Toggle navigation
Home
Upload
Subtitle Translator
Search
Home
Subtitles 4 Dollars Of Revenge (1966) in any Language
4 Dollars Of Revenge (1966) Subtitles
📝 Subtitle Preview
At 00:02:44,205, Character said: ¡Capitán!
2
At 00:02:46,175, Character said: ¡Bienvenido!
- ¡Roy!
3
At 00:02:49,612, Character said: ¡Hola!
4
At 00:02:53,804, Character said: ¿Cambia algo en sus planes
la llegada del Capitán Dexter?
5
At 00:02:56,801, Character said: ¿Por qué iba a hacerlo?
6
At 00:02:58,081, Character said: ¿No crees que los votantes serán influenciados por la llegada
de un oficial del ejército?
7
At 00:03:02,353, Character said: Como tú dices, no creo.
8
At 00:03:03,947, Character said: A muchos votantes no les gustará la idea de que deba
un capitán ocupe el puesto de gobernador.
9
At 00:03:06,964, Character said: Así que puedo asegurar a mis lectores..,
10
At 00:03:09,479, Character said: ...que el abogado Hamilton
confía en la victoria?
11
At 00:03:11,680, Character said: Añade que a la política a veces
interviene el destino.
12
At 00:03:17,336, Character said: Bienvenido, Roy.
- Gracias, Sr. Hamilton.
13
At 00:03:20,209, Character said: He oído hablar de sus acciones.
14
At 00:03:21,990, Character said: Aquí todos estábamos orgullosos de ti.
Créelo.
15
At 00:03:27,209, Character said: Lo único que tenemos que hacer
es acabar con esta guerra lo antes posible.
16
At 00:03:30,038, Character said: Entonces veremos.
17
At 00:03:31,191, Character said: Estoy de acuerdo.
- Adiós, Capitán.
18
At 00:03:58,543, Character said: ¡Alto, soldado!
19
At 00:04:00,848, Character said: ¿Adónde quieres ir?
- Esa no es tu responsabilidad.
20
At 00:04:04,159, Character said: ¿En qué?
21
At 00:04:06,339, Character said: ¡Competencia!
22
At 00:04:13,674, Character said: ¿Te estás rindiendo?
- No hay nadie como tú, Roy.
23
At 00:04:16,272, Character said: Tú tampoco.
¿Dónde está el Viejo?
24
At 00:04:18,536, Character said: Le traigo buenas noticias.
25
At 00:04:20,212, Character said: Como en cualquier otro momento, mientras disfruta de su baño,
yo le sustituyo.
26
At 00:04:25,032, Character said: Eres joven para ser coronel.
27
At 00:04:27,986, Character said: ¡Escuadrón, cuidado!
28
At 00:04:29,978, Character said: ¡Saluda!
- ¡Como ordenó, señor!
29
At 00:04:34,221, Character said: Sargento.
30
At 00:04:38,767, Character said: ¿Puedo ayudarle, señor?
31
At 00:04:39,911, Character said: Tengo una petición especial, Sargento.
32
At 00:04:41,881, Character said: La cafetería.
33
At 00:04:43,118, Character said: Como ordenó.
- Vamos, Sargento.
34
At 00:04:46,911, Character said: ¡Todos a la cafetería!
35
At 00:04:53,543, Character said: Ahora hablemos de nosotros,
si te parece bien.
36
At 00:04:56,000, Character said: No has cambiado...
37
At 00:04:58,647, Character said: ...y aquí es lo de siempre, por lo que veo.
38
At 00:05:01,538, Character said: Nuestro problema, por desgracia, persiste.
39
At 00:05:05,269, Character said: Supongo que no lo has olvidado.
40
At 00:05:07,742, Character said: Cuanto antes, mejor.
41
At 00:05:09,838, Character said: ¿Vas a ir con esta ropa?
42
At 00:05:11,724, Character said: ¿Por qué no debería ir?
- Porque no quiero los beneficios.
43
At 00:05:14,951, Character said: Me siento bien con ese uniforme.
¿Nos vamos?
44
At 00:05:17,969, Character said: Eso está mal.
45
At 00:05:19,813, Character said: Así que no perdamos el tiempo.
46
At 00:05:21,700, Character said: Estoy de acuerdo.
47
At 00:05:23,417, Character said: Vamos ahora, incluso si eres
poco socialmente peludo.
48
At 00:05:27,106, Character said: Oh, vamos, eres un tipo tan vanidoso,
Nunca he conocido a nadie como tú.
49
At 00:06:06,752, Character said: Pensé que esta guerra
nunca terminaría.
50
At 00:06:09,622, Character said: Te lo aseguro personalmente,
que no estoy tratando de prolongarlo.
51
At 00:06:12,307, Character said: ¿Sabes por qué estamos aquí?
52
At 00:06:14,477, Character said: ¿No te parece que entre amigos
es mejor así?
53
At 00:06:16,641, Character said: Nunca me perdonaría decidir
que hubiera tomado por mi cuenta.
54
At 00:06:20,678, Character said: Yo haría lo mismo si fuera él.
55
At 00:06:23,392, Character said: No hay nada peor que dos
amigos se enamoren de la misma mujer.
56
At 00:06:27,542, Character said: Siempre he temido este momento.
57
At 00:06:30,015, Character said: Él está aquí ahora, y no tienes otra opción,
pero para hacer una elección.
58
At 00:06:33,622, Character said: Al menos eso espero.
59
At 00:06:36,217, Character said: Lo siento, Barry.
De verdad, créeme, lo siento.
60
At 00:06:40,166, Character said: Yo también lo siento, Barry.
61
At 00:06:43,323, Character said: Nunca perdonaré a sus padres
por no tener gemelos.
62
At 00:06:46,855, Character said: Le deseo buena suerte.
63
At 00:07:08,211, Character said: Voy a arreglarme un poco.
y vuelvo enseguida.
64
At 00:07:12,937, Character said: Roy..,
65
At 00:07:16,248, Character said: ...bienvenido a casa.
66
At 00:07:19,099, Character said: Gracias, señor.
67
At 00:07:27,024, Character said: ¡Bienvenido, Capitán!
- Gracias, Sheriff.
68
At 00:07:43,303, Character said: Hola, Banion.
69
At 00:07:45,099, Character said: Con unos cuantos galones de este whisky.
Podría garantizar su elección.
70
At 00:07:49,360, Character said: No me interesan sus métodos.
71
At 00:07:52,601, Character said: Un candidato que vive solo,
y vive fuera de la ciudad..,
72
At 00:07:56,122, Character said: ...debería conocer a sus electores.
73
At 00:07:57,819, Character said: Confíeme su campaña
y obtendrás resultados asombrosos.
74
At 00:08:00,628, Character said: Te preocupas por nada, Banion,
Lo tengo todo resuelto.
75
At 00:08:03,027, Character said: ¿Puedo saber cómo?
- ¿Por qué no?
76
At 00:08:05,375, Character said: Primero, dame un buen baño,
del que no saldré en las próximas horas.
77
At 00:08:09,629, Character said: A mí me parece una buena idea.
¿Y después?
78
At 00:08:12,856, Character said: Luego la cena, que me permitirá
olvidarme del ejército.
79
At 00:08:18,900, Character said: Míralo bien, Susie.
80
At 00:08:21,163, Character said: ¿Sabes quién es este distinguido caballero?
Mi primo.
81
At 00:08:25,313, Character said: Soy su único pariente..,
82
At 00:08:26,800, Character said: ...pero no le gusto.
83
At 00:08:29,319, Character said: Si no bebieras tanto,
me gustarías mucho más.
84
At 00:08:33,717, Character said: Escucha, Roy.
85
At 00:08:35,897, Character said: No seas tan mojigata,
sabes que lo odio.
86
At 00:08:40,779, Character said: ¿Es así como saludas a tu primo?
87
At 00:08:45,224, Character said: ¿Quién te crees que eres?
88
At 00:08:47,662, Character said: Yo también tengo mi honor, y no necesito
ir a la guerra.
89
At 00:08:50,715, Character said: ¡Dave! Dave, te dije
que no vinieras aquí.
90
At 00:08:54,651, Character said: Es mejor que te vayas a la cama.
91
At 00:08:58,090, Character said: Déjame en paz, me levantaré solo.
92
At 00:09:02,289, Character said: Estoy harto
¡de ser sólo un pariente pobre!
93
At 00:09:05,481, Character said: Si estás aquí para decirme estas tonterías,
podrías haberte ahorrado un viaje.
94
At 00:09:10,787, Character said: ¡Espera, Roy, no te vayas!
95
At 00:09:13,104, Character said: No quise ofenderte.
No me despidas.
96
At 00:09:16,418, Character said: Dime cuánto necesitas.
97
At 00:09:20,071, Character said: ¿Por qué dices eso?
Sólo vine a verte.
98
At 00:09:23,173, Character said: ¿Cuánto?
99
At 00:09:26,947, Character said: Creo que...
100
At 00:09:28,978, Character said: ...quinientos podrían ser suficientes.
101
At 00:09:31,262, Character said: Flaherty quiere pagar.
102
At 00:09:33,609, Character said: Lo de siempre.
103
At 00:09:35,285, Character said: Dile que pare aquí,
le daré el dinero.
104
At 00:09:37,968, Character said: ¿No me crees?
105
At 00:09:39,686, Character said: Así es, Dave.
106
At 00:09:43,501, Character said: Vamos, Dave, no vas a conseguir nada.
107
At 00:09:47,545, Character said: Eres un testigo, Banion, pero uno inútil.
108
At 00:09:50,165, Character said: De todas formas no tienes agallas para escribirlo
en tu periódico.
109
At 00:09:52,889, Character said: ¡Vamos!
110
At 00:09:58,140, Character said: No se preocupe, Sr. Dexter..,
111
At 00:10:00,298, Character said: ...si lo desea, puedo ser discreto.
112
At 00:10:04,083, Character said: Si esta reunión fue una noticia..,
113
At 00:10:06,367, Character said: ...no dude en publicarlo.
114
At 00:10:30,036, Character said: ¿Qué quiere el Viejo?
115
At 00:10:31,629, Character said: Acaba de decirme que mande a buscarte.
116
At 00:10:33,725, Character said: Tiene que ser algo importante,
pero no he podido averiguar mucho más.
117
At 00:10:43,553, Character said: Vamos, Capitán.
Acérquese.
118
At 00:10:47,492, Character said: ¿Todo está como debería?
- Sí, señor.
119
At 00:10:50,552, Character said: Estoy seguro de que no crees que te he
Te llamé sólo para felicitarte.
120
At 00:10:54,680, Character said: No.
121
At 00:10:55,666, Character said: Eso pensaba yo. Pero al grano.
122
At 00:11:00,573, Character said: ¿Sabes lo que es eso?
123
At 00:11:04,132, Character said: Moneda de oro, señor.
124
At 00:11:06,018, Character said: Así es.
125
At 00:11:07,863, Character said: Estampada por los sureños cuando creían
que iban a ganar la guerra.
126
At 00:11:11,677, Character said: Exceso de optimismo.
127
At 00:11:13,731, Character said: 20.000 de estas monedas han caído
en nuestras manos...
128
At 00:11:16,477, Character said: ...y hay que entregarlos en Washington.
129
At 00:11:19,473, Character said: ¿Es esa su dimisión, Capitán?
130
At 00:11:25,047, Character said: Sí, señor.
131
At 00:11:26,892, Character said: ¿Has decidido dejar el ejército
por la política?
132
At 00:11:30,035, Character said: Así es, señor.
133
At 00:11:31,670, Character said: Preséntalo en persona en Washington..,
134
At 00:11:33,368, Character said: ...si el Sur le permite
paso libre.
135
At 00:11:35,903, Character said: Quantrill tiene espías por todas partes.
136
At 00:11:37,957, Character said: No tendrás escolta.
Nada que llame la atención.
137
At 00:11:40,952, Character said: Debes tener suficiente para siete hombres.
¿Preguntas?
138
At 00:11:43,866, Character said: Señor, acabo de regresar
de una misión de tres meses...
139
At 00:11:46,235, Character said: ...y estaba pensando...
- ¡Cállese, Capitán!
140
At 00:11:48,184, Character said: Sé exactamente dónde están mis hombres
y no me importan sus intenciones....
Download Subtitles 4 Dollars Of Revenge (1966) in any Language
-- Please select --
Afrikaans (Afrikaans)
Akan (Akan)
Albanian (Shqip)
Amharic (አማርኛ)
Arabic (العربية)
Armenian (Հայերեն)
Azerbaijani (Azərbaycanca)
Basque (Euskara)
Belarusian (Беларуская)
Bemba (Ichibemba)
Bengali (বাংলা)
Bihari (भोजपुरी)
Bosnian (Bosanski)
Breton (Brezhoneg)
Bulgarian (Български)
Cambodian (ភាសាខ្មែរ)
Catalan (Català)
Cebuano (Sinugboanon)
Cherokee (ᏣᎳᎩ)
Chichewa (ChiCheŵa)
Chinese (Simplified) (简体中文)
Chinese (Traditional) (繁體中文)
Corsican (Corsu)
Croatian (Hrvatski)
Czech (Čeština)
Danish (Dansk)
Dutch (Nederlands)
English (English)
Esperanto (Esperanto)
Estonian (Eesti)
Finnish (Suomi)
French (Français)
Galician (Galego)
Georgian (ქართული)
German (Deutsch)
Greek (Ελληνικά)
Gujarati (ગુજરાતી)
Haitian Creole (Kreyòl Ayisyen)
Hausa (Hausa)
Hawaiian (ʻŌlelo Hawaiʻi)
Hebrew (עברית)
Hindi (हिन्दी)
Hungarian (Magyar)
Icelandic (Íslenska)
Indonesian (Bahasa Indonesia)
Italian (Italiano)
Japanese (日本語)
Javanese (Basa Jawa)
Kannada (ಕನ್ನಡ)
Kazakh (Қазақ тілі)
Kinyarwanda (Ikinyarwanda)
Korean (한국어)
Kurdish (Kurdî)
Kyrgyz (Кыргызча)
Lao (ລາວ)
Latin (Latina)
Latvian (Latviešu)
Lithuanian (Lietuvių)
Luxembourgish (Lëtzebuergesch)
Macedonian (Македонски)
Malay (Bahasa Melayu)
Malayalam (മലയാളം)
Maltese (Malti)
Maori (Māori)
Marathi (मराठी)
Mongolian (Монгол)
Nepali (नेपाली)
Norwegian (Norsk)
Persian (فارسی)
Polish (Polski)
Portuguese (Português)
Punjabi (ਪੰਜਾਬੀ)
Romanian (Română)
Russian (Русский)
Serbian (Српски)
Slovak (Slovenčina)
Slovenian (Slovenščina)
Somali (Soomaali)
Spanish (Español)
Swahili (Kiswahili)
Swedish (Svenska)
Tamil (தமிழ்)
Telugu (తెలుగు)
Thai (ไทย)
Turkish (Türkçe)
Ukrainian (Українська)
Urdu (اردو)
Uzbek (O'zbek)
Vietnamese (Tiếng Việt)
Welsh (Cymraeg)
Xhosa (isiXhosa)
Zulu (isiZulu)
Afrikaans
Translate & Download
Akan
Translate & Download
Albanian
Translate & Download
Amharic
Translate & Download
Arabic
Translate & Download
Armenian
Translate & Download
Azerbaijani
Translate & Download
Basque
Translate & Download
Belarusian
Translate & Download
Bemba
Translate & Download
Bengali
Translate & Download
Bihari
Translate & Download
Bosnian
Translate & Download
Breton
Translate & Download
Bulgarian
Translate & Download
Cambodian
Translate & Download
Catalan
Translate & Download
Cebuano
Translate & Download
Cherokee
Translate & Download
Chichewa
Translate & Download
Chinese (Simplified)
Translate & Download
Chinese (Traditional)
Translate & Download
Corsican
Translate & Download
Croatian
Translate & Download
Czech
Translate & Download
Danish
Translate & Download
Dutch
Translate & Download
English
Translate & Download
Esperanto
Translate & Download
Estonian
Translate & Download
Finnish
Translate & Download
French
Translate & Download
Galician
Translate & Download
Georgian
Translate & Download
German
Translate & Download
Greek
Translate & Download
Gujarati
Translate & Download
Haitian Creole
Translate & Download
Hausa
Translate & Download
Hawaiian
Translate & Download
Hebrew
Translate & Download
Hindi
Translate & Download
Hungarian
Translate & Download
Icelandic
Translate & Download
Indonesian
Translate & Download
Italian
Translate & Download
Japanese
Translate & Download
Javanese
Translate & Download
Kannada
Translate & Download
Kazakh
Translate & Download
Kinyarwanda
Translate & Download
Korean
Translate & Download
Kurdish
Translate & Download
Kyrgyz
Translate & Download
Lao
Translate & Download
Latin
Translate & Download
Latvian
Translate & Download
Lithuanian
Translate & Download
Luxembourgish
Translate & Download
Macedonian
Translate & Download
Malay
Translate & Download
Malayalam
Translate & Download
Maltese
Translate & Download
Maori
Translate & Download
Marathi
Translate & Download
Mongolian
Translate & Download
Nepali
Translate & Download
Norwegian
Translate & Download
Persian
Translate & Download
Polish
Translate & Download
Portuguese
Translate & Download
Punjabi
Translate & Download
Romanian
Translate & Download
Russian
Translate & Download
Serbian
Translate & Download
Slovak
Translate & Download
Slovenian
Translate & Download
Somali
Translate & Download
Spanish
Download
Swahili
Translate & Download
Swedish
Translate & Download
Tamil
Translate & Download
Telugu
Translate & Download
Thai
Translate & Download
Turkish
Translate & Download
Ukrainian
Translate & Download
Urdu
Translate & Download
Uzbek
Translate & Download
Vietnamese
Translate & Download
Welsh
Translate & Download
Xhosa
Translate & Download
Zulu
Translate & Download
Find more Subtitles
ShareSubtitles
Share or Download Subtitles in Multiple Languages
Black.Sails.S04E06.720p.BluRay.X264-REWARD
BMF.S04E09.Point.of.No.Return.720p.WEB.h264-NoRBiT
ROE-300.ja.whisperjav.en
Happy.Gilmore.2.2025.WEBRip.en
HQIS-004-ja
Secrets of Sulphur Springs s03e03 Closing Time.eng
Champions.2018.1080p.BluRay.x264-[YTS.**].eng
daddy3
Birthmarked.2018.1080p.WEB-DL.DD5.1.H.264-FGT
JUR-369-C
4 Dollars Of Revenge (1966) chinese sub, english sub, vietsub, indo sub, Download 4 Dollars Of Revenge (1966) srt subtitles in English or any language. Translate srt files, share subtitles easily.
Learn more
일본어-한국어 사전
Từ điển Nhật Việt online
Japanese English Dictionary
Korean English Dictionary
Từ điển Hàn Việt online
Synonym look up