Birthmarked.2018.1080p.WEB-DL.DD5.1.H.264-FGT Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:06,000, Character said: AmericasCardroom.com brings poker back
Million Dollar Sunday Tournament every Sunday

2
At 00:00:53,620, Character said: Nice titties.
- Knock it off!

3
At 00:00:56,623, Character said: Maurice, not now.

4
At 00:00:58,625, Character said: It was a compliment.
- How much longer?

5
At 00:01:01,361, Character said: Soon, sweetie.
- Mom?

6
At 00:01:02,595, Character said: Quiet.
- I just want to ask a question.

7
At 00:01:05,799, Character said: Why does Luke have
such nice titties?

8
At 00:01:08,368, Character said: I said knock it off.
(father): Enough.

9
At 00:01:10,770, Character said: Playful teasing
builds character.

10
At 00:01:13,640, Character said: Luke needs that.

11
At 00:01:20,080, Character said: Anything?!!

12
At 00:01:27,787, Character said: (cheerful music)

13
At 00:01:29,622, Character said: (narrator): Doctors Ben Morin
and Catherine O'Neal

14
At 00:01:33,326, Character said: were on a scientific journey,

15
At 00:01:35,662, Character said: which began long before
they were even born.

16
At 00:01:39,799, Character said: Ah!
(father): Hey!
(boys arguing)

17
At 00:01:43,803, Character said: (narrator): Catherine O'Neal
was the only child

18
At 00:01:47,640, Character said: of two prominent physicists
who died tragically

19
At 00:01:50,176, Character said: in a helium explosion
when she was 12 years old.

20
At 00:01:55,448, Character said: She was raised
by her aunt Libby,

21
At 00:02:00,153, Character said: a prominent psychologist
and... beer aficionado.

22
At 00:02:04,190, Character said: I think we owe them
and we owe ourselves
a better country than that.

23
At 00:02:08,194, Character said: (narrator): Ben Morin came
from a long line
of scientists,

24
At 00:02:12,465, Character said: every single one more
successful than the last.

25
At 00:02:15,902, Character said: But as a child,
Ben had no affinity

26
At 00:02:18,671, Character said: for science.

27
At 00:02:24,210, Character said: He spent most
Saturday mornings

28
At 00:02:26,279, Character said: playing point guard
with the neighbourhood kids.

29
At 00:02:29,582, Character said: You okay, son?

30
At 00:02:31,417, Character said: Yeah, I'm fine.

31
At 00:02:35,555, Character said: Sport isn't your calling, son.

32
At 00:02:37,924, Character said: But I almost had
the rebound.

33
At 00:02:39,926, Character said: You're a scientist
through and through.
It's in your genes.

34
At 00:02:43,930, Character said: Now, come on, let's get some ice
on that noggin.

35
At 00:02:46,866, Character said: I'm okay to play.

36
At 00:02:48,902, Character said: You are better than this.

37
At 00:02:59,679, Character said: (narrator): Ben never played
basketball again.

38
At 00:03:01,581, Character said: I'm not gonna tell you twice
now! Come on.

39
At 00:03:05,351, Character said: And took his rightful place
in the family tree.

40
At 00:03:08,521, Character said: He focused on his schoolwork

41
At 00:03:10,423, Character said: and developed
a sharp scientific mind

42
At 00:03:12,892, Character said: and a healthy appetite
for success.

43
At 00:03:15,595, Character said: For years, his s***x life
consisted of masturbating

44
At 00:03:19,799, Character said: to women's equestrian riding
on Sunday afternoons.

45
At 00:03:23,603, Character said: (fanfare on TV)

46
At 00:03:27,574, Character said: But he finally
found true love

47
At 00:03:29,776, Character said: when he met fellow PhD
student Catherine O'Neal.

48
At 00:03:34,314, Character said: They devoted their careers
to proving the ultimate power
of nurture over nature

49
At 00:03:39,219, Character said: to finally answer
the timeless question:

50
At 00:03:41,454, Character said: Could we have been anyone
other than who we are?

51
At 00:03:46,392, Character said: Maybe he needs some fluids,
I don't know. What do you think?
- Yeah.

52
At 00:03:55,668, Character said: They enjoyed the prestige
of being
university professors,

53
At 00:03:59,005, Character said: but were about to redefine
their measure of success.

54
At 00:04:03,810, Character said: (man): For decades,
my foundation has invested

55
At 00:04:06,512, Character said: in scientific endeavour
of all kind.

56
At 00:04:08,748, Character said: And the one common thread I find
with all scientists

57
At 00:04:12,919, Character said: is the fundamental belief
that they can contribute

58
At 00:04:16,456, Character said: to the advancement
of humankind.

59
At 00:04:18,391, Character said: A noble conviction.

60
At 00:04:19,959, Character said: But most of us, myself included,
make very safe choices.

61
At 00:04:24,697, Character said: Yet aren't we always inspired
by the rebels?

62
At 00:04:28,835, Character said: The ones who lay it all
on the line?

63
At 00:04:31,337, Character said: The ones throughout history
who dared to believe
that the earth wasn't flat.

64
At 00:04:36,676, Character said: The Darwins, the Einsteins
who were considered crazy

65
At 00:04:40,680, Character said: we now know
to be visionaries.

66
At 00:04:45,685, Character said: These minds only come around
every couple of generations,

67
At 00:04:48,755, Character said: so it's important
for all scientists to believe

68
At 00:04:51,524, Character said: that they possess the ability
to be one of the greats.

69
At 00:04:55,361, Character said: To be one of the rebels.

70
At 00:04:57,630, Character said: As scientists, it is your duty
to teach us to see the world
a different way,

71
At 00:05:02,402, Character said: and to hopefully make our world
a better place.

72
At 00:05:06,539, Character said: And so, if you feel
that you're one
of those revolutionary minds

73
At 00:05:10,443, Character said: that can think outside the box,

74
At 00:05:12,445, Character said: I ** standing
in front of you today

75
At 00:05:14,614, Character said: to ask you to think
outside of that box too.

76
At 00:05:17,483, Character said: Thank you.

77
At 00:05:27,026, Character said: (narrator):
Randolph P. Gertz III

78
At 00:05:29,962, Character said: was the great-grandson
of Archibald Gertz,

79
At 00:05:34,100, Character said: who built an empire
exporting linen from Belfast
in the 19th century.

80
At 00:05:39,839, Character said: Despite a strict Catholic
upbringing by his mother,

81
At 00:05:43,910, Character said: Gertz was lured
by the family fortune

82
At 00:05:47,380, Character said: and enjoyed
every penny of it.

83
At 00:05:50,116, Character said: After his father's death,

84
At 00:05:52,752, Character said: Gertz challenged himself
to take charge of his life

85
At 00:05:57,023, Character said: and created
the Gertz Foundation
for the Sciences.

86
At 00:06:02,061, Character said: After years
of... debatable success,

87
At 00:06:04,530, Character said: he remained determined
to prove to the world

88
At 00:06:08,134, Character said: he wasn't a papa's boy.

89
At 00:06:13,072, Character said: Are they here?

90
At 00:06:15,608, Character said: (softly): Yes.

91
At 00:06:17,944, Character said: I think we might have
ourselves a winner.

92
At 00:06:22,949, Character said: (clock chiming in the distance)

93
At 00:06:31,791, Character said: Thanks for coming.
- Thanks for having us.

94
At 00:06:33,893, Character said: You've met my personal
assistant, Ms. Phyllis Tridek.

95
At 00:06:36,629, Character said: We did.
- I'll be right back.

96
At 00:06:38,097, Character said: I gotta tell you,
of all the proposals I read,

97
At 00:06:41,067, Character said: yours really knocked
my socks off.

98
At 00:06:42,902, Character said: (Ben sighing with relief)

99
At 00:06:44,637, Character said: Thank you.
Thank you very much.

100
At 00:06:46,472, Character said: Come. Let's hit the boudoir.

101
At 00:06:49,175, Character said: In 1920,
at Johns Hopkins University,

102
At 00:06:52,578, Character said: a Professor named John Watson
wanted to prove

103
At 00:06:56,849, Character said: that all emotions and behaviours
are learned.

104
At 00:07:00,753, Character said: So he had a baby,
known as Little Albert,

105
At 00:07:03,823, Character said: play with a white rat,
which the kid loved.

106
At 00:07:06,959, Character said: But Watson started
making a loud noise

107
At 00:07:09,929, Character said: every time
the kid touched the rat,
and, eventually,

108
At 00:07:13,132, Character said: the baby became afraid
of the rat,

109
At 00:07:16,068, Character said: even when he didn't make
the noise.

110
At 00:07:18,971, Character said: Watson successfully taught
the child to fear rats.

111
At 00:07:22,675, Character said: Conditioning 101.
(Gertz): Hmm.

112
At 00:07:24,510, Character said: Essentially, uh, well,

113
At 00:07:26,145, Character said: Pavlov and the dog.
(Gertz): Hmm.

114
At 00:07:28,848, Character said: With your help, we believe

115
At 00:07:31,083, Character said: we could actually prove this
on a much larger scale.

116
At 00:07:34,954, Character said: And unlike Watson,
we'd foster positive behaviours,
not fear.

117
At 00:07:38,524, Character said: Our idea is very simple:

118
At 00:07:40,693, Character said: We want to raise
our soon-to-be-born child,

119
At 00:07:44,764, Character said: and two other kids,
contrarily to their genetics.

120
At 00:07:48,000, Character said: Yeah, so...
so with your support,

121
At 00:07:50,770, Character said: we would very much like
to adopt Maya.

122
At 00:07:53,072, Character said: She's just been put up
for adoption

123
At 00:07:55,141, Character said: and comes from a long line
of dim-witted individuals.

124
At 00:07:58,177, Character said: Hmm.
- Her parents were...
simple people.

125
At 00:08:02,048, Character said: Hmm.
- Very simple.

126
At 00:08:04,984, Character said: Idiots?...

Download Subtitles Birthmarked 2018 1080p WEB-DL DD5 1 H 264-FGT in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles