Hotel.Beau.Sejour.S01E10.1080p.WEB-DL.DD+2.0.H.264-PLAYREADY Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:12,556, Character said: Equipe CreepySubs
Apresenta

2
At 00:00:22,953, Character said: Legenda:
Ardnael

3
At 00:00:26,773, Character said: Legenda:
ZeitG3ist

4
At 00:00:31,035, Character said: Legenda:
LayAires

5
At 00:00:36,128, Character said: Legenda:
JennyB

6
At 00:00:40,224, Character said: Legenda:
MatheusBozetti

7
At 00:00:52,008, Character said: Revis�o:
Vahainen

8
At 00:00:57,879, Character said: Epis�dio 10
"A Noite"

9
At 00:01:52,045, Character said: Querida,
estou esperando um paciente.

10
At 00:01:55,360, Character said: Vou pagar pela sess�o.

11
At 00:01:57,715, Character said: S� para poder
me criticar de novo?

12
At 00:02:01,475, Character said: Nem sempre
� sobre voc� e eu.

13
At 00:02:04,845, Character said: Tenho algo para comemorar.

14
At 00:02:06,910, Character said: Os assassinatos de Maasland
foram solucionados.

15
At 00:02:10,100, Character said: O assassino confessou.

16
At 00:02:13,790, Character said: Por isso parece t�o zangada.

17
At 00:02:19,965, Character said: E mais uma vez
voc� n�o cometeu erros.

18
At 00:02:24,130, Character said: N�o?

19
At 00:02:27,640, Character said: Psiquiatras n�o devem
cometer erros.

20
At 00:02:30,225, Character said: Voc� n�o pode
apagar os erros.

21
At 00:02:36,435, Character said: N�o acredita
que tenha sido Charlie, certo?

22
At 00:02:43,595, Character said: Eu tamb�m n�o.

23
At 00:02:58,850, Character said: Voc� mesmo passou a roupa?

24
At 00:03:08,490, Character said: Ent�o est� de volta
ao trabalho.

25
At 00:03:14,920, Character said: Ficar em casa
n�o vai resolver nada.

26
At 00:03:20,805, Character said: E Charlie?

27
At 00:03:28,560, Character said: Voc� prometeu solt�-lo.

28
At 00:03:37,785, Character said: Voc� sabe
quem fez isso, n�o �?

29
At 00:03:53,720, Character said: N�o tenho mais certeza.

30
At 00:04:53,055, Character said: - Kato est� aqui?
- N�o. O que voc� quer?

31
At 00:04:56,065, Character said: - N�o tem visto ela?
- N�o. Por qu�?

32
At 00:04:58,630, Character said: Ela n�o aparece
desde s�bado � noite.

33
At 00:05:00,445, Character said: Ela n�o ficou aqui
enquanto estava fora?

34
At 00:05:04,065, Character said: Como vai seu problema?
Foi ao hospital?

35
At 00:05:07,660, Character said: - Estou s� tentando... esquece.
- Ines, eu n�o quero isso.

36
At 00:05:27,370, Character said: - Dormiu bem?
- Sim.

37
At 00:05:31,185, Character said: Quando vamos para casa?

38
At 00:05:35,195, Character said: - N�o gosta da casa da vov�?
- Sim, mas n�o tem PlayStation.

39
At 00:05:40,620, Character said: O papai vai cuidar disso.
Vamos colocar um na sala.

40
At 00:05:44,310, Character said: - Talvez deva ir para casa.
- Bom dia para voc� tamb�m.

41
At 00:05:48,985, Character said: - Est� nos expulsando?
- N�o foi o que ela quis dizer.

42
At 00:05:53,980, Character said: Acho que devemos voltar.

43
At 00:05:57,795, Character said: Vamos ficar mais um pouco.

44
At 00:06:01,180, Character said: Precisamos seguir em frente.

45
At 00:06:03,690, Character said: Piccolo, n�o quer ter
sua pr�pria cama de novo?

46
At 00:06:07,685, Character said: Sim.

47
At 00:06:10,375, Character said: Voc� devia tentar.

48
At 00:06:24,515, Character said: O que foi?

49
At 00:06:30,555, Character said: "Agradecemos pelo seu trabalho
e comprometimento."

50
At 00:06:33,055, Character said: Pol�cia de Maasland.

51
At 00:06:35,230, Character said: Eles v�o sentir
nossa falta.

52
At 00:06:38,615, Character said: Tendo um dia ruim?

53
At 00:06:41,180, Character said: Dormi no lado errado
da cama.

54
At 00:06:43,430, Character said: Encarando o abismo?

55
At 00:06:45,810, Character said: O caso est� encerrado?

56
At 00:06:47,630, Character said: N�o acho que terminou.

57
At 00:06:50,555, Character said: Vai ajudar a digitar, n�o vai?

58
At 00:06:55,120, Character said: Vou buscar um vaso.

59
At 00:07:36,830, Character said: Que porra � essa?

60
At 00:07:43,190, Character said: Socorro!

61
At 00:08:03,330, Character said: Socorro!

62
At 00:08:42,326, Character said: Ol�?

63
At 00:08:49,480, Character said: Tenho informa��es
sobre Kato e Sofia.

64
At 00:08:53,295, Character said: Encontrei algo.

65
At 00:08:54,860, Character said: Algu�m tentou entrar em contato
com elas pela internet.

66
At 00:08:59,855, Character said: Um pervertido
se denominando White.

67
At 00:09:03,420, Character said: N�o acho
que seja coincid�ncia.

68
At 00:09:08,525, Character said: N�o acha
que est� sendo investigado?

69
At 00:09:10,630, Character said: - Est�?
- Pegaram ele, n�o?

70
At 00:09:12,955, Character said: Charlie.

71
At 00:09:15,880, Character said: Voc� pode repassar?
Quero que verifiquem.

72
At 00:09:28,695, Character said: Vinken estava t�o convencido
que Vanderkerk assassinou Kato.

73
At 00:09:32,890, Character said: E ainda n�o sabemos
se ele estava em Elen

74
At 00:09:37,280, Character said: depois de dar carona
para ela.

75
At 00:09:38,906, Character said: Esque�a, Marion.

76
At 00:09:41,495, Character said: Voc� ainda tem os dados
do celular belga de Vanderkerk?

77
At 00:09:55,280, Character said: Kato, a vov� e Marcus
acham que devemos ir para casa.

78
At 00:10:01,045, Character said: Se importa se nos desfazermos
das suas coisas?

79
At 00:10:03,790, Character said: N�o vou jogar tudo fora.
S� guardar em outro lugar.

80
At 00:10:12,005, Character said: Ela n�o se importa.

81
At 00:10:16,070, Character said: - S� n�o se desfa�a da c�mera.
- N�o, eu nunca faria isso.

82
At 00:10:28,825, Character said: - Eu tenho que voltar.
- Quando nos veremos de novo?

83
At 00:10:32,710, Character said: N�o faz diferen�a para Kato.
Ela gosta disso.

84
At 00:10:37,455, Character said: Eu tamb�m.

85
At 00:10:42,360, Character said: � bom para mim, ver voc�.

86
At 00:10:48,325, Character said: Isso me lembra
dos velhos tempos.

87
At 00:10:51,105, Character said: Nos encontrando
atr�s da fazenda.

88
At 00:10:54,100, Character said: Sem seu pai saber.

89
At 00:11:00,545, Character said: Luc, n�o gosto de vir aqui
sem o Marcus saber.

90
At 00:11:06,305, Character said: Gosto muito dele.

91
At 00:11:11,845, Character said: N�o quero perder
nossa garota.

92
At 00:11:17,120, Character said: Eu te ligo.

93
At 00:11:19,514, Character said: Tchau, querida.

94
At 00:13:07,800, Character said: REN�NCIA
CAROS COLEGAS,

95
At 00:13:11,275, Character said: SABEM QUE LUTO H� ANOS
CONTRA UM PROBLEMA COM �LCOOL.

96
At 00:13:21,600, Character said: AGORA H� TAMB�M A GRAVIDEZ
DE UMA EX-ALUNA, INES ANTHONI.

97
At 00:13:25,760, Character said: ASSIM,
SINTO QUE DEVO OFERECER

98
At 00:13:28,091, Character said: MINHA REN�NCIA
� DIRE��O DA ESCOLA.

99
At 00:14:06,760, Character said: FRITURAS 'T SMULLERKE

100
At 00:14:31,278, Character said: - Ol�.
- Oi.

101
At 00:14:32,973, Character said: Marion Schneider,
Policia Federal em Tongeren.

102
At 00:14:35,357, Character said: Ol�.

103
At 00:14:37,189, Character said: Conhece este homem?

104
At 00:14:39,200, Character said: - Sim, conhe�o.
- � cliente daqui?

105
At 00:14:41,291, Character said: Costuma vir com frequ�ncia,
com um policial.

106
At 00:14:47,400, Character said: - Este � o policial?
- Sim, � ele.

107
At 00:14:52,280, Character said: - Obrigada.
- N�o h� de qu�.

108
At 00:15:04,840, Character said: O criminoso
� de Dilsen-Stokkem.

109
At 00:15:06,741, Character said: Querida,
vou para delegacia.

110
At 00:15:08,603, Character said: Foi solto
de uma cl�nica psiqui�trica

111
At 00:15:10,456, Character said: - Eu prometi.
- por n�o ser mais considerado

112
At 00:15:14,080, Character said: - um perigo para a sociedade.
- Droga.

113
At 00:15:18,006, Character said: Estamos diante da casa
dos pais...

114
At 00:15:21,920, Character said: Saiam daqui. Desgra�ados!
V�o embora!

115
At 00:15:28,560, Character said: Vinken,
quero falar com voc�.

116
At 00:15:31,752, Character said: No Frituras 't Smullerke.

117
At 00:15:35,240, Character said: Qual � o problema?

118
At 00:15:38,440, Character said: Entre. Eu j� volto.
V�.

119
At 00:16:42,600, Character said: Querida?

120
At 00:16:46,680, Character said: - Sinto muito.
- Por qu�?

121
At 00:16:50,360, Character said: Eu estava sendo dif�cil.

122
At 00:16:53,247, Character said: Eu tamb�m, certo?

123
At 00:17:00,600, Character said: Parece que foi
h� tanto tempo.

124
At 00:17:30,920, Character said: S� estou lhe contando
para livrar o Charlie, certo?

125
At 00:17:36,320, Character said: Vanderkerk me pagou
para fechar

126
At 00:17:38,257, Character said: os laborat�rios
dos seus concorrentes.

127
At 00:17:41,040, Character said: Nos encontr�vamos sempre
aqui no 't Smullerke.

128
At 00:17:44,240, Character said: Durante o festival de tiro,
Kato saiu daqui cambaleando.

129
At 00:17:50,480, Character said: B�bada ou drogada,
n�o importa.

130
At 00:17:53,819, Character said: Conversaram um pouco
e ela subiu na moto dele.

131
At 00:17:57,718, Character said: Eles sa�ram.
N�o os vi de novo.

132
At 00:18:04,051, Character said: E antes disso?

133
At 00:18:06,298, Character said: Sobre o que falou
com Vanderkerk?

134
At 00:18:09,840, Character said: - Eu disse que queria sair.
- Por qu�?

135
At 00:18:14,800, Character said: S� fiz isso para ajudar Melanie
com o Beau S�jour.

136
At 00:18:18,400, Character said: J� tinha ganho o bastante
para terminar o hotel, ent�o...

137
At 00:18:23,200, Character said: E Leon era um �timo piloto.

138
At 00:18:27,680, Character said: N�s encontrar�amos
um patrocinador de peso.

139
At 00:18:30,759, Character said: E como Vanderkerk reagiu?

140
At 00:18:33,600, Character said: O que voc� acha?

141
At 00:18:37,508, Character said: Foi agressivo.

142
At 00:18:40,760, Character said: Ent�o voc� deixou...

Download Subtitles Hotel Beau Sejour S01E10 1080p WEB-DL DD+2 0 H 264-PLAYREADY in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles