Champions.2018.1080p.BluRay.x264-[YTS.**].eng Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:01:09,958, Character said: Hey!

2
At 00:01:11,500, Character said: Hey, you! Wait up!

3
At 00:01:13,583, Character said: I'm coming! What's wrong?

4
At 00:01:14,833, Character said: You had no slip, so I gave you a ticket.

5
At 00:01:17,583, Character said: Come on, man! A ticket forjust 5 minutes?

6
At 00:01:20,792, Character said: No, it's been 42 minutes,
and 10 is the limit.

7
At 00:01:24,000, Character said: So you get a ticket.

8
At 00:01:25,333, Character said: Do you get paid to f***k other people up?

9
At 00:01:27,083, Character said: No sir, to monitor parking.

10
At 00:01:30,208, Character said: You've been 42 minutes without the slip.

11
At 00:01:32,542, Character said: Yeah, yeah, you already said that.

12
At 00:01:34,417, Character said: I was trying to explain
in case you had any doubt.

13
At 00:01:38,708, Character said: Any doubt?

14
At 00:01:43,875, Character said: I see they always hire
the brightest guys for the job.

15
At 00:01:49,292, Character said: But I've g***t one too,
and I'm running late.

16
At 00:02:08,292, Character said: Triple! Oh Ia la, Edwin Jackson!

17
At 00:02:56,125, Character said: Triple score!

18
At 00:02:58,000, Character said: - She didn't show up today either?
- No.

19
At 00:03:00,958, Character said: - Maybe she's sick.
- I don't give a f***k. Get off.

20
At 00:03:08,792, Character said: Jordi!

21
At 00:03:10,375, Character said: Draw a foul, man!

22
At 00:03:19,792, Character said: You're making a mistake.

23
At 00:03:25,792, Character said: We're looking for the extra pass!

24
At 00:03:30,833, Character said: This is no way to win.

25
At 00:03:37,125, Character said: Play it long!

26
At 00:03:53,792, Character said: We're going to play long possession.

27
At 00:03:55,667, Character said: Ending in 2 on 2
with direct blocking for Jackson.

28
At 00:03:59,083, Character said: But he's playing like s***t!

29
At 00:04:01,917, Character said: Long possession.

30
At 00:04:03,167, Character said: If we don't score, we hold it.

31
At 00:04:05,167, Character said: Here.

32
At 00:04:09,958, Character said: First, this attack.
We push to the shot limit.

33
At 00:04:13,625, Character said: We play longwise.

34
At 00:04:16,000, Character said: And we end up
with a pick and roll for Jackson.

35
At 00:04:19,500, Character said: Understood?

36
At 00:04:21,500, Character said: Good. If we don't score, we defend.

37
At 00:04:24,417, Character said: And shift in every blocking.

38
At 00:04:27,083, Character said: Now, Fernéndez...

39
At 00:04:28,333, Character said: But how can we defend?
We'll have to make a foul, Paco.

40
At 00:04:31,417, Character said: Are we the only jerks here
to try and defend this? F***k!

41
At 00:04:35,333, Character said: Sabané, Wilson and Grimau.

42
At 00:04:37,875, Character said: To Jackson. It's clear, right?

43
At 00:04:41,167, Character said: Defence! Defence!

44
At 00:04:43,458, Character said: Let's go, go, go!
One, two, three, Estu!

45
At 00:04:50,708, Character said: He doesn't listen. He thinks he's God.

46
At 00:04:54,667, Character said: We're in deep s***t, wait and see.

47
At 00:05:02,292, Character said: - Get to the locker room.
- What?

48
At 00:05:03,833, Character said: Go to the locker room.

49
At 00:05:05,792, Character said: You just turned referee or something?

50
At 00:05:07,750, Character said: No, I'm first coach and you're second.

51
At 00:05:10,500, Character said: Like it or not,
I'm in charge of this team.

52
At 00:05:13,208, Character said: You don't care s***t about the team, Paco.

53
At 00:05:15,125, Character said: - Get off the court.
- You don't know s***t, man.

54
At 00:05:17,292, Character said: - Get out!
- What the f***k!

55
At 00:06:09,375, Character said: CHAMPIONS

56
At 00:06:13,250, Character said: Today, pro basketball has shown us
a regrettable picture.

57
At 00:06:17,542, Character said: During the Movistar Estudiantes
and Tenerife Iberostar match

58
At 00:06:21,500, Character said: played this evening,
the well-known coach

59
At 00:06:25,667, Character said: Francisco Carrascosa
was fiercely pushed

60
At 00:06:29,375, Character said: by Marco Monte, second coach.

61
At 00:06:31,542, Character said: Montes. The name is Marco Montes, s***t.

62
At 00:06:36,708, Character said: And this is Barcelona's Apollo night club,

63
At 00:06:39,042, Character said: hosting a single gig by Mermelada,

64
At 00:06:43,292, Character said: the '80s old rhythm and blues band,

65
At 00:06:46,083, Character said: meeting again to celebrate...

66
At 00:06:47,833, Character said: Another one.

67
At 00:07:00,917, Character said: F***k!

68
At 00:07:05,208, Character said: S***t! Holy s***t.

69
At 00:07:11,708, Character said: S***t.

70
At 00:07:33,625, Character said: What the f***k? No way, no way.

71
At 00:07:40,417, Character said: Why did you stop there?

72
At 00:07:42,625, Character said: Didn't you see me coming?

73
At 00:08:07,333, Character said: Marco Montes. Out.

74
At 00:08:10,458, Character said: It's about time. I'm late for work.

75
At 00:08:12,208, Character said: You bet you are,
you're going to court first.

76
At 00:08:15,250, Character said: Aren't you putting your shoes on?

77
At 00:08:16,833, Character said: No. What trial are you talking about?

78
At 00:08:19,167, Character said: We'll have a quick one.

79
At 00:08:21,083, Character said: If you don't mess it up again,
we may be lucky.

80
At 00:08:23,833, Character said: But I'd wear the tie.

81
At 00:08:25,292, Character said: What do you mean? Who are you?

82
At 00:08:26,792, Character said: Your lawyer. Glad to meet you too.

83
At 00:08:31,625, Character said: - Aren't you coming in?
- No.

84
At 00:08:33,875, Character said: I'll take the stairs, if you don't mind.

85
At 00:08:37,500, Character said: Mr Monte.

86
At 00:08:39,250, Character said: Driving with a blood alcohol content
three times over the limit,

87
At 00:08:42,000, Character said: damages to a police vehicle,

88
At 00:08:43,708, Character said: injuring, pending assessment,
the officers.

89
At 00:08:46,375, Character said: - Resisting arrest.
- No.

90
At 00:08:48,750, Character said: I never resisted anybody.

91
At 00:08:50,708, Character said: I just asked
for this officer's badge number.

92
At 00:08:53,125, Character said: - Keep quiet, please.
-l'm telling the truth.

93
At 00:08:55,917, Character said: Shall I add contempt of court
to this already heavy list?

94
At 00:08:58,750, Character said: Nothing else, Your Honour.

95
At 00:09:00,042, Character said: I beg your pardon, she's asking me.

96
At 00:09:02,500, Character said: Plus verbal abuse against said officers.

97
At 00:09:06,125, Character said: Besides paying the damages,
and two years without a licence...

98
At 00:09:10,458, Character said: Hold on...

99
At 00:09:12,542, Character said: It's good enough. Could be worse.

100
At 00:09:14,583, Character said: Worse than two years? Listen.

101
At 00:09:18,208, Character said: I think the sentence is excessive
for driving with just a couple of drinks.

102
At 00:09:22,458, Character said: The sentence is yet to come, Mr Monte.

103
At 00:09:24,292, Character said: - Montes.
- Montes.

104
At 00:09:26,000, Character said: The defendant is facing a prison term
of no less than 18 months.

105
At 00:09:30,458, Character said: This sentence may be commuted
for community services

106
At 00:09:34,833, Character said: in a place and for a period
this court will soon let you know.

107
At 00:09:39,750, Character said: Court adjourned.

108
At 00:09:46,250, Character said: - I told you we'd be lucky.
- What do you mean, lucky?

109
At 00:09:53,625, Character said: When will I do that job?
I already have a job.

110
At 00:09:56,875, Character said: I'm awfully sorry, Montes.
You leave me no choice.

111
At 00:09:59,750, Character said: Look, Mr Chairman, about what happened,

112
At 00:10:02,667, Character said: I understand it's nothing to be proud of.

113
At 00:10:06,042, Character said: But everything I do is for the team.

114
At 00:10:08,167, Character said: You shoved him against the bench
for the team?

115
At 00:10:10,792, Character said: I didn't shove him,
he lost his balance, that's all.

116
At 00:10:14,792, Character said: You tell him, Paco.

117
At 00:10:17,625, Character said: Paco, please, tell him.

118
At 00:10:19,125, Character said: -I've been warning you.
- About what?

119
At 00:10:21,208, Character said: You're the best second I've ever had.

120
At 00:10:23,083, Character said: - Why the f***k are we here, then?
- I don't know your personal problems.

121
At 00:10:26,958, Character said: Right now you're unfit for the team.

122
At 00:10:29,208, Character said: Don't f***k me up.

123
At 00:10:30,292, Character said: No, you brought it upon yourself.

124
At 00:10:33,458, Character said: -I'll be downstairs.
- The decision has been made.

125
At 00:10:36,417, Character said: You no longer belong to this club.

126
At 00:10:43,958, Character said: "The Friends Association."

127
At 00:10:46,000, Character said: You'll be working for people
with intellectual disability.

128
At 00:10:48,958, Character said: - What the f***k is that?
- Language, Mr Montes!

129
At 00:10:51,500, Character said: - Pardon me, Mrs Judge...
-lt's Your Honour.

130
At 00:10:55,250, Character said: Pardon me, Your Honour,
but I don't get what you mean.

131
At 00:10:58,208, Character said: You're talking about retards?

132
At 00:11:01,042, Character said: - Your Honour said "language".
- I didn't say "f***k" now.

133
At 00:11:03,792, Character said: No, it's worse. It's offensive.

134
At 00:11:05,875, Character said: For saying "retards"?

135
At 00:11:07,958, Character said: Years ago...

Download Subtitles Champions 2018 1080p BluRay x264-[YTS **] eng in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles