1969-De.Sade.1969.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX] Subtitles

📝 Subtitle Preview
00:01:41,362 --> 00:01:42,Come! Quick!

00:01:46,329 --> 00:01:49,Louis Alphonse Donatien, the Marquis de Sade?

00:01:49,329 --> 00:01:50,Dismount, sir.

00:01:50,863 --> 00:01:52,Dismount, sir, or we fire!

00:01:53,529 --> 00:01:54,Fire!

00:06:30,368 --> 00:06:31,You.

00:06:32,201 --> 00:06:33,Fellow.

00:06:37,568 --> 00:06:39,Stop when I speak to you.

00:07:49,737 --> 00:07:51,Ah, Louis.

00:07:51,203 --> 00:07:52,You're here.

00:07:52,936 --> 00:07:53,Good.

00:07:56,303 --> 00:07:57,Uncle?

00:07:58,570 --> 00:07:59,None else, Nephew.

00:08:03,637 --> 00:08:05,Escaped again, have you?

00:08:05,570 --> 00:08:08,Yes, I hope so.

00:08:08,537 --> 00:08:09,Clever lad!

00:08:10,937 --> 00:08:14,What are you doing in here, Uncle?

00:08:14,937 --> 00:08:16,Waiting for you, Nephew.

00:08:17,637 --> 00:08:21,For me? But you couldn't possibly
have known I was coming tonight.

00:08:23,405 --> 00:08:25,I hoped.

00:08:28,405 --> 00:08:32,Who was that old man I saw in the corridor
just a few moments ago?

00:08:32,971 --> 00:08:34,A servant.

00:08:36,471 --> 00:08:39,I don't recall having seen him before.

00:08:40,371 --> 00:08:42,Well, you know how...

00:08:42,371 --> 00:08:44,...servants come and go.

00:08:45,004 --> 00:08:46,I'll discharge him.

00:08:46,438 --> 00:08:47,Do that, Nephew.

00:08:48,538 --> 00:08:50,But, for now, we're about to start.

00:08:51,071 --> 00:08:52,Start what?

00:08:52,838 --> 00:08:55,A play! Entertainment!

00:08:55,972 --> 00:08:58,Diversion! Pleasure!

00:08:59,205 --> 00:09:01,Which you so uniquely enjoy.

00:09:04,872 --> 00:09:07,I doubt there'll be time for that.

00:09:07,239 --> 00:09:09,Of course you have time.

00:09:09,772 --> 00:09:13,When did you ever not have time
for pleasure?

00:09:15,705 --> 00:09:17,Perhaps a moment then, Uncle.

00:09:19,673 --> 00:09:22,We know your weakness, eh, Nephew?

00:09:26,239 --> 00:09:29,Well, not much of an audience
for your play, Uncle.

00:09:29,706 --> 00:09:32,All the audience we need, Nephew.

00:09:53,506 --> 00:09:56,Scene: The Montreuil Estate, outside Paris.

00:09:57,806 --> 00:10:00,Characters:
The Count and Countess de Sade...

00:10:00,773 --> 00:10:02,...your worshipped parents.

00:10:07,773 --> 00:10:10,And Monsieur and Madame De Montreuil...

00:10:11,473 --> 00:10:13,...your benevolent parents-in-law to be.

00:10:13,906 --> 00:10:17,Occasion: The arrangement
of a marriage contract...

00:10:17,373 --> 00:10:19,...between the Marquis de Sade...

00:10:19,973 --> 00:10:23,...and their daughter,
Lady Ren�e de Montreuil.

00:10:23,573 --> 00:10:26,"But first we must set the record right,
as it were!"

00:10:26,840 --> 00:10:28,- "Silence!"
- "My dear."

00:10:28,607 --> 00:10:31,- "We will not haggle."
- "No, we will not haggle."

00:10:31,141 --> 00:10:32,"We never haggle!"

00:10:32,707 --> 00:10:36,"We will board the young couple
for the first three years of their..."

00:10:36,107 --> 00:10:37,- "Seven years!"
- "Four years."

00:10:37,740 --> 00:10:39,- "Six."
- "Five years."

00:10:40,107 --> 00:10:41,- "Five years."
- "Five years."

00:10:42,107 --> 00:10:43,"And a living allowance."

00:10:43,974 --> 00:10:47,"Of say, 1,000 per annum."

00:10:47,374 --> 00:10:48,- "5,000."
- "2..."

00:10:48,840 --> 00:10:50,"3,000 crowns."

00:10:50,441 --> 00:10:51,- "Pounds."
- "Pounds?"

00:10:51,874 --> 00:10:53,"Very well, then.

00:10:53,274 --> 00:10:54,"L3,000."

00:10:55,074 --> 00:10:58,"For our own part, then,
we will dress the bride...

00:10:58,574 --> 00:11:03,"...and the bridegroom and their party
and provide a two...

00:11:03,074 --> 00:11:05,"Let's say a four-horse carriage...

00:11:05,808 --> 00:11:09,"...if I have to mortgage the remainder
of your properties to do so...

00:11:09,374 --> 00:11:13,"...for thus will I ally our families
to the Montreuil fortune."

00:11:13,207 --> 00:11:15,"But first we must set the record right,
as it were.

00:11:15,875 --> 00:11:20,"Is it not, in fact, true that your son,
the Marquis, is unmarried because of...

00:11:20,875 --> 00:11:22,- "...his unsavory rep..."
- "I never!"

00:11:23,175 --> 00:11:26,"Unsavory reputation! It is well known..."

00:11:26,541 --> 00:11:28,- "Silence!"
- "My love."

00:11:28,941 --> 00:11:32,"We are prepared to overlook
our prospective son-in-law's...

00:11:32,975 --> 00:11:34,"...youthful peccadilloes."

00:11:34,442 --> 00:11:35,One moment.

00:11:35,708 --> 00:11:41,"I ** prepared to overlook anything
to buy my family such a royal connection."

00:11:42,008 --> 00:11:43,- "We, in turn..."
- Stop!

00:11:43,275 --> 00:11:45,"...will add to our end of the dowry
the jewelry...

00:11:45,908 --> 00:11:47,"...in my wife's collection.

00:11:47,142 --> 00:11:49,- "Never!"
- "Yes, my dear."

00:11:49,375 --> 00:11:52,"No, never! No, you can't do that!"

00:11:52,142 --> 00:11:53,This is ludicrous!

00:11:53,342 --> 00:11:54,"My dear!"

00:11:58,208 --> 00:11:59,Stop it!

00:12:02,509 --> 00:12:04,I said, "Stop it!"

00:12:07,076 --> 00:12:08,This is ludicrous!

00:12:09,942 --> 00:12:14,The actual negotiations
were nothing like this farce.

00:12:30,076 --> 00:12:32,- They're prepared to see you shortly, sir.
- What?

00:12:32,909 --> 00:12:36,Madame de Montreuil said
that they would see you shortly, sir.

00:12:36,410 --> 00:12:38,If you will wait.

00:13:14,843 --> 00:13:18,"I sit and I wait here

00:13:18,644 --> 00:13:21,"By day and by night

00:13:21,611 --> 00:13:26,"Where is he, when will he ever come?

00:13:28,010 --> 00:13:31,"I sigh to the sunbeam

00:13:31,878 --> 00:13:34,"And moonlight

00:13:34,611 --> 00:13:39,"Where is he, when will he ever come?

00:13:40,878 --> 00:13:43,"I have waited so by truth now

00:13:43,978 --> 00:13:47,"My true love should come

00:13:47,111 --> 00:13:52,"Where is he, when will he ever come?

00:13:53,545 --> 00:13:56,"Through the waiting, someday

00:13:56,811 --> 00:13:59,"He surely will come

00:13:59,811 --> 00:14:04,"Where is he, when will he ever come?"

00:14:16,278 --> 00:14:17,Mademoiselle.

00:14:32,112 --> 00:14:33,My son.

00:14:33,712 --> 00:14:36,Good. You've arrived just in time.

00:14:36,645 --> 00:14:39,Monsieur, we're ready to sign the contract.

00:14:39,179 --> 00:14:42,You haven't met Monsieur Marais,
our prefect of Police.

00:14:42,612 --> 00:14:46,Who has kindly consented
to act as a witness to the signatures.

00:14:47,079 --> 00:14:48,- Monsieur.
- My Lord.

00:14:55,279 --> 00:14:56,Well, I'm ready.

00:14:57,112 --> 00:14:59,And we are ready, too, monsieur.

00:15:35,880 --> 00:15:37,What's the matter, my Son?

00:15:38,280 --> 00:15:39,Where is she?

00:15:40,447 --> 00:15:42,I beg your pardon?

00:15:42,714 --> 00:15:45,Your daughter, the one I mean to marry.

00:15:46,881 --> 00:15:48,This is she.

00:15:50,847 --> 00:15:52,But this isn't...

00:15:54,914 --> 00:15:57,Have you no other daughter?

00:15:58,681 --> 00:16:01,Madame, have you no other daughter?

00:16:02,148 --> 00:16:04,My daughter Anne is not involved.

00:16:06,148 --> 00:16:10,But you don't understand.
This is not the one. This is not she.

00:16:11,547 --> 00:16:16,Monsieur, the contract was signed
between yourself and the Lady Ren�e...

00:16:16,214 --> 00:16:17,...who loves you dearly.

00:16:17,515 --> 00:16:19,- It must be torn up and redone.
- Outrageous!

00:16:19,515 --> 00:16:20,Are you mad?

00:16:20,747 --> 00:16:24,Monsieur, your son has signed
a binding contract.

00:16:26,281 --> 00:16:27,No, madame, it is not.

00:16:30,548 --> 00:16:32,I warn you, my Son, you have no choice.

00:16:34,848 --> 00:16:37,You must do as you are told, Son.

00:16:49,381 --> 00:16:51,Madame, it's impossible...

00:16:51,215 --> 00:16:52,No!

00:17:09,315 --> 00:17:10,"My dear Son...

00:17:11,049 --> 00:17:15,"I beg that you reconsider and
return immediately by the post chaise...

00:17:15,449 --> 00:17:18,"...that I have hired for your return trip.

00:17:19,082 --> 00:17:23,"I have requested your uncle, the Abb�,
to write to Madame de Montreuil...

00:17:23,616 --> 00:17:27,"...stating that you left for Avignon
to prepare a house for your bride to be...

00:17:27,749 --> 00:17:31,"...but unfortunately,
you have been delayed there by illness.

00:17:32,116 --> 00:17:34,- "I've assured Madame..."
- Never mind the letter!

00:17:34,315 --> 00:17:36,"I have assured...

Download Subtitles 1969-De Sade 1969 1080p BluRay x264 AAC-[YTS MX] in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles