Toggle navigation
Home
Upload
Subtitle Translator
Search
Home
Subtitles Black Sails Xxvi Stz Aac2 0 -ntb S03E08 in any Language
Black Sails Xxvi Stz Aac2 0 -ntb S03E08 Subtitles
📝 Subtitle Preview
At 00:00:30,866, Character said: My word and your word will
govern in concert or not at all.
2
At 00:00:34,233, Character said: And when I'm not present,
3
At 00:00:35,700, Character said: that word shall be given by my daughter.
4
At 00:00:37,666, Character said: They say you are inseparable.
5
At 00:00:39,233, Character said: They say he relies upon
you more than any other.
6
At 00:00:42,066, Character said: I come on a mission of mercy.
7
At 00:00:43,766, Character said: I come on behalf of Captain Flint.
8
At 00:00:46,200, Character said: [grunts]
9
At 00:00:48,533, Character said: ROGERS: But if you insist
on making me your villain,
10
At 00:00:51,066, Character said: I'll play the part.
11
At 00:00:52,533, Character said: From this moment on,
12
At 00:00:54,133, Character said: any man participating in
the act of high seas piracy
13
At 00:00:56,533, Character said: will be presumed to be one of your men.
14
At 00:00:58,566, Character said: I will catch him and I will hang him.
15
At 00:01:00,866, Character said: Were I you, I might
encourage Governor Rogers
16
At 00:01:04,766, Character said: not just to send the gold,
17
At 00:01:06,433, Character said: but the man responsible for
stealing it in the first place.
18
At 00:01:09,300, Character said: Jack and the cache are to be
moved aboard a secret caravan.
19
At 00:01:12,333, Character said: If we can intercept that caravan,
20
At 00:01:14,866, Character said: we can secure both the
money to start our war
21
At 00:01:16,833, Character said: and the partner to help us fight it.
22
At 00:01:20,433, Character said: ♪
23
At 00:02:52,566, Character said: [clavichord note plays]
24
At 00:02:57,866, Character said: [clavichord note plays]
25
At 00:03:02,510, Character said: [clavichord note plays]
26
At 00:03:08,154, Character said: [clavichord note plays]
27
At 00:03:17,188, Character said: [clavichord note plays]
28
At 00:03:18,123, Character said: Please, don't touch that.
29
At 00:03:32,416, Character said: VANE: All these things...
30
At 00:03:35,216, Character said: porcelain, books...
31
At 00:03:41,916, Character said: all so goddamn fragile.
32
At 00:03:48,016, Character said: The energy it must
take to maintain it all.
33
At 00:03:50,716, Character said: And for what?
34
At 00:03:54,016, Character said: I can understand a woman's
desire for domesticity,
35
At 00:03:57,516, Character said: but a man's?
36
At 00:04:00,982, Character said: That I can't understand.
37
At 00:04:02,582, Character said: I can't understand how
you cannot understand.
38
At 00:04:09,782, Character said: You have no instinct
towards earning for yourself
39
At 00:04:12,782, Character said: a life more comfortable?
40
At 00:04:15,982, Character said: I don't.
41
At 00:04:19,982, Character said: And had I that instinct,
42
At 00:04:22,482, Character said: I would resist it with every
inch of will I could muster.
43
At 00:04:26,982, Character said: For that is the single most
44
At 00:04:28,482, Character said: dangerous weapon they possess,
45
At 00:04:30,549, Character said: the one they tempt.
46
At 00:04:33,549, Character said: "Give us your submission,
47
At 00:04:35,549, Character said: and we will give you
the comfort you need."
48
At 00:04:40,849, Character said: No, I can think of no measure
of comfort worth that price.
49
At 00:04:45,649, Character said: [door opens]
50
At 00:04:47,349, Character said: ANNE: This is taking too long.
51
At 00:04:49,349, Character said: No sign of Featherstone's man.
52
At 00:04:51,982, Character said: No word on what route
53
At 00:04:52,982, Character said: they'll take Jack across the island.
54
At 00:04:55,349, Character said: Word was Jack would be underway by noon.
55
At 00:04:58,216, Character said: If we wait here any longer,
56
At 00:05:00,116, Character said: either we're gonna miss him
57
At 00:05:01,282, Character said: or someone's gonna
find us hiding out here.
58
At 00:05:03,616, Character said: No one will find us because
no one's looking for us.
59
At 00:05:07,149, Character said: The war has left the island.
60
At 00:05:08,782, Character said: They all saw it happen.
61
At 00:05:11,416, Character said: There are at least half a dozen routes
62
At 00:05:13,416, Character said: that Rogers could choose
to send Jack and the cache
63
At 00:05:15,916, Character said: to meet the transport
ship on the south coast.
64
At 00:05:18,282, Character said: We can't afford to guess wrong.
65
At 00:05:20,282, Character said: Can't afford to guess?
66
At 00:05:21,882, Character said: We can't afford not to guess.
67
At 00:05:25,916, Character said: We miss that caravan, you lose, what?
68
At 00:05:29,782, Character said: Money? Your war?
69
At 00:05:35,416, Character said: What I g***t to lose ain't
something so easy to recover from.
70
At 00:05:38,916, Character said: There is no "your loss,"
"his loss,""my loss."
71
At 00:05:42,516, Character said: This is not an either/or proposition.
72
At 00:05:46,016, Character said: We're all in this for our own reasons.
73
At 00:05:48,216, Character said: You want your partner
back. He wants victory.
74
At 00:05:50,516, Character said: I want to set my home aright.
75
At 00:05:53,016, Character said: But we must hold the
line and stand together.
76
At 00:05:55,216, Character said: We must.
77
At 00:05:57,216, Character said: There's simply no alternative.
78
At 00:06:01,082, Character said: There's a rider approaching.
79
At 00:06:02,682, Character said: Is it Featherstone's
man? It is. Here he comes.
80
At 00:06:16,582, Character said: [men shouting] [drums beating]
81
At 00:06:23,882, Character said: That's for you.
82
At 00:06:27,882, Character said: Consider that your share.
83
At 00:06:31,316, Character said: For the company.
84
At 00:06:34,616, Character said: I suspect I'll be leaving shortly.
85
At 00:06:37,449, Character said: Don't despair. Some other poor
b***d'll take my place soon enough.
86
At 00:06:42,816, Character said: I wish I could assure you
87
At 00:06:44,616, Character said: that he would be as generous
as I with his scraps.
88
At 00:06:50,949, Character said: Either way, you mustn't settle
89
At 00:06:52,816, Character said: for whatever refuse finds
its way into this cell.
90
At 00:06:56,449, Character said: There's a whole world out there
91
At 00:06:58,616, Character said: that every so often rewards ambition.
92
At 00:07:02,316, Character said: Mark my words.
93
At 00:07:06,182, Character said: Today the crumbs, tomorrow the loaf.
94
At 00:07:11,482, Character said: Perhaps someday the
whole d***n boulangerie.
95
At 00:07:18,682, Character said: You're welcome.
96
At 00:07:20,016, Character said: [lock rattling]
97
At 00:07:22,616, Character said: [squeaks]
98
At 00:07:23,616, Character said: [door opens]
99
At 00:07:27,349, Character said: [seagull squawking]
100
At 00:07:32,616, Character said: [horses whickering]
101
At 00:07:43,316, Character said: [chattering]
102
At 00:07:45,616, Character said: ♪
103
At 00:07:55,349, Character said: MAN: Be careful of the ammunition cases.
104
At 00:08:09,082, Character said: Anne exchanged the cache for my release.
105
At 00:08:14,182, Character said: Yes.
106
At 00:08:18,182, Character said: This does not seem like a release.
107
At 00:08:20,682, Character said: Spain has demanded I deliver
you along with the cache.
108
At 00:08:25,182, Character said: I ** told that once you and
the cache arrive at Havana,
109
At 00:08:27,649, Character said: my debt to Spain will be repaid.
110
At 00:08:30,449, Character said: I did not appreciate having terms
altered after the fact in this way,
111
At 00:08:33,082, Character said: but in this moment I ** simply
in no position to refuse them.
112
At 00:08:37,582, Character said: I see.
113
At 00:08:39,849, Character said: Perhaps you were right,
114
At 00:08:40,816, Character said: that in a place like this
115
At 00:08:42,349, Character said: there is no progress
without awful sacrifice.
116
At 00:08:46,649, Character said: - Make ready to depart.
- MAN: Yes, sir!
117
At 00:08:48,182, Character said: [horse whinnies]
118
At 00:08:49,949, Character said: If it's any consolation,
119
At 00:08:52,349, Character said: no harm was done to your partner.
120
At 00:08:55,149, Character said: She left the transaction unscathed.
121
At 00:08:58,849, Character said: Ready, my lord.
122
At 00:08:59,849, Character said: Let's go.
123
At 00:09:03,415, Character said: So she's alive? Anne?
124
At 00:09:04,815, Character said: MAN: Prepare to mount up!
125
At 00:09:05,815, Character said: She is. You have my word.
126
At 00:09:13,915, Character said: Hup! Hup! Hup! [whinnies]
127
At 00:09:43,981, Character said: [wind whistling]
128
At 00:09:50,548, Character said: MADI: So we are able to see the island,
129
At 00:09:52,681, Character said: but the island cannot see us.
130
At 00:09:54,181, Character said: How is this possible?
131
At 00:09:57,048, Character said: Well, Mr. De Groot says
that from this position,
132
At 00:10:00,681, Character said: when viewed from the beach,
133
At 00:10:01,848, Character said: our hull sits beneath the horizon
134
At 00:10:04,381, Character said: while our masts are above it.
135
At 00:10:06,048, Character said: Now, with the sails furled,
136
At 00:10:07,181, Character said: the masts are too thin to be seen.
137
At 00:10:09,381, Character said: Thus, our lookout has
a view of the beach,
138
At 00:10:12,181, Character said: but the beach has no view of him or us.
139
At 00:10:16,548, Character said: It's a neat trick, I must say.
140
At 00:10:19,048, Character said: How does one determine this position,
141
At 00:10:20,915, Character said: one in which we...
Download Subtitles Black Sails Xxvi Stz Aac2 0 -ntb S03E08 in any Language
-- Please select --
Afrikaans (Afrikaans)
Akan (Akan)
Albanian (Shqip)
Amharic (አማርኛ)
Arabic (العربية)
Armenian (Հայերեն)
Azerbaijani (Azərbaycanca)
Basque (Euskara)
Belarusian (Беларуская)
Bemba (Ichibemba)
Bengali (বাংলা)
Bihari (भोजपुरी)
Bosnian (Bosanski)
Breton (Brezhoneg)
Bulgarian (Български)
Cambodian (ភាសាខ្មែរ)
Catalan (Català)
Cebuano (Sinugboanon)
Cherokee (ᏣᎳᎩ)
Chichewa (ChiCheŵa)
Chinese (Simplified) (简体中文)
Chinese (Traditional) (繁體中文)
Corsican (Corsu)
Croatian (Hrvatski)
Czech (Čeština)
Danish (Dansk)
Dutch (Nederlands)
English (English)
Esperanto (Esperanto)
Estonian (Eesti)
Finnish (Suomi)
French (Français)
Galician (Galego)
Georgian (ქართული)
German (Deutsch)
Greek (Ελληνικά)
Gujarati (ગુજરાતી)
Haitian Creole (Kreyòl Ayisyen)
Hausa (Hausa)
Hawaiian (ʻŌlelo Hawaiʻi)
Hebrew (עברית)
Hindi (हिन्दी)
Hungarian (Magyar)
Icelandic (Íslenska)
Indonesian (Bahasa Indonesia)
Italian (Italiano)
Japanese (日本語)
Javanese (Basa Jawa)
Kannada (ಕನ್ನಡ)
Kazakh (Қазақ тілі)
Kinyarwanda (Ikinyarwanda)
Korean (한국어)
Kurdish (Kurdî)
Kyrgyz (Кыргызча)
Lao (ລາວ)
Latin (Latina)
Latvian (Latviešu)
Lithuanian (Lietuvių)
Luxembourgish (Lëtzebuergesch)
Macedonian (Македонски)
Malay (Bahasa Melayu)
Malayalam (മലയാളം)
Maltese (Malti)
Maori (Māori)
Marathi (मराठी)
Mongolian (Монгол)
Nepali (नेपाली)
Norwegian (Norsk)
Persian (فارسی)
Polish (Polski)
Portuguese (Português)
Punjabi (ਪੰਜਾਬੀ)
Romanian (Română)
Russian (Русский)
Serbian (Српски)
Slovak (Slovenčina)
Slovenian (Slovenščina)
Somali (Soomaali)
Spanish (Español)
Swahili (Kiswahili)
Swedish (Svenska)
Tamil (தமிழ்)
Telugu (తెలుగు)
Thai (ไทย)
Turkish (Türkçe)
Ukrainian (Українська)
Urdu (اردو)
Uzbek (O'zbek)
Vietnamese (Tiếng Việt)
Welsh (Cymraeg)
Xhosa (isiXhosa)
Zulu (isiZulu)
Afrikaans
Translate & Download
Akan
Translate & Download
Albanian
Translate & Download
Amharic
Translate & Download
Arabic
Translate & Download
Armenian
Translate & Download
Azerbaijani
Translate & Download
Basque
Translate & Download
Belarusian
Translate & Download
Bemba
Translate & Download
Bengali
Translate & Download
Bihari
Translate & Download
Bosnian
Translate & Download
Breton
Translate & Download
Bulgarian
Translate & Download
Cambodian
Translate & Download
Catalan
Translate & Download
Cebuano
Translate & Download
Cherokee
Translate & Download
Chichewa
Translate & Download
Chinese (Simplified)
Translate & Download
Chinese (Traditional)
Translate & Download
Corsican
Translate & Download
Croatian
Translate & Download
Czech
Translate & Download
Danish
Translate & Download
Dutch
Translate & Download
English
Translate & Download
Esperanto
Translate & Download
Estonian
Translate & Download
Finnish
Translate & Download
French
Translate & Download
Galician
Translate & Download
Georgian
Translate & Download
German
Translate & Download
Greek
Translate & Download
Gujarati
Translate & Download
Haitian Creole
Translate & Download
Hausa
Translate & Download
Hawaiian
Translate & Download
Hebrew
Translate & Download
Hindi
Translate & Download
Hungarian
Translate & Download
Icelandic
Translate & Download
Indonesian
Translate & Download
Italian
Translate & Download
Japanese
Translate & Download
Javanese
Translate & Download
Kannada
Translate & Download
Kazakh
Translate & Download
Kinyarwanda
Translate & Download
Korean
Translate & Download
Kurdish
Translate & Download
Kyrgyz
Translate & Download
Lao
Translate & Download
Latin
Translate & Download
Latvian
Translate & Download
Lithuanian
Translate & Download
Luxembourgish
Translate & Download
Macedonian
Translate & Download
Malay
Translate & Download
Malayalam
Translate & Download
Maltese
Translate & Download
Maori
Translate & Download
Marathi
Translate & Download
Mongolian
Translate & Download
Nepali
Translate & Download
Norwegian
Translate & Download
Persian
Translate & Download
Polish
Translate & Download
Portuguese
Translate & Download
Punjabi
Translate & Download
Romanian
Translate & Download
Russian
Translate & Download
Serbian
Translate & Download
Slovak
Translate & Download
Slovenian
Translate & Download
Somali
Translate & Download
Spanish
Translate & Download
Swahili
Translate & Download
Swedish
Translate & Download
Tamil
Translate & Download
Telugu
Translate & Download
Thai
Translate & Download
Turkish
Translate & Download
Ukrainian
Translate & Download
Urdu
Translate & Download
Uzbek
Translate & Download
Vietnamese
Translate & Download
Welsh
Translate & Download
Xhosa
Translate & Download
Zulu
Translate & Download
Find more Subtitles
ShareSubtitles
Share or Download Subtitles in Multiple Languages
Jurassic.World.Rebirth.2025.1080p.WEBRip.x265.10bit.AAC5.1-[YTS.MX]
Renegade s05e17 S***x Lies and Activewear
Inside No 9 s09e06 Plodding On.eng
JUFE-563_aisubs.app
Salem.S01E11.1080p.AMZN.WEBRip.DD5.1.x264-TrollHD_track3_und
Renegade s05e16 Knock Out
ADN-665T.srt
Black.Sails.S03E09.720p.HDTV.x264-SVA
Renegade s05e18 Blood Hunt
1969-De.Sade.1969.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]
Black Sails Xxvi Stz Aac2 0 -ntb S03E08 chinese sub, english sub, vietsub, indo sub, download subtitles Black Sails Xxvi Stz Aac2 0 -ntb S03E08, Translate Black Sails Xxvi Stz Aac2 0 -ntb S03E08 srt subtitles into English or other languages.
Learn more
일본어-한국어 사전
Từ điển Nhật Việt online
Japanese English Dictionary
Korean English Dictionary
Từ điển Hàn Việt online
Synonym look up