Toggle navigation
Home
Upload
Subtitle Translator
Search
Home
Subtitles Columbo Columbo Goes to the Guillotine 1989 1080p MY5 WEB-DL AAC2 0 H 264-None track3 [eng] in any Language
Columbo.Columbo.Goes.to.the.Guillotine.1989.1080p.MY5.WEB-DL.AAC2.0.H.264-None_track3_[eng] Subtitles
📝 Subtitle Preview
At 00:00:08,080, Character said: Let's have some light on the lady,
please.
2
At 00:00:15,240, Character said: Raise your left hand,
and what do you see?
3
At 00:00:19,760, Character said: A person with her left hand raised.
That's what you're supposed to see.
4
At 00:00:25,080, Character said: We're still calibrating.
Talk to me, Dr Hall.
5
At 00:00:28,080, Character said: My name is Paula Hall.
My doctorate is in parapsychology.
6
At 00:00:31,840, Character said: I'm the director of the Anneman
Institute For Psychic Research,
7
At 00:00:35,640, Character said: and I feel silly talking about
myself like this.
8
At 00:00:39,000, Character said: Also, everything I just said
is a lie. Too early to tell.
9
At 00:00:43,480, Character said: Anybody g***t a question for Dr Hall?
How old are you, Paula?
10
At 00:00:47,960, Character said: Inadmissible question.
(LAUGHS) We'll ask something else.
11
At 00:00:50,760, Character said: What is the head of the Institute
doing in the isolation chamber?
12
At 00:00:55,600, Character said: Why should the assistants
have all the fun?
13
At 00:00:58,440, Character said: I thought I'd try it myself
this time. False. Not yet, Mr Blake.
14
At 00:01:03,840, Character said: We're still calibrating.
But the answer does appear false.
15
At 00:01:08,160, Character said: Ooh, what d'you say to that, Paula?
If you really wanna know,
16
At 00:01:12,840, Character said: I'm here cos I d***n well don't trust
anybody else.
17
At 00:01:16,680, Character said: (LAUGHS) Oh. Please, Paula,
I have to calibrate my own machine.
18
At 00:01:21,400, Character said: The test'll be difficult enough.
No jokes, please. Polygraph ready.
19
At 00:01:26,640, Character said: For the official record,
it is Monday, March 14th.
20
At 00:01:30,840, Character said: Third of our series of tests
establishing
21
At 00:01:33,960, Character said: the telepathic capabilities of our
subject, Mr Elliott Blake. Again,
22
At 00:01:38,120, Character said: we are being observed by
23
At 00:01:40,240, Character said: a distinguished panel of CIA
and Pentagon officials.
24
At 00:01:43,480, Character said: Let us begin.
25
At 00:01:45,360, Character said: Dr Hall, you'll find in front of you
a deck of cards.
26
At 00:01:51,280, Character said: Please shuffle the deck thoroughly,
and cut it.
27
At 00:01:59,680, Character said: Ready. Place the deck,
face down, in front of you.
28
At 00:02:03,880, Character said: When I say begin, turn them over,
one by one, and name each card.
29
At 00:02:09,480, Character said: Whether you name each card correctly
or incorrectly is up to you.
30
At 00:02:14,000, Character said: Is that clear? Yes.
Now, Mr Blake,
31
At 00:02:17,440, Character said: you'll attempt to determine,
to the best of your ability,
32
At 00:02:21,200, Character said: whether her statements are true or
false. Is that clear? Perfectly.
33
At 00:02:26,360, Character said: Very well. Test number one. Begin.
34
At 00:02:32,400, Character said: I'm looking at a circle.
35
At 00:02:39,000, Character said: False.
36
At 00:02:41,000, Character said: Test number two.
37
At 00:02:44,520, Character said: Square.
38
At 00:02:47,400, Character said: True.
39
At 00:02:48,920, Character said: Test number three.
40
At 00:02:54,320, Character said: Cross.
41
At 00:02:57,520, Character said: Mr Blake?
42
At 00:03:02,160, Character said: False.
43
At 00:03:08,320, Character said: (SIGHS) Test 399.
44
At 00:03:14,680, Character said: Circle.
45
At 00:03:18,160, Character said: False. No, no, no.
46
At 00:03:22,160, Character said: (SIGHS) True.
47
At 00:03:25,160, Character said: Test 400.
48
At 00:03:34,280, Character said: A wavy line.
49
At 00:03:41,080, Character said: (SIGHS) False.
50
At 00:03:43,440, Character said: And that completes our series
at this time.
51
At 00:03:51,640, Character said: The third card after a wavy line
is always false.
52
At 00:03:56,040, Character said: How many times have we been through
this? Sorry, I tried.
53
At 00:04:00,520, Character said: Try to understand
there's a precision to all this.
54
At 00:04:03,880, Character said: It starts with the premise that you
will lose your institute unless you
55
At 00:04:08,560, Character said: please the Military and Mr Harrow.
D'you think you did? No, not yet.
56
At 00:04:13,280, Character said: Not yet. Because you gave them 74%
accuracy when you and I agreed
57
At 00:04:18,200, Character said: to set a level of 86%. Right. We'll
rehearse it again. The first answer
58
At 00:04:23,440, Character said: after the square's true, unless
there's an intervening circle.
59
At 00:04:26,920, Character said: The second answer after
a wavy line's false,
60
At 00:04:29,960, Character said: unless that wavy line itself
is false. Or is it true?
61
At 00:04:34,080, Character said: God, I don't know any more!
62
At 00:04:36,880, Character said: So much for our scientific study
of extrasensory perception.
63
At 00:04:40,880, Character said: Our Mr Harrow is not impressed
with statistics.
64
At 00:04:44,880, Character said: This man is in the market
for miracles.
65
At 00:04:48,840, Character said: I have the power to astonish him,
you, and the entire world,
66
At 00:04:54,120, Character said: but I ** not a dancing dog
in a carnival.
67
At 00:04:58,240, Character said: He'll be back tomorrow.
We have to show him more.
68
At 00:05:02,560, Character said: God, we never should've started
this! We started this for you.
69
At 00:05:07,200, Character said: To maintain your funding,
my dearest doctor.
70
At 00:05:14,760, Character said: Tomorrow I can resume my work
in London,
71
At 00:05:19,200, Character said: if that's what you would prefer?
No.
72
At 00:05:23,800, Character said: I want you here with me.
73
At 00:05:29,040, Character said: Then believe this.
74
At 00:05:32,200, Character said: God has blessed me with gifts
as far beyond trickery
75
At 00:05:38,440, Character said: as the stars lie beyond this earth.
76
At 00:05:45,040, Character said: You're frightened, Paula.
77
At 00:05:48,560, Character said: I know.
78
At 00:05:52,480, Character said: I always know
79
At 00:05:57,080, Character said: what you're thinking,
80
At 00:06:00,240, Character said: what you're feeling.
81
At 00:06:13,360, Character said: Mr Harrow. Colonel. Has Dyson
arrived yet? Yes, I believe he has.
82
At 00:06:26,160, Character said: The Soviet Union is deeply engaged
in psychic research
83
At 00:06:29,520, Character said: for Intelligence purposes.
Either they're a pack of fools,
84
At 00:06:33,040, Character said: or we're missing a very important
bit. Take a position, Doctor.
85
At 00:06:37,200, Character said: Our position's obvious.
In terms of practical results,
86
At 00:06:40,400, Character said: Elliott's scores are the highest
ever recorded at this Institute.
87
At 00:06:44,240, Character said: The next time we suspect
a double agent in our midst,
88
At 00:06:48,400, Character said: I'll just frighten him to death
with your test scores.
89
At 00:06:52,760, Character said: Exactly what do you want of me?
Hard proof of your abilities.
90
At 00:06:58,640, Character said: The impossible on demand.
That's a fair description.
91
At 00:07:01,800, Character said: For a subject
of your qualifications.
92
At 00:07:05,040, Character said: What flavour of impossible?
In general terms,
93
At 00:07:08,480, Character said: a demonstration that you can,
telepathically and precisely,
94
At 00:07:12,480, Character said: intercept the thoughts and actions
of an enemy. Fair enough?
95
At 00:07:16,920, Character said: Nothing's that certain
in the field of parapsychology.
96
At 00:07:20,000, Character said: I think we can satisfy Mr Harrow's
fierce thirst for certainty.
97
At 00:07:25,000, Character said: On what terms?
Our terms.
98
At 00:07:31,160, Character said: Are you willing, Mr Blake, to submit
to one more test?
99
At 00:07:35,480, Character said: One conducted by an outside
authority? I have no objections.
100
At 00:07:42,200, Character said: Phil?
101
At 00:07:44,760, Character said: Mr Dyson!
102
At 00:07:46,760, Character said: I'm sure you're both familiar
with Max Dyson.
103
At 00:07:50,760, Character said: April Fool, Paula.
Say hello to the bogey man.
104
At 00:07:54,240, Character said: This is your "authority"?
A fake magician?
105
At 00:07:58,840, Character said: Fake?
106
At 00:08:00,840, Character said: I'm a magician.
Max the Magnificent.
107
At 00:08:04,360, Character said: A pretty good mentalist in my time.
108
At 00:08:07,240, Character said: I've certainly learned
all the tricks.
109
At 00:08:10,880, Character said: Mr Dyson has made a speciality
of dealing with psychics.
110
At 00:08:15,040, Character said: The expression is
"exposing charlatans".
111
At 00:08:17,760, Character said: This Institute exposes charlatans.
Good. We oughta get along fine.
112
At 00:08:25,800, Character said: You're
113
At 00:08:27,600, Character said: Elliott Blake.
114
At 00:08:29,280, Character said: And you're Max...
115
At 00:08:32,240, Character said: the Magnificent.
Just so we understand each other.
116
At 00:08:35,560, Character said: I've tested hundreds of you people
with your incredible, mystical,
117
At 00:08:40,560, Character said: psychic gifts.
118
At 00:08:42,680, Character said: Surely some were genuine.
None. Not one.
119
At 00:08:47,320, Character said: Nothing I couldn't explain
and duplicate.
120
At 00:08:50,320, Character said: That's in case anyone here
has the idea I'm a believer. So,
121
At 00:08:56,280, Character said: if you still want to play,
these are the protocols.
122
At 00:09:03,040, Character said: We'll try some, um, distant viewing.
123...
Download Subtitles Columbo Columbo Goes to the Guillotine 1989 1080p MY5 WEB-DL AAC2 0 H 264-None track3 [eng] in any Language
-- Please select --
Afrikaans (Afrikaans)
Akan (Akan)
Albanian (Shqip)
Amharic (አማርኛ)
Arabic (العربية)
Armenian (Հայերեն)
Azerbaijani (Azərbaycanca)
Basque (Euskara)
Belarusian (Беларуская)
Bemba (Ichibemba)
Bengali (বাংলা)
Bihari (भोजपुरी)
Bosnian (Bosanski)
Breton (Brezhoneg)
Bulgarian (Български)
Cambodian (ភាសាខ្មែរ)
Catalan (Català)
Cebuano (Sinugboanon)
Cherokee (ᏣᎳᎩ)
Chichewa (ChiCheŵa)
Chinese (Simplified) (简体中文)
Chinese (Traditional) (繁體中文)
Corsican (Corsu)
Croatian (Hrvatski)
Czech (Čeština)
Danish (Dansk)
Dutch (Nederlands)
English (English)
Esperanto (Esperanto)
Estonian (Eesti)
Finnish (Suomi)
French (Français)
Galician (Galego)
Georgian (ქართული)
German (Deutsch)
Greek (Ελληνικά)
Gujarati (ગુજરાતી)
Haitian Creole (Kreyòl Ayisyen)
Hausa (Hausa)
Hawaiian (ʻŌlelo Hawaiʻi)
Hebrew (עברית)
Hindi (हिन्दी)
Hungarian (Magyar)
Icelandic (Íslenska)
Indonesian (Bahasa Indonesia)
Italian (Italiano)
Japanese (日本語)
Javanese (Basa Jawa)
Kannada (ಕನ್ನಡ)
Kazakh (Қазақ тілі)
Kinyarwanda (Ikinyarwanda)
Korean (한국어)
Kurdish (Kurdî)
Kyrgyz (Кыргызча)
Lao (ລາວ)
Latin (Latina)
Latvian (Latviešu)
Lithuanian (Lietuvių)
Luxembourgish (Lëtzebuergesch)
Macedonian (Македонски)
Malay (Bahasa Melayu)
Malayalam (മലയാളം)
Maltese (Malti)
Maori (Māori)
Marathi (मराठी)
Mongolian (Монгол)
Nepali (नेपाली)
Norwegian (Norsk)
Persian (فارسی)
Polish (Polski)
Portuguese (Português)
Punjabi (ਪੰਜਾਬੀ)
Romanian (Română)
Russian (Русский)
Serbian (Српски)
Slovak (Slovenčina)
Slovenian (Slovenščina)
Somali (Soomaali)
Spanish (Español)
Swahili (Kiswahili)
Swedish (Svenska)
Tamil (தமிழ்)
Telugu (తెలుగు)
Thai (ไทย)
Turkish (Türkçe)
Ukrainian (Українська)
Urdu (اردو)
Uzbek (O'zbek)
Vietnamese (Tiếng Việt)
Welsh (Cymraeg)
Xhosa (isiXhosa)
Zulu (isiZulu)
Afrikaans
Translate & Download
Akan
Translate & Download
Albanian
Translate & Download
Amharic
Translate & Download
Arabic
Translate & Download
Armenian
Translate & Download
Azerbaijani
Translate & Download
Basque
Translate & Download
Belarusian
Translate & Download
Bemba
Translate & Download
Bengali
Translate & Download
Bihari
Translate & Download
Bosnian
Translate & Download
Breton
Translate & Download
Bulgarian
Translate & Download
Cambodian
Translate & Download
Catalan
Translate & Download
Cebuano
Translate & Download
Cherokee
Translate & Download
Chichewa
Translate & Download
Chinese (Simplified)
Translate & Download
Chinese (Traditional)
Translate & Download
Corsican
Translate & Download
Croatian
Translate & Download
Czech
Translate & Download
Danish
Translate & Download
Dutch
Translate & Download
English
Translate & Download
Esperanto
Translate & Download
Estonian
Translate & Download
Finnish
Translate & Download
French
Translate & Download
Galician
Translate & Download
Georgian
Translate & Download
German
Translate & Download
Greek
Translate & Download
Gujarati
Translate & Download
Haitian Creole
Translate & Download
Hausa
Translate & Download
Hawaiian
Translate & Download
Hebrew
Translate & Download
Hindi
Translate & Download
Hungarian
Translate & Download
Icelandic
Translate & Download
Indonesian
Translate & Download
Italian
Translate & Download
Japanese
Translate & Download
Javanese
Translate & Download
Kannada
Translate & Download
Kazakh
Translate & Download
Kinyarwanda
Translate & Download
Korean
Translate & Download
Kurdish
Translate & Download
Kyrgyz
Translate & Download
Lao
Translate & Download
Latin
Translate & Download
Latvian
Translate & Download
Lithuanian
Translate & Download
Luxembourgish
Translate & Download
Macedonian
Translate & Download
Malay
Translate & Download
Malayalam
Translate & Download
Maltese
Translate & Download
Maori
Translate & Download
Marathi
Translate & Download
Mongolian
Translate & Download
Nepali
Translate & Download
Norwegian
Translate & Download
Persian
Translate & Download
Polish
Translate & Download
Portuguese
Translate & Download
Punjabi
Translate & Download
Romanian
Translate & Download
Russian
Translate & Download
Serbian
Translate & Download
Slovak
Translate & Download
Slovenian
Translate & Download
Somali
Translate & Download
Spanish
Translate & Download
Swahili
Translate & Download
Swedish
Translate & Download
Tamil
Translate & Download
Telugu
Translate & Download
Thai
Translate & Download
Turkish
Translate & Download
Ukrainian
Translate & Download
Urdu
Translate & Download
Uzbek
Translate & Download
Vietnamese
Translate & Download
Welsh
Translate & Download
Xhosa
Translate & Download
Zulu
Translate & Download
Find more Subtitles
ShareSubtitles
Share or Download Subtitles in Multiple Languages
JUR-369-C
Birthmarked.2018.1080p.WEB-DL.DD5.1.H.264-FGT
daddy3
Champions.2018.1080p.BluRay.x264-[YTS.**].eng
Secrets of Sulphur Springs s03e03 Closing Time.eng
Black.Sails.S04E07.720p.BluRay.X264-REWARD
The Accountant 2.2025.BluRay-UENA
Joclyn Stone - Fetish
Cubbi Thompson Thunder D***k - Tnaflix.com (1)
bad boy
Download, translate and share Columbo.Columbo.Goes.to.the.Guillotine.1989.1080p.MY5.WEB-DL.AAC2.0.H.264-None_track3_[eng] srt subtitles in English and many other languages. Explore a worldwide collection of user-contributed, accurate subtitles.
Learn more
일본어-한국어 사전
Từ điển Nhật Việt online
Japanese English Dictionary
Korean English Dictionary
Từ điển Hàn Việt online
Synonym look up