In Deep s01e02 Blue on Blue 2.eng Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:08,369, Character said: I've spoken to the complaints authority,
and they want us to launch an internal

2
At 00:00:12,490, Character said: investigation. And you want me to go
undercover against my old squad?

3
At 00:00:15,930, Character said: Good to have you back, Liam.

4
At 00:00:17,670, Character said: No matter what the circumstances.

5
At 00:00:19,351, Character said: Do you remember the names of the two
drug squad techies?

6
At 00:00:22,330, Character said: Yeah. One's called Neil, and the other's
Jess, or Jessie.

7
At 00:00:26,730, Character said: Neil, what have you done?

8
At 00:00:28,190, Character said: I've tried to steal my money. You've
cracked a skull.

9
At 00:00:32,409, Character said: Help! Help! Help!

10
At 00:00:34,590, Character said: Help!

11
At 00:00:36,810, Character said: Help! Help! Help!

12
At 00:00:38,111, Character said: Help! Help! Help!

13
At 00:00:39,350, Character said: Help! Help! Help! Help!

14
At 00:00:41,030, Character said: Help!

15
At 00:00:51,770, Character said: Help!

16
At 00:00:54,751, Character said: Mr. Morris.

17
At 00:00:56,660, Character said: One kilo of heroin signed off on credit.

18
At 00:00:58,900, Character said: So you put the word out.

19
At 00:01:00,180, Character said: Tell Eva I'm going to be in the park by
the station feeding the ducks tomorrow

20
At 00:01:04,280, Character said: midday. Tell her to be there if she
wants to make a deal. Those two are

21
At 00:01:08,440, Character said: definitely bent.

22
At 00:01:09,380, Character said: Just let him hand it over to Eva first,
right? Where's Eva? It's g***t to be here.

23
At 00:01:13,660, Character said: Sorry, she couldn't come.

24
At 00:01:14,941, Character said: You seemed to want to know me yesterday.

25
At 00:01:17,040, Character said: She was like, come on then.

26
At 00:02:23,120, Character said: We find that DCI Griffin is part of the
conspiracy.

27
At 00:02:29,500, Character said: And £50 ,000 worth of police property
goes missing.

28
At 00:02:34,520, Character said: And a woman is abducted.

29
At 00:02:36,560, Character said: Bit of a mess, isn't it?

30
At 00:02:38,800, Character said: Yeah, we never fixed on Craig Griffin as
a possible suspect.

31
At 00:02:42,320, Character said: That threw us a bit of a curve -up.

32
At 00:02:44,040, Character said: What do you think, Garth?

33
At 00:02:45,301, Character said: I think we're sitting on our arses
pissing about with marker pens while

34
At 00:02:49,020, Character said: somebody's life's in danger.

35
At 00:02:50,461, Character said: Cooper and Quinn were witness taking her
away. They're not going to do anything.

36
At 00:02:54,090, Character said: You don't know that!

37
At 00:02:56,530, Character said: We're just wasting time.

38
At 00:02:57,751, Character said: Is something on your mind, Garth?
Because if there is, just say it. I

39
At 00:03:00,450, Character said: think Garth was saying that. Were you,
Garth?

40
At 00:03:02,770, Character said: Answer the question.

41
At 00:03:05,210, Character said: I think it can't be easy.

42
At 00:03:07,250, Character said: Tracking an old mate.

43
At 00:03:08,710, Character said: Friend of the family.

44
At 00:03:10,170, Character said: Now, that's where you're wrong.

45
At 00:03:11,731, Character said: Because he was an old mate, because he
was a friend of the family, I'm going to

46
At 00:03:15,350, Character said: go in deeper. I'm going to go in harder.

47
At 00:03:18,010, Character said: He's not going to know us, is he?

48
At 00:03:54,000, Character said: I've g***t lumps of all their cars.

49
At 00:03:56,240, Character said: The tracking device is related to the
girl.

50
At 00:03:58,800, Character said: Yeah, if she's still alive.

51
At 00:04:01,020, Character said: Just call it Garth. You're getting too
involved.

52
At 00:04:03,600, Character said: Good thing someone is.

53
At 00:04:07,460, Character said: Better go, darling. See you tonight.

54
At 00:04:10,711, Character said: It's Saturday.

55
At 00:04:12,760, Character said: Are you going home to go to?

56
At 00:04:14,700, Character said: Just checking out with some paperwork.

57
At 00:04:23,120, Character said: Put an alert out for Darren Adams?

58
At 00:04:24,841, Character said: What's this g***t to do with anything?

59
At 00:04:27,200, Character said: It's someone I spotted round my local
neighbourhood.

60
At 00:04:29,480, Character said: It's out of area.

61
At 00:04:32,740, Character said: Well, if you must know, it's Nicola's
new boyfriend.

62
At 00:04:38,480, Character said: Yeah, I know, I know, but you wait till
Imogen grows up. You'll be the same.

63
At 00:04:43,520, Character said: Liam, I warned you about missing the
personal and the professional.

64
At 00:04:49,160, Character said: You're letting your domestic stuff
affect your work, and vice versa.

65
At 00:04:53,840, Character said: What do you mean, vice versa?

66
At 00:04:55,700, Character said: I talk to my wife.

67
At 00:04:57,960, Character said: Unlike some people.

68
At 00:05:00,091, Character said: I'm sorry.

69
At 00:05:02,080, Character said: You might think it's none of my
business, but Anne -Marie told me you

70
At 00:05:04,860, Character said: Pallavit are rocky patch.

71
At 00:05:06,121, Character said: So who's mixing the personal and
professional now?

72
At 00:05:10,680, Character said: It's affecting your work, and that makes
it my business.

73
At 00:05:13,880, Character said: First there's the kicking you gave that
dealer.

74
At 00:05:16,680, Character said: Then the paranoia over Cooper and Quinn.

75
At 00:05:20,040, Character said: I'm worried about you, Liam.

76
At 00:05:24,300, Character said: Okay, forget the personal side for a
minute.

77
At 00:05:27,300, Character said: From a management point of view, I get a
better performance out of my troops

78
At 00:05:31,380, Character said: when they're happy.

79
At 00:05:32,940, Character said: So I'm telling you. No, I'm ordering
you.

80
At 00:05:36,360, Character said: For my good as much as yours, go home.

81
At 00:05:39,600, Character said: Relax.

82
At 00:05:41,020, Character said: Take some time out with the family. Come
on.

83
At 00:05:45,300, Character said: I don't know how you do it, Craig. I
really don't.

84
At 00:05:49,160, Character said: What's the secret?

85
At 00:05:50,760, Character said: What secret?

86
At 00:05:51,880, Character said: Well, you know.

87
At 00:05:53,520, Character said: You and Anne -Marie.

88
At 00:05:55,740, Character said: What about me and Anne -Marie?

89
At 00:05:57,260, Character said: Well, how'd you stay so aptly married?

90
At 00:05:59,181, Character said: All you do, take her on lots of
holidays, buy her expensive clothes.

91
At 00:06:02,900, Character said: I want to know how you do it.

92
At 00:06:04,740, Character said: You don't seem to argue like me and Pam.

93
At 00:06:07,180, Character said: Sometimes you just meet the right
person.

94
At 00:06:09,300, Character said: You're made for each other. That's it.

95
At 00:06:12,760, Character said: Doesn't last forever.

96
At 00:06:14,430, Character said: Nothing lasts forever, Liam.

97
At 00:06:28,670, Character said: Huh?

98
At 00:06:30,630, Character said: Hello, sunshine.

99
At 00:06:32,470, Character said: Where's Mum?

100
At 00:06:33,570, Character said: Don't know.

101
At 00:06:36,430, Character said: Shopping?

102
At 00:06:37,650, Character said: Yeah, wearing out my credit card.

103
At 00:06:39,271, Character said: Off there.

104
At 00:06:40,810, Character said: Why don't you go...

105
At 00:06:44,970, Character said: Isn't it clear, eh?

106
At 00:06:46,850, Character said: You know what, Dad?

107
At 00:06:48,270, Character said: What? We should spend some more quality
time together.

108
At 00:06:55,310, Character said: More quality time?

109
At 00:06:56,970, Character said: Mm -hmm. Well, here I **.

110
At 00:07:00,450, Character said: I'm a brand -new multiplayer level. G***t
some great new cheats.

111
At 00:07:11,890, Character said: Don't get away from me that easily. Give
us a break, Max.

112
At 00:07:15,910, Character said: Titty life goodbye, sucker.

113
At 00:07:18,050, Character said: I haven't even had a chance to get a gun
yet. Make it easy on me. I was going

114
At 00:07:22,070, Character said: easy. I wasn't even trying.

115
At 00:07:26,190, Character said: Hey, you don't want to see my dark side.

116
At 00:07:30,450, Character said: Are you back early?

117
At 00:07:32,310, Character said: One of the benefits of the new job.

118
At 00:07:35,070, Character said: Where have you been?

119
At 00:07:36,450, Character said: Shopping.

120
At 00:07:38,150, Character said: What did you buy?

121
At 00:07:40,300, Character said: Well, I'll be telling.

122
At 00:07:43,020, Character said: I think Brian Murray's invited us to
this party.

123
At 00:07:46,720, Character said: Oh, yeah?

124
At 00:08:15,850, Character said: That's all that gangster music you
listen to.

125
At 00:08:19,550, Character said: Garage sound.

126
At 00:08:22,370, Character said: All work and no play.

127
At 00:08:23,790, Character said: We should take a break.

128
At 00:08:27,290, Character said: What's that smell?

129
At 00:08:29,170, Character said: Incense.

130
At 00:08:30,910, Character said: Why, what do you think it was?

131
At 00:08:33,929, Character said: No, I just wanted to say, um... Well,
the other day, I'm sorry.

132
At 00:08:39,390, Character said: I overreacted.

133
At 00:08:40,990, Character said: You always overreact, Dad.

134
At 00:08:43,530, Character said: Really? They're f***g paranoid.

135
At 00:08:48,570, Character said: You going out tonight?

136
At 00:08:50,090, Character said: Why?

137...

Download Subtitles In Deep s01e02 Blue on Blue 2 eng in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles