The House of Eliott s01e07.eng Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:48,650, Character said: Back in a minute.

2
At 00:00:49,710, Character said: Yeah? When's it all going to be over?

3
At 00:00:51,511, Character said: I'm sorry?

4
At 00:00:52,650, Character said: All this. The noise, the mess.

5
At 00:00:54,850, Character said: The hunt of Elliot.

6
At 00:00:55,901, Character said: There's a lot to answer for. I must be,
Miss Eve. You've been working so hard

7
At 00:00:59,270, Character said: trying to get this thing ready in time.

8
At 00:01:00,850, Character said: It ain't stopped.

9
At 00:01:01,830, Character said: I don't doubt it. Come to think of it, I
haven't seen them for a few days. Are

10
At 00:01:04,450, Character said: they all right?

11
At 00:01:04,950, Character said: Yes. There's not much to do before we
open.

12
At 00:01:07,450, Character said: I must go up. Careful, though.

13
At 00:01:08,951, Character said: Do you think it'll be ready for the
grand opening? It was supposed to be

14
At 00:01:12,870, Character said: week, wasn't it?

15
At 00:01:13,850, Character said: Yeah, it was.

16
At 00:01:14,850, Character said: Only Mr. Bunton didn't like the colours.
They're about to be done again.

17
At 00:01:17,720, Character said: Hugo being as difficult as ever.

18
At 00:01:19,620, Character said: He's a very nice man.

19
At 00:01:21,360, Character said: He charms you as well, has he?

20
At 00:01:23,760, Character said: It'll be open in a couple of days.

21
At 00:01:26,200, Character said: Well, I'll believe it when I see it. And
so will I. I'd better go up.

22
At 00:01:30,840, Character said: Please, after you.

23
At 00:01:32,000, Character said: Your needs greater than mine.

24
At 00:01:57,290, Character said: No,

25
At 00:01:58,690, Character said: no, no, no, not like this. Look.

26
At 00:02:03,850, Character said: Like that.

27
At 00:02:16,810, Character said: Watch it.

28
At 00:02:19,931, Character said: Beatrice, about the boarding.

29
At 00:02:22,770, Character said: Well, they've sent a court lighter than
I always... Hello, Madge. Watch your

30
At 00:02:25,390, Character said: head. This is Madge Howland, your head
sister.

31
At 00:02:27,910, Character said: Hugo Bunton will be responsible for all
this chaos. Please, to me... Miss

32
At 00:02:31,510, Character said: Howland, excuse me. About this court,
look, they can't get the darker shade

33
At 00:02:35,870, Character said: until after we've opened. I actually
think the lighter's better. Evangeline

34
At 00:02:39,030, Character said: agrees, but I'd like your opinion.

35
At 00:02:40,450, Character said: Shall we go through?

36
At 00:02:42,210, Character said: I mean, it's going to be covered in
patterns most of the time.

37
At 00:02:48,019, Character said: Now, what do you think?

38
At 00:02:50,160, Character said: Phoebe, do you think you could show
Madge? Look, you finish what you're

39
At 00:02:54,960, Character said: Mr. Pendling.

40
At 00:02:58,800, Character said: Now, you must be Tilly.

41
At 00:03:01,480, Character said: How did you know that?

42
At 00:03:02,860, Character said: I'm Madge. My business do know, isn't
it?

43
At 00:03:05,140, Character said: Now, what are you ruling out?

44
At 00:03:06,820, Character said: I'm just trying to sort out all the...
Arrange them by colours first, then

45
At 00:03:10,760, Character said: put them where we can reach them. All
right?

46
At 00:03:12,960, Character said: Now, Mr. Pendling.

47
At 00:03:14,720, Character said: If you tell me when the clock is, I can
start drinking.

48
At 00:03:50,561, Character said: I mean, I was asked to do a restaurant,
you know.

49
At 00:03:55,090, Character said: Mad on King Toad, like everybody else.

50
At 00:03:57,071, Character said: Can you imagine the mummy's tomb in
Darkest Bayswater? I said it would give

51
At 00:04:00,510, Character said: everybody jippy tummy.

52
At 00:04:02,090, Character said: Mind if I join you?

53
At 00:04:03,610, Character said: No, of course not, Penelope. You know
Hugo Bunting, don't you?

54
At 00:04:07,170, Character said: You did this place up, didn't you?

55
At 00:04:09,090, Character said: I dare say it's an improvement.

56
At 00:04:10,990, Character said: But if you ask me, it's a shocking waste
of money in times like these.

57
At 00:04:14,361, Character said: Well, between us, we're giving
employment to a score or more people,

58
At 00:04:17,850, Character said: Maddox. We can't have the workers living
in squalor, can we?

59
At 00:04:21,140, Character said: I'm having another drink. Would you like
one?

60
At 00:04:23,431, Character said: Go on, then.

61
At 00:04:24,800, Character said: Penelope, you must meet my godfather,
Desmond Gillespie. He's a banker. I bet

62
At 00:04:28,180, Character said: doesn't give a penny to charity, does
he?

63
At 00:04:30,460, Character said: I'll wait for my drink, though.

64
At 00:04:35,580, Character said: Excuse me a moment.

65
At 00:04:40,400, Character said: Lydia?

66
At 00:04:42,400, Character said: Desmond. Our pleasant.

67
At 00:04:44,240, Character said: I'm glad you're still speaking to me. It
must be, what, 18 years?

68
At 00:04:47,660, Character said: My dear Desmond.

69
At 00:04:48,990, Character said: Very few people are speaking to me.

70
At 00:04:51,410, Character said: Is that champagne they're drinking? Oh,
allow me to get you a glass.

71
At 00:04:55,730, Character said: Oh, I must go and be nice to my aunt.

72
At 00:04:57,810, Character said: All dargers should be put in sacks and
thrown in the box room.

73
At 00:05:01,910, Character said: Aunt Lydia.

74
At 00:05:03,670, Character said: Thank you. It's so good of you to come.
Oh, my dear.

75
At 00:05:06,021, Character said: It would appear to be the social event
of the week.

76
At 00:05:08,690, Character said: Well, we're very encouraged so many
people have taken an interest in us. I

77
At 00:05:12,290, Character said: for your sake, Beatrice, that you don't
give them too much credit.

78
At 00:05:15,710, Character said: Here we are.

79
At 00:05:16,761, Character said: Thank you.

80
At 00:05:17,680, Character said: Please excuse me.

81
At 00:05:19,720, Character said: I was sorry to read about Arthur.

82
At 00:05:23,840, Character said: Have you come over to gloat?

83
At 00:05:26,060, Character said: Merely because I fell out with Henry.

84
At 00:05:28,520, Character said: Give these girls your support.

85
At 00:05:30,160, Character said: My advice, Lydia, only my advice. You
never came to see us.

86
At 00:05:33,840, Character said: I didn't wish to cause any
embarrassment.

87
At 00:05:37,640, Character said: Surely you did not become a successful
businessman through strict adherence to

88
At 00:05:41,920, Character said: the proprieties.

89
At 00:05:44,300, Character said: Lydia, you are incorrigible.

90
At 00:05:47,160, Character said: Maybe I can ask you for lunch one day.

91
At 00:05:49,020, Character said: You would risk your reputation with the
mother of a convicted felon. Oh, hardly

92
At 00:05:53,880, Character said: a felony, Lydia. I would describe it as
an unfortunate weakness.

93
At 00:05:59,400, Character said: Thank you. Not at all.

94
At 00:06:01,860, Character said: Weakness is something a businessman
understands.

95
At 00:06:22,380, Character said: I'm sorry. I'm so sorry.

96
At 00:06:24,081, Character said: It's because you didn't eat anything.

97
At 00:06:27,060, Character said: It isn't.

98
At 00:06:28,640, Character said: What's the champagne, then?

99
At 00:06:30,260, Character said: It's just me.

100
At 00:06:37,100, Character said: Let me get Hugo to drive you home.

101
At 00:06:39,100, Character said: I'm perfectly capable of getting myself
home, thank you. Well, let me...

102
At 00:06:42,960, Character said: Evangeline, go back to your party.

103
At 00:06:46,160, Character said: I'll be absolutely fine on my own.

104
At 00:06:48,880, Character said: Better, in fact.

105
At 00:06:51,280, Character said: I can't just let you... Look!

106
At 00:07:03,751, Character said: Weren't you surprised how many turned
up?

107
At 00:07:07,980, Character said: And I thought we'd ordered too much
champagne.

108
At 00:07:10,640, Character said: Was Penelope all right?

109
At 00:07:12,940, Character said: It's not like her to feel sorry for
herself.

110
At 00:07:15,500, Character said: I can understand it.

111
At 00:07:17,180, Character said: But she's so active, so concerned about
everything and everybody. But she has no

112
At 00:07:21,320, Character said: life of her own, Evie.

113
At 00:07:22,780, Character said: Well, she has... She has a lot of people
she feels sorry for.

114
At 00:07:25,551, Character said: That's not the same as having someone to
care for.

115
At 00:07:27,940, Character said: Well, what about us?

116
At 00:07:30,380, Character said: Well, as of today, we've our own baby to
look after.

117
At 00:07:34,160, Character said: I think Aunt Lydia was quite impressed.

118
At 00:07:36,261, Character said: She actually complimented me on one of
my designs in front of Mrs. Horwood. Did

119
At 00:07:40,260, Character said: you see her with Sir Desmond?

120
At 00:07:42,260, Character said: I'd say Sir Desmond could take care of
himself, wouldn't you?

121
At 00:07:47,420, Character said: I'm never bored.

122
At 00:07:48,641, Character said: That's because you have no imagination.

123
At 00:07:50,780, Character said: No, I've g***t more imagination in my left
earlobe than you've g***t in your... But

124
At 00:07:54,400, Character said: you're fed up.

125
At 00:07:55,040, Character said: Fat dowager. No, you just have to tell
them what they need.

126
At 00:07:58,580, Character said: To me, they're all beginning to look
exactly the same. The more you insult...

Download Subtitles The House of Eliott s01e07 eng in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles