The House of Eliott s01e08.eng Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:39,670, Character said: Here we are, Sarah.

2
At 00:00:41,510, Character said: Oh, I must say, the girls. Well, we are
terribly thrilled to have one of our

3
At 00:00:46,030, Character said: outfits in the Abbey for the royal
wedding.

4
At 00:00:47,950, Character said: Would you care to try it one last time?

5
At 00:00:49,730, Character said: No, I have total faith in you. Can I
take it with me today? Yes, of course.

6
At 00:00:53,530, Character said: Madge, would you pat me for the white
belt? Thank you.

7
At 00:00:56,181, Character said: I'm terribly impressed with these, you
know. Thank you. But I haven't seen

8
At 00:00:59,550, Character said: anyone wearing anything like them this
year.

9
At 00:01:01,410, Character said: Well, we are trying to develop our own
style.

10
At 00:01:03,510, Character said: You're doing jolly well at it, too.

11
At 00:01:05,310, Character said: I mean, one could easily wear this to
Hurlingham.

12
At 00:01:07,950, Character said: It's about the only joy of the season my
husband indulges in, really.

13
At 00:01:11,650, Character said: Personally, I loathe polo. Sitting
around on drafty terraces watching grown

14
At 00:01:15,710, Character said: fall off horses. There are so many more
interesting ways of catching a chill.

15
At 00:01:19,810, Character said: Oh, well, you'll need some sort of a
jacket, then, Pat.

16
At 00:01:22,850, Character said: Could you do me one to match this?

17
At 00:01:24,830, Character said: Yes, of course.

18
At 00:01:26,070, Character said: And could you do this in white?

19
At 00:01:29,090, Character said: White? I don't play tennis myself, but
everyone wears white at Ranley.

20
At 00:01:34,410, Character said: Which... Actually, it's a splendid
reason for keeping it in blue.

21
At 00:01:37,541, Character said: So you would like this dress as well?

22
At 00:01:39,160, Character said: And something nice for Henley. And some
beach pyjamas for Le Touquet.

23
At 00:01:43,280, Character said: And if all that sounds rather
functional, you can do me something

24
At 00:01:47,020, Character said: staggering for Ascot. We'll talk about
Queen Charlotte's ball mirror the time.

25
At 00:01:52,300, Character said: Would you like to do my wardrobe this
season?

26
At 00:01:57,240, Character said: Yes.

27
At 00:02:07,360, Character said: I'm so sorry, darling.

28
At 00:02:08,441, Character said: I've been waiting long. I didn't say how
far.

29
At 00:02:10,740, Character said: How did you get home? Fine.

30
At 00:02:12,160, Character said: I think I've just made two girls very
happy.

31
At 00:02:19,480, Character said: I just couldn't believe it when she said
we could do the whole lot.

32
At 00:02:22,920, Character said: And we haven't done that sort of thing
before.

33
At 00:02:25,320, Character said: Have you any idea what's involved in a
whole season's outfit?

34
At 00:02:28,940, Character said: Our rent, their wages, and the money in
the bank.

35
At 00:02:32,320, Character said: Philistine.

36
At 00:02:33,620, Character said: The thing is, she's so nice.

37
At 00:02:35,201, Character said: I mean, friendly and all that.

38
At 00:02:36,940, Character said: Well, that's usually the way, isn't it?
The higher up they are, the less time

39
At 00:02:40,020, Character said: there is to them.

40
At 00:02:40,840, Character said: Oh, there speaks the voice of
experience.

41
At 00:02:43,040, Character said: Well, I see them here, don't I?

42
At 00:02:44,701, Character said: Some of them might have the money, but
they've no manners to speak of.

43
At 00:02:48,000, Character said: They're in the Princess Royal like that
they are, but you wouldn't know it to

44
At 00:02:51,100, Character said: talk to us.

45
At 00:02:53,460, Character said: They're so infrequential.

46
At 00:02:54,781, Character said: You would think that, wouldn't you,
Tilly? They're friends of royalty, just

47
At 00:02:58,920, Character said: friends. Well, they must be very good
friends. After all, she's going to a

48
At 00:03:02,520, Character said: wedding. Oh, don't look. I'm all funny
at the thought.

49
At 00:03:05,391, Character said: Actually, I'm not sure I approve of all
this gossiping about the client.

50
At 00:03:09,610, Character said: Well, we're not saying anything nasty.

51
At 00:03:11,330, Character said: No, but still. We're all just excited,
Bea. There's no harm in it.

52
At 00:03:33,580, Character said: Why do you torment me all the time?

53
At 00:03:38,340, Character said: Have you told Beatrice about Paris yet?

54
At 00:03:41,280, Character said: No, I haven't yet.

55
At 00:03:43,260, Character said: It's not that simple.

56
At 00:03:45,460, Character said: She's my guardian. I can't just tell
her.

57
At 00:03:49,260, Character said: I have to ask.

58
At 00:03:50,820, Character said: So what are you going to ask?

59
At 00:03:52,660, Character said: I promise.

60
At 00:03:57,760, Character said: Be patient.

61
At 00:04:00,120, Character said: I really want to go to Paris with you.

62
At 00:04:04,519, Character said: Just let me choose a moment, all right?

63
At 00:04:06,821, Character said: So you don't mind if I recommend you to
Nancy? We won't make too much work for

64
At 00:04:13,380, Character said: you. Of course not. She did so admire
the dress I wore to the wedding. No,

65
At 00:04:17,040, Character said: most kind of you, thank you. Not at all.

66
At 00:04:19,041, Character said: I'm just terribly impressed at the way
you two have built up this business from

67
At 00:04:23,020, Character said: nothing. Thank you. Against all the
odds, as far as I can see. Well, it

68
At 00:04:27,300, Character said: been too bad.

69
At 00:04:28,280, Character said: I don't believe that.

70
At 00:04:30,220, Character said: Well, perhaps.

71
At 00:04:32,080, Character said: Pip says it's all to do with passion and
commitment.

72
At 00:04:34,671, Character said: Rather like a good marriage. I think I
agree with him. It certainly shows in

73
At 00:04:38,140, Character said: your work.

74
At 00:04:38,800, Character said: Your husband's in mining, I gather. Go
down mines if he gets half the chance.

75
At 00:04:43,000, Character said: Never happier than when he's up to his
eyes in hot dirt inventing bizarre new

76
At 00:04:47,380, Character said: ways for making two tunnels meet in the
middle or whatever.

77
At 00:04:50,080, Character said: And is your husband in England at the
moment? Right back from South Africa

78
At 00:04:52,980, Character said: week.

79
At 00:04:54,031, Character said: He's moaning about the weather already.

80
At 00:04:56,140, Character said: But it hasn't been too bad. Of course it
hasn't. The truth is he hates the

81
At 00:04:59,840, Character said: season so much he'll moan about
anything.

82
At 00:05:01,620, Character said: I'm sure that's not true.

83
At 00:05:03,680, Character said: No, he just can't help saying what he
thinks. That's very straightforward.

84
At 00:05:08,480, Character said: Rather like you.

85
At 00:05:11,500, Character said: Well, what do you think?

86
At 00:05:13,920, Character said: It's a lot of work going through it. I
know that.

87
At 00:05:16,211, Character said: I mean, do you think you can help me
find someone to paint the mission?

88
At 00:05:19,820, Character said: I dare say Hugo would do it as a favour.

89
At 00:05:22,320, Character said: All right, I'll think.

90
At 00:05:23,401, Character said: Oh, I've had a long and tiring day, and
if I don't get a cup of tea this minute,

91
At 00:05:27,320, Character said: I shall... Oh, tell Big Brother all
about you. Don't patronise me!

92
At 00:05:30,780, Character said: I've been patronised up to here all
week, and I ** sick of it!

93
At 00:05:33,791, Character said: I've worked hard for this hall, Jack.

94
At 00:05:36,140, Character said: I have bullied, pleaded, I've pulled
every string I could lay my hands on.

95
At 00:05:40,380, Character said: listened to fat pompous bishops droning
on about the sakesiness of charity and

96
At 00:05:45,980, Character said: generosity of the soul, and it's a pit!

97
At 00:05:49,860, Character said: It's in a place you didn't have before.

98
At 00:05:52,080, Character said: Yes, I know.

99
At 00:05:54,060, Character said: It will get better.

100
At 00:05:56,060, Character said: There's so much more work to be done and
I ** so tired.

101
At 00:06:01,600, Character said: Come on.

102
At 00:06:02,840, Character said: Can I see you, Jack? I've g***t so much
more work to do. Yes, well, you can do

103
At 00:06:06,700, Character said: after we've had that cup of tea.

104
At 00:06:08,680, Character said: And a bun.

105
At 00:06:10,280, Character said: Never be charitable on an empty stomach.

106
At 00:06:15,340, Character said: Hello. Hello.

107
At 00:06:19,060, Character said: Did you have a nice time?

108
At 00:06:21,180, Character said: Gorgeous. We rode all the way from
Henley to Taplow.

109
At 00:06:24,880, Character said: It was beautiful.

110
At 00:06:27,260, Character said: Well, fresh air must agree with you.
You've gone quite pink.

111
At 00:06:30,520, Character said: Well, we had a glass of wine at dinner.

112
At 00:06:33,640, Character said: Where did you go?

113
At 00:06:35,280, Character said: Oh, just a little place in Maidenhead.

114
At 00:06:37,640, Character said: You don't mind, do you?

115
At 00:06:39,400, Character said: About you drinking wine or you out with
Sebastian in the first place?

116
At 00:06:43,020, Character said: Bee. All right, I'm not going to go on
at you, but you know I don't

117
At 00:06:46,260, Character said: trust him. He's terribly nice, honestly.

118
At 00:06:49,040, Character said: If you say so.

119

Download Subtitles The House of Eliott s01e08 eng in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles