Columbo.Columbo.Goes.to.the.Guillotine.1989.1080p.MY5.WEB-DL.AAC2.0.H.264-None_track3_[eng] Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:08,080, Character said: Let's have some light on the lady,
please.

2
At 00:00:15,240, Character said: Raise your left hand,
and what do you see?

3
At 00:00:19,760, Character said: A person with her left hand raised.
That's what you're supposed to see.

4
At 00:00:25,080, Character said: We're still calibrating.
Talk to me, Dr Hall.

5
At 00:00:28,080, Character said: My name is Paula Hall.
My doctorate is in parapsychology.

6
At 00:00:31,840, Character said: I'm the director of the Anneman
Institute For Psychic Research,

7
At 00:00:35,640, Character said: and I feel silly talking about
myself like this.

8
At 00:00:39,000, Character said: Also, everything I just said
is a lie. Too early to tell.

9
At 00:00:43,480, Character said: Anybody g***t a question for Dr Hall?
How old are you, Paula?

10
At 00:00:47,960, Character said: Inadmissible question.
(LAUGHS) We'll ask something else.

11
At 00:00:50,760, Character said: What is the head of the Institute
doing in the isolation chamber?

12
At 00:00:55,600, Character said: Why should the assistants
have all the fun?

13
At 00:00:58,440, Character said: I thought I'd try it myself
this time. False. Not yet, Mr Blake.

14
At 00:01:03,840, Character said: We're still calibrating.
But the answer does appear false.

15
At 00:01:08,160, Character said: Ooh, what d'you say to that, Paula?
If you really wanna know,

16
At 00:01:12,840, Character said: I'm here cos I d***n well don't trust
anybody else.

17
At 00:01:16,680, Character said: (LAUGHS) Oh. Please, Paula,
I have to calibrate my own machine.

18
At 00:01:21,400, Character said: The test'll be difficult enough.
No jokes, please. Polygraph ready.

19
At 00:01:26,640, Character said: For the official record,
it is Monday, March 14th.

20
At 00:01:30,840, Character said: Third of our series of tests
establishing

21
At 00:01:33,960, Character said: the telepathic capabilities of our
subject, Mr Elliott Blake. Again,

22
At 00:01:38,120, Character said: we are being observed by

23
At 00:01:40,240, Character said: a distinguished panel of CIA
and Pentagon officials.

24
At 00:01:43,480, Character said: Let us begin.

25
At 00:01:45,360, Character said: Dr Hall, you'll find in front of you
a deck of cards.

26
At 00:01:51,280, Character said: Please shuffle the deck thoroughly,
and cut it.

27
At 00:01:59,680, Character said: Ready. Place the deck,
face down, in front of you.

28
At 00:02:03,880, Character said: When I say begin, turn them over,
one by one, and name each card.

29
At 00:02:09,480, Character said: Whether you name each card correctly
or incorrectly is up to you.

30
At 00:02:14,000, Character said: Is that clear? Yes.
Now, Mr Blake,

31
At 00:02:17,440, Character said: you'll attempt to determine,
to the best of your ability,

32
At 00:02:21,200, Character said: whether her statements are true or
false. Is that clear? Perfectly.

33
At 00:02:26,360, Character said: Very well. Test number one. Begin.

34
At 00:02:32,400, Character said: I'm looking at a circle.

35
At 00:02:39,000, Character said: False.

36
At 00:02:41,000, Character said: Test number two.

37
At 00:02:44,520, Character said: Square.

38
At 00:02:47,400, Character said: True.

39
At 00:02:48,920, Character said: Test number three.

40
At 00:02:54,320, Character said: Cross.

41
At 00:02:57,520, Character said: Mr Blake?

42
At 00:03:02,160, Character said: False.

43
At 00:03:08,320, Character said: (SIGHS) Test 399.

44
At 00:03:14,680, Character said: Circle.

45
At 00:03:18,160, Character said: False. No, no, no.

46
At 00:03:22,160, Character said: (SIGHS) True.

47
At 00:03:25,160, Character said: Test 400.

48
At 00:03:34,280, Character said: A wavy line.

49
At 00:03:41,080, Character said: (SIGHS) False.

50
At 00:03:43,440, Character said: And that completes our series
at this time.

51
At 00:03:51,640, Character said: The third card after a wavy line
is always false.

52
At 00:03:56,040, Character said: How many times have we been through
this? Sorry, I tried.

53
At 00:04:00,520, Character said: Try to understand
there's a precision to all this.

54
At 00:04:03,880, Character said: It starts with the premise that you
will lose your institute unless you

55
At 00:04:08,560, Character said: please the Military and Mr Harrow.
D'you think you did? No, not yet.

56
At 00:04:13,280, Character said: Not yet. Because you gave them 74%
accuracy when you and I agreed

57
At 00:04:18,200, Character said: to set a level of 86%. Right. We'll
rehearse it again. The first answer

58
At 00:04:23,440, Character said: after the square's true, unless
there's an intervening circle.

59
At 00:04:26,920, Character said: The second answer after
a wavy line's false,

60
At 00:04:29,960, Character said: unless that wavy line itself
is false. Or is it true?

61
At 00:04:34,080, Character said: God, I don't know any more!

62
At 00:04:36,880, Character said: So much for our scientific study
of extrasensory perception.

63
At 00:04:40,880, Character said: Our Mr Harrow is not impressed
with statistics.

64
At 00:04:44,880, Character said: This man is in the market
for miracles.

65
At 00:04:48,840, Character said: I have the power to astonish him,
you, and the entire world,

66
At 00:04:54,120, Character said: but I ** not a dancing dog
in a carnival.

67
At 00:04:58,240, Character said: He'll be back tomorrow.
We have to show him more.

68
At 00:05:02,560, Character said: God, we never should've started
this! We started this for you.

69
At 00:05:07,200, Character said: To maintain your funding,
my dearest doctor.

70
At 00:05:14,760, Character said: Tomorrow I can resume my work
in London,

71
At 00:05:19,200, Character said: if that's what you would prefer?
No.

72
At 00:05:23,800, Character said: I want you here with me.

73
At 00:05:29,040, Character said: Then believe this.

74
At 00:05:32,200, Character said: God has blessed me with gifts
as far beyond trickery

75
At 00:05:38,440, Character said: as the stars lie beyond this earth.

76
At 00:05:45,040, Character said: You're frightened, Paula.

77
At 00:05:48,560, Character said: I know.

78
At 00:05:52,480, Character said: I always know

79
At 00:05:57,080, Character said: what you're thinking,

80
At 00:06:00,240, Character said: what you're feeling.

81
At 00:06:13,360, Character said: Mr Harrow. Colonel. Has Dyson
arrived yet? Yes, I believe he has.

82
At 00:06:26,160, Character said: The Soviet Union is deeply engaged
in psychic research

83
At 00:06:29,520, Character said: for Intelligence purposes.
Either they're a pack of fools,

84
At 00:06:33,040, Character said: or we're missing a very important
bit. Take a position, Doctor.

85
At 00:06:37,200, Character said: Our position's obvious.
In terms of practical results,

86
At 00:06:40,400, Character said: Elliott's scores are the highest
ever recorded at this Institute.

87
At 00:06:44,240, Character said: The next time we suspect
a double agent in our midst,

88
At 00:06:48,400, Character said: I'll just frighten him to death
with your test scores.

89
At 00:06:52,760, Character said: Exactly what do you want of me?
Hard proof of your abilities.

90
At 00:06:58,640, Character said: The impossible on demand.
That's a fair description.

91
At 00:07:01,800, Character said: For a subject
of your qualifications.

92
At 00:07:05,040, Character said: What flavour of impossible?
In general terms,

93
At 00:07:08,480, Character said: a demonstration that you can,
telepathically and precisely,

94
At 00:07:12,480, Character said: intercept the thoughts and actions
of an enemy. Fair enough?

95
At 00:07:16,920, Character said: Nothing's that certain
in the field of parapsychology.

96
At 00:07:20,000, Character said: I think we can satisfy Mr Harrow's
fierce thirst for certainty.

97
At 00:07:25,000, Character said: On what terms?
Our terms.

98
At 00:07:31,160, Character said: Are you willing, Mr Blake, to submit
to one more test?

99
At 00:07:35,480, Character said: One conducted by an outside
authority? I have no objections.

100
At 00:07:42,200, Character said: Phil?

101
At 00:07:44,760, Character said: Mr Dyson!

102
At 00:07:46,760, Character said: I'm sure you're both familiar
with Max Dyson.

103
At 00:07:50,760, Character said: April Fool, Paula.
Say hello to the bogey man.

104
At 00:07:54,240, Character said: This is your "authority"?
A fake magician?

105
At 00:07:58,840, Character said: Fake?

106
At 00:08:00,840, Character said: I'm a magician.
Max the Magnificent.

107
At 00:08:04,360, Character said: A pretty good mentalist in my time.

108
At 00:08:07,240, Character said: I've certainly learned
all the tricks.

109
At 00:08:10,880, Character said: Mr Dyson has made a speciality
of dealing with psychics.

110
At 00:08:15,040, Character said: The expression is
"exposing charlatans".

111
At 00:08:17,760, Character said: This Institute exposes charlatans.
Good. We oughta get along fine.

112
At 00:08:25,800, Character said: You're

113
At 00:08:27,600, Character said: Elliott Blake.

114
At 00:08:29,280, Character said: And you're Max...

115
At 00:08:32,240, Character said: the Magnificent.
Just so we understand each other.

116
At 00:08:35,560, Character said: I've tested hundreds of you people
with your incredible, mystical,

117
At 00:08:40,560, Character said: psychic gifts.

118
At 00:08:42,680, Character said: Surely some were genuine.
None. Not one.

119
At 00:08:47,320, Character said: Nothing I couldn't explain
and duplicate.

120
At 00:08:50,320, Character said: That's in case anyone here
has the idea I'm a believer. So,

121
At 00:08:56,280, Character said: if you still want to play,
these are the protocols.

122
At 00:09:03,040, Character said: We'll try some, um, distant viewing.

123...

Download Subtitles Columbo Columbo Goes to the Guillotine 1989 1080p MY5 WEB-DL AAC2 0 H 264-None track3 [eng] in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles