Houdini.Part1.2014.EXTENDED.1080p.BluRay.x264.anoXmous_eng Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:03,000, Character said: {\move(10,10,190,230,100,400)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&H000000&\3c&H00FFFF&}anoXmous

1
At 00:00:12,501, Character said: {\move(400,10,190,270,100,400)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&H000000f&\3c&0000a6&}https://thepiratebay.se/user/anoXmous

1
At 00:00:18,485, Character said: Harry?

2
At 00:00:21,054, Character said: Are you there, Harry?

3
At 00:00:24,491, Character said: Harry?

4
At 00:00:27,461, Character said: Can you hear me?

5
At 00:00:35,235, Character said: One way or another,
we all want to escape.

6
At 00:00:43,644, Character said: When ordinary life shackles us...

7
At 00:00:47,180, Character said: we need to get away-

8
At 00:00:49,149, Character said: get away from boredom...

9
At 00:00:51,919, Character said: from pain...

10
At 00:00:53,754, Character said: from fear.

11
At 00:00:57,558, Character said: But not me.

12
At 00:00:59,927, Character said: Fear is haw I know I'm alive.

13
At 00:01:04,698, Character said: Unlike other people...

14
At 00:01:07,000, Character said: escape life.

15
At 00:01:11,371, Character said: I escape death.

16
At 00:01:14,841, Character said: Hell of a way to make a living.

17
At 00:02:06,994, Character said: They say when you're gonna die...

18
At 00:02:09,129, Character said: your whole life flashes
before your eyes.

19
At 00:02:14,134, Character said: My name is Erich Weiss.

20
At 00:02:16,336, Character said: Bu! no one's called me that
in a long time.

21
At 00:02:20,974, Character said: I can escape from almost anything-

22
At 00:02:23,243, Character said: handcuffs, straitjackets,
you name it.

23
At 00:02:26,413, Character said: But the one thing
I can't seem to escape from...

24
At 00:02:29,316, Character said: is me.

25
At 00:02:32,252, Character said: Harry? Are you there, Haw?

26
At 00:02:40,360, Character said: Harry?

27
At 00:02:45,999, Character said: Can you hear me?

28
At 00:02:54,775, Character said: I'm the Great Houdini!

29
At 00:03:01,982, Character said: Harry?

30
At 00:04:24,598, Character said: Seventeen years before
{jumped off that bridge.“.

31
At 00:04:27,367, Character said: Was the year everything changed.

32
At 00:04:29,870, Character said: Do we have my cuffs? All right. Let's go.

33
At 00:04:33,874, Character said: Oh. We're the entertainment.

34
At 00:04:36,042, Character said: - You know you're late?
- Yes, it's our mistake.

35
At 00:04:38,044, Character said: We went and g***t lost.
We're very sorry.

36
At 00:04:47,921, Character said: Up until then,
my Wife Bess and I performed...

37
At 00:04:51,057, Character said: in a two-bit magic act
on the back roads of America.

38
At 00:04:53,927, Character said: You booked us into a brothel.

39
At 00:04:57,564, Character said: Let's you and me go upstairs, huh?

40
At 00:04:59,766, Character said: - Let's go. We're not doing this.
- They hired us.

41
At 00:05:01,768, Character said: Well, I'm unhiring us.
Come on. Let's go. Guys.

42
At 00:05:03,970, Character said: No, no, no. Hold on.
Ladies and gentlemen!

43
At 00:05:06,673, Character said: The Great Houdini
will escape from this trunk...

44
At 00:05:10,610, Character said: confined by these handcuffs.

45
At 00:05:14,281, Character said: Yeah. His handcuffs.

46
At 00:05:17,684, Character said: Fake.

47
At 00:05:19,019, Character said: That's right.

48
At 00:05:20,787, Character said: Well, if I had a pair of cuffs
from these premises...

49
At 00:05:23,256, Character said: I would happily-

50
At 00:05:26,626, Character said: There you go, magic man.

51
At 00:05:30,497, Character said: Now you do.

52
At 00:05:41,708, Character said: May I ask how it is
that you came to possess-

53
At 00:05:44,678, Character said: I'm a cop.

54
At 00:05:48,315, Character said: Never mind the trunk.

55
At 00:05:52,652, Character said: Let's see you get out of these.

56
At 00:06:54,547, Character said: You mean like this?

57
At 00:06:59,252, Character said: I'll be damned!

58
At 00:07:04,691, Character said: At that moment,
I was no longer just a common magician.

59
At 00:07:08,895, Character said: Became something else-

60
At 00:07:11,965, Character said: an escape artist.

61
At 00:07:17,103, Character said: So I came up with a shtick
that seemed to impress a crowd.

62
At 00:07:41,461, Character said: Bu! if I did if without any clothes...

63
At 00:07:43,830, Character said: well...

64
At 00:07:46,132, Character said: {hen folks really wen! nuts.

65
At 00:08:27,674, Character said: You been drinkin', honey?

66
At 00:08:30,343, Character said: One glass.

67
At 00:08:32,979, Character said: You g***t whiskey breath.

68
At 00:08:34,547, Character said: You always make such a big deal
out of everything.

69
At 00:08:37,650, Character said: Oh.

70
At 00:08:42,055, Character said: Oh, Harry.

71
At 00:08:43,890, Character said: Yes, babe?

72
At 00:08:46,693, Character said: We've been at this for two years.

73
At 00:08:50,964, Character said: You ever think maybe
ifs time to pack it in?

74
At 00:08:53,166, Character said: Honey, I want you to listen to me.

75
At 00:08:55,168, Character said: I'm not going back to piecework
in a necktie sweatshop.

76
At 00:08:59,906, Character said: Or be a locksmith.

77
At 00:09:01,708, Character said: No.

78
At 00:09:03,877, Character said: Not gonna live like my old man...

79
At 00:09:07,414, Character said: like I was never here.

80
At 00:09:12,419, Character said: I love my father...

81
At 00:09:14,821, Character said: but...

82
At 00:09:17,524, Character said: he was nobody.

83
At 00:09:19,692, Character said: Not gonna be like him.

84
At 00:09:22,896, Character said: Just disappear.

85
At 00:09:28,268, Character said: Not unless a million people
are watchin'.

86
At 00:09:32,572, Character said: As far back as I can remember...

87
At 00:09:34,774, Character said: I've always wanted to escape.

88
At 00:09:39,879, Character said: My brother Dash and I would get away
whenever we could...

89
At 00:09:43,016, Character said: to check out the traveling shows
that came to Appleton.

90
At 00:09:46,419, Character said: No! Not again! No! Stop!

91
At 00:09:49,055, Character said: Don't! No!

92
At 00:09:51,458, Character said: No!

93
At 00:09:54,360, Character said: These will make appetizing treats
for my dogs.

94
At 00:09:58,364, Character said: Now, I forewarned
that things could get messy.

95
At 00:10:05,572, Character said: Dash couldn't look,
but me, I was hooked...

96
At 00:10:09,809, Character said: mesmerized by the illusion.

97
At 00:10:12,145, Character said: Now, I will require some assistance
from the audience.

98
At 00:10:15,915, Character said: How 'bout you, young man?

99
At 00:10:18,818, Character said: - Me?
- Yes, please. Come up.

100
At 00:10:24,324, Character said: Now, if you'll just pull
this table with me.

101
At 00:10:26,493, Character said: - All right. Okay.
- This is a very delicate pan.

102
At 00:10:31,598, Character said: Oh, I think she's dead.
Why don't you give her a tickle?

103
At 00:10:39,305, Character said: Heavens!
Pull yourself together.

104
At 00:10:41,508, Character said: One, two, three. Voila!

105
At 00:10:48,781, Character said: And applause for my young assistant.

106
At 00:10:51,117, Character said: And suddenly, just like that...

107
At 00:10:53,620, Character said: I was somebody.

108
At 00:10:55,488, Character said: A boy that knows no fear.

109
At 00:10:57,357, Character said: I was gain' somewhere...

110
At 00:10:59,092, Character said: and illusion was my ticket.

111
At 00:11:13,506, Character said: Whoo!

112
At 00:11:41,534, Character said: Mama! Mama!

113
At 00:11:45,138, Character said: Erich.

114
At 00:11:47,040, Character said: Look what I g***t, Mama.

115
At 00:11:49,542, Character said: Take it. It's real.

116
At 00:11:53,346, Character said: We g***t another one.

117
At 00:11:54,881, Character said: I earned it, with magic.

118
At 00:11:58,484, Character said: Mama, shake me. Shake me.

119
At 00:12:01,688, Character said: Harder, Mama, harder!

120
At 00:12:03,923, Character said: Shake me harder!

121
At 00:12:05,391, Character said: If not for my mother,
I would have gone nowhere.

122
At 00:12:08,828, Character said: Money for nothing, Ma.

123
At 00:12:11,831, Character said: One day they'll be gold, Mom.

124
At 00:12:15,535, Character said: She always believed in me.

125
At 00:12:39,525, Character said: Trick or treat!

126
At 00:12:43,930, Character said: It's Halloween, Papa.
You're supposed to give 'em something.

127
At 00:12:50,036, Character said: Erich!

128
At 00:12:56,409, Character said: Erich. Papa's gonna say the brokhe.
Come down.

129
At 00:13:01,614, Character said: Take that off before Papa sees.

130
At 00:13:03,416, Character said: Listen.
“A magician is not really a magician.

131
At 00:13:06,552, Character said: He is an actor
pretending to be a magician."

132
At 00:13:09,422, Character said: - An actor!
- Erich.

133
At 00:13:11,291, Character said: Fifty years ago, Robert Houdini
was the greatest magician of all time.

134
At 00:13:14,227, Character said: Now ifs gonna be me. Houdini!

135
At 00:13:25,938, Character said: Do you have a minute?
We need to talk to you.

136
At 00:13:30,009, Character said: Can we talk in private?

137
At 00:13:40,787, Character said: You are six years our rabbi now, and you
still haven't learned to speak any English.

138
At 00:13:45,091, Character said: With all due respect, Rabbi Weiss,
this isn't Budapest.

139
At 00:13:48,328, Character said: This is Wisconsin, and that is why
we can no longer employ your services...

140...

Download Subtitles Houdini Part1 2014 EXTENDED 1080p BluRay x264 anoXmous eng in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles