?

25
At 00:02:38,992, Character said: Keep your word.

26
At 00:02:40,827, Character said: A panoramic view. Okay?

27
At 00:02:44,455, Character said: An office with a view…

28
At 00:03:03,683, Character said: Breaking news.

29
At 00:03:04,893, Character said: On November 21,
a horrific shooting occurred

30
At 00:03:07,520, Character said: when Jeon,
after cutting off his ankle monitor,

31
At 00:03:10,231, Character said: went to Gyeongin Seobu Police Station
and opened fire indiscriminately.

32
At 00:03:14,944, Character said: He appears to have struck at night,
exploiting the lack of on-duty officers…

33
At 00:03:19,157, Character said: Awesome.

34
At 00:03:21,534, Character said: The suspect was shot and killed by police
while being apprehended,

35
At 00:03:25,622, Character said: which has sparked yet another controversy.

36
At 00:03:31,586, Character said: PURCHASE A GUN

37
At 00:03:33,171, Character said: WE'RE GIVING AWAY GUNS! FREE GUN

38
At 00:03:43,431, Character said: GYEONGIN SEOBU POLICE STATION

39
At 00:03:51,940, Character said: You g***t the gun from the evidence room.

40
At 00:03:56,819, Character said: Then where were all those bullets from?

41
At 00:03:59,739, Character said: There were no bullets
on the evidence list.

42
At 00:04:03,785, Character said: You g***t the bullets from Mr. Moon Baek,
who accompanied you to the scene, right?

43
At 00:04:09,707, Character said: You first met him at the house?

44
At 00:04:12,043, Character said: Yes.

45
At 00:04:12,961, Character said: But why did you go there?

46
At 00:04:14,629, Character said: Well, I already told that guy everything.

47
At 00:04:19,968, Character said: Where did he go?

48
At 00:04:22,053, Character said: Told who?

49
At 00:04:24,430, Character said: All right.

50
At 00:04:25,932, Character said: I'll just tell you the whole truth
from the start.

51
At 00:04:28,935, Character said: Mr. Moon Baek said you took the bullets

52
At 00:04:32,146, Character said: he was going to report to the police.

53
At 00:04:35,316, Character said: What is your relationship
with Mr. Moon Baek?

54
At 00:04:39,988, Character said: We met by chance.

55
At 00:04:41,489, Character said: It was an urgent situation…

56
At 00:04:45,201, Character said: so he helped.

57
At 00:04:53,710, Character said: Tell us what happened
when you took down Jeon Won-seong.

58
At 00:04:59,007, Character said: Jeon, who shot the probation officers,

59
At 00:05:02,010, Character said: had snapped
and was about to commit further crimes.

60
At 00:05:06,139, Character said: I concluded

61
At 00:05:08,558, Character said: that a quick response was necessary.

62
At 00:05:11,060, Character said: Even so, wasn't it a bit excessive
to shoot him so openly?

63
At 00:05:19,736, Character said: We checked your record.

64
At 00:05:21,946, Character said: It seems you volunteered to serve
only in high-risk conflict zones

65
At 00:05:26,159, Character said: that everyone else avoids.

66
At 00:05:29,829, Character said: Officially, you've taken down 99 targets.

67
At 00:05:35,877, Character said: As of today, the count is 100.

68
At 00:05:42,300, Character said: Why would you bring that up here?

69
At 00:05:45,345, Character said: Why don't you just be frank with us?

70
At 00:05:51,392, Character said: You just wanted to shoot them all down,
didn't you?

71
At 00:05:56,898, Character said: Let's not cross the line.

72
At 00:05:58,358, Character said: I'm asking because I have a good reason
to be suspicious.

73
At 00:06:10,620, Character said: Hey, Lee.

74
At 00:06:12,121, Character said: What are you doing here? Step out.

75
At 00:06:14,874, Character said: Chief, we're still investigating.

76
At 00:06:17,335, Character said: Investigating, my a***s. You d***n bastards.

77
At 00:06:19,504, Character said: Further investigation is needed
to confirm he followed procedure

78
At 00:06:22,507, Character said: when using the firearm.

79
At 00:06:23,716, Character said: Haven't you seen the security footage?

80
At 00:06:26,094, Character said: He saved the lives of 30 fellow officers

81
At 00:06:28,429, Character said: and was the only one
who rushed in to help.

82
At 00:06:30,681, Character said: You wouldn't have been able
to do anything.

83
At 00:06:32,683, Character said: Regardless of the reason,
he fired a weapon with illegal rounds.

84
At 00:06:37,063, Character said: We will refer this case
to the disciplinary committee.

85
At 00:06:39,690, Character said: Okay, fine.

86
At 00:06:41,818, Character said: If you're disciplining a cop
for doing his job, start with me.

87
At 00:06:45,321, Character said: All right? I'm his superior.

88
At 00:06:46,948, Character said: I gave the orders,
and I'm the one in charge.

89
At 00:06:49,867, Character said: I'm in charge, d***n it!

90
At 00:06:51,452, Character said: Don't even think about
making him a scapegoat!

91
At 00:06:54,080, Character said: If you're punishing anyone, start with me!

92
At 00:06:56,082, Character said: You bastards would be the first to run
if bullets started flying.

93
At 00:06:59,085, Character said: How dare you!

94
At 00:07:01,504, Character said: Step out!

95
At 00:07:03,089, Character said: INTERROGATION ROOM

96
At 00:07:08,719, Character said: I'm sorry.

97
At 00:07:10,263, Character said: No need to apologize.

98
At 00:07:12,765, Character said: We'll take it from here,
so go get some rest.

99
At 00:07:16,894, Character said: Chin up, kid.

100
At 00:07:35,163, Character said: Do!

101
At 00:07:36,080, Character said: -Captain.
-It must've been tough.

102
At 00:07:43,296, Character said: What happened to the shooter?

103
At 00:07:45,214, Character said: Wasn't it excessive?

104
At 00:07:46,507, Character said: -No comment.
-Where was the gun from?

105
At 00:07:57,435, Character said: You didn't have to come.

106
At 00:08:03,774, Character said: From your elementary school
to your college graduation,

107
At 00:08:06,777, Character said: shooting contests, military enlistment,
deployment overseas, police exam…

108
At 00:08:11,032, Character said: Did I miss any of them?

109
At 00:08:15,745, Character said: Yes or no?

110
At 00:08:18,122, Character said: No.

111
At 00:08:19,165, Character said: Then why do you always thank me
in a way that upsets me, kid?

112
At 00:08:25,588, Character said: I guess it's good to be consistent.

113
At 00:08:27,590, Character said: Say what? Look at this punk yapping.

114
At 00:08:34,597, Character said: How is Se-yeong doing?

115
At 00:08:36,015, Character said: See? You always change the subject
when you're in a tough spot.

116
At 00:08:40,394, Character said: Should you really be worrying
about others right now?

117
At 00:08:43,689, Character said: Stop worrying about Se-yeong.
Worry about yourself.

118
At 00:08:52,114, Character said: Are you all right?

119
At 00:08:54,992, Character said: Why wouldn't I be?

120
At 00:08:57,453, Character said: I'm not talking about your tough-a***s body.

121
At 00:09:00,957, Character said: Are you okay
with having picked up a gun again?

122
At 00:09:05,878, Character said: Don't jump in
and get yourself involved, all right?

123
At 00:09:09,507, Character said: I can't bear to see you get hurt,

124
At 00:09:12,927, Character said: physically or mentally.

125
At 00:09:15,638, Character said: Can a police officer say that?

126
At 00:09:17,765, Character said: I'm almost 60.
Who cares what anyone thinks?

127
At 00:09:20,184, Character said: Of course I can.

128
At 00:09:21,978, Character said: I never told you,

129
At 00:09:24,855, Character said: but do you know how worried I was
when I heard you picked up a gun?

130
At 00:09:29,277, Character said: You don't even know the half of it.

131
At 00:09:52,216, Character said: Officially, you've taken down 99 targets.

132
At 00:09:56,262, Character said: As of today, the count is 100.

133
At 00:09:58,848, Character said: You just wanted to shoot them all down,
didn't you?

134
At 00:10:13,487, Character said: Don't be a chicken, little s***t.

135
At 00:10:15,072, Character said: Hey, the fat a***s is here.

136

Download Subtitles S01E04 x265 720p WEB-EDITH in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles