1969-De.Sade.1969.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX] Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:01:41,362, Character said: Come! Quick!

2
At 00:01:46,329, Character said: Louis Alphonse Donatien, the Marquis de Sade?

3
At 00:01:49,329, Character said: Dismount, sir.

4
At 00:01:50,863, Character said: Dismount, sir, or we fire!

5
At 00:01:53,529, Character said: Fire!

6
At 00:06:30,368, Character said: You.

7
At 00:06:32,201, Character said: Fellow.

8
At 00:06:37,568, Character said: Stop when I speak to you.

9
At 00:07:49,737, Character said: Ah, Louis.

10
At 00:07:51,203, Character said: You're here.

11
At 00:07:52,936, Character said: Good.

12
At 00:07:56,303, Character said: Uncle?

13
At 00:07:58,570, Character said: None else, Nephew.

14
At 00:08:03,637, Character said: Escaped again, have you?

15
At 00:08:05,570, Character said: Yes, I hope so.

16
At 00:08:08,537, Character said: Clever lad!

17
At 00:08:10,937, Character said: What are you doing in here, Uncle?

18
At 00:08:14,937, Character said: Waiting for you, Nephew.

19
At 00:08:17,637, Character said: For me? But you couldn't possibly
have known I was coming tonight.

20
At 00:08:23,405, Character said: I hoped.

21
At 00:08:28,405, Character said: Who was that old man I saw in the corridor
just a few moments ago?

22
At 00:08:32,971, Character said: A servant.

23
At 00:08:36,471, Character said: I don't recall having seen him before.

24
At 00:08:40,371, Character said: Well, you know how...

25
At 00:08:42,371, Character said: ...servants come and go.

26
At 00:08:45,004, Character said: I'll discharge him.

27
At 00:08:46,438, Character said: Do that, Nephew.

28
At 00:08:48,538, Character said: But, for now, we're about to start.

29
At 00:08:51,071, Character said: Start what?

30
At 00:08:52,838, Character said: A play! Entertainment!

31
At 00:08:55,972, Character said: Diversion! Pleasure!

32
At 00:08:59,205, Character said: Which you so uniquely enjoy.

33
At 00:09:04,872, Character said: I doubt there'll be time for that.

34
At 00:09:07,239, Character said: Of course you have time.

35
At 00:09:09,772, Character said: When did you ever not have time
for pleasure?

36
At 00:09:15,705, Character said: Perhaps a moment then, Uncle.

37
At 00:09:19,673, Character said: We know your weakness, eh, Nephew?

38
At 00:09:26,239, Character said: Well, not much of an audience
for your play, Uncle.

39
At 00:09:29,706, Character said: All the audience we need, Nephew.

40
At 00:09:53,506, Character said: Scene: The Montreuil Estate, outside Paris.

41
At 00:09:57,806, Character said: Characters:
The Count and Countess de Sade...

42
At 00:10:00,773, Character said: ...your worshipped parents.

43
At 00:10:07,773, Character said: And Monsieur and Madame De Montreuil...

44
At 00:10:11,473, Character said: ...your benevolent parents-in-law to be.

45
At 00:10:13,906, Character said: Occasion: The arrangement
of a marriage contract...

46
At 00:10:17,373, Character said: ...between the Marquis de Sade...

47
At 00:10:19,973, Character said: ...and their daughter,
Lady Ren�e de Montreuil.

48
At 00:10:23,573, Character said: "But first we must set the record right,
as it were!"

49
At 00:10:26,840, Character said: - "Silence!"
- "My dear."

50
At 00:10:28,607, Character said: - "We will not haggle."
- "No, we will not haggle."

51
At 00:10:31,141, Character said: "We never haggle!"

52
At 00:10:32,707, Character said: "We will board the young couple
for the first three years of their..."

53
At 00:10:36,107, Character said: - "Seven years!"
- "Four years."

54
At 00:10:37,740, Character said: - "Six."
- "Five years."

55
At 00:10:40,107, Character said: - "Five years."
- "Five years."

56
At 00:10:42,107, Character said: "And a living allowance."

57
At 00:10:43,974, Character said: "Of say, 1,000 per annum."

58
At 00:10:47,374, Character said: - "5,000."
- "2..."

59
At 00:10:48,840, Character said: "3,000 crowns."

60
At 00:10:50,441, Character said: - "Pounds."
- "Pounds?"

61
At 00:10:51,874, Character said: "Very well, then.

62
At 00:10:53,274, Character said: "L3,000."

63
At 00:10:55,074, Character said: "For our own part, then,
we will dress the bride...

64
At 00:10:58,574, Character said: "...and the bridegroom and their party
and provide a two...

65
At 00:11:03,074, Character said: "Let's say a four-horse carriage...

66
At 00:11:05,808, Character said: "...if I have to mortgage the remainder
of your properties to do so...

67
At 00:11:09,374, Character said: "...for thus will I ally our families
to the Montreuil fortune."

68
At 00:11:13,207, Character said: "But first we must set the record right,
as it were.

69
At 00:11:15,875, Character said: "Is it not, in fact, true that your son,
the Marquis, is unmarried because of...

70
At 00:11:20,875, Character said: - "...his unsavory rep..."
- "I never!"

71
At 00:11:23,175, Character said: "Unsavory reputation! It is well known..."

72
At 00:11:26,541, Character said: - "Silence!"
- "My love."

73
At 00:11:28,941, Character said: "We are prepared to overlook
our prospective son-in-law's...

74
At 00:11:32,975, Character said: "...youthful peccadilloes."

75
At 00:11:34,442, Character said: One moment.

76
At 00:11:35,708, Character said: "I ** prepared to overlook anything
to buy my family such a royal connection."

77
At 00:11:42,008, Character said: - "We, in turn..."
- Stop!

78
At 00:11:43,275, Character said: "...will add to our end of the dowry
the jewelry...

79
At 00:11:45,908, Character said: "...in my wife's collection.

80
At 00:11:47,142, Character said: - "Never!"
- "Yes, my dear."

81
At 00:11:49,375, Character said: "No, never! No, you can't do that!"

82
At 00:11:52,142, Character said: This is ludicrous!

83
At 00:11:53,342, Character said: "My dear!"

84
At 00:11:58,208, Character said: Stop it!

85
At 00:12:02,509, Character said: I said, "Stop it!"

86
At 00:12:07,076, Character said: This is ludicrous!

87
At 00:12:09,942, Character said: The actual negotiations
were nothing like this farce.

88
At 00:12:30,076, Character said: - They're prepared to see you shortly, sir.
- What?

89
At 00:12:32,909, Character said: Madame de Montreuil said
that they would see you shortly, sir.

90
At 00:12:36,410, Character said: If you will wait.

91
At 00:13:14,843, Character said: "I sit and I wait here

92
At 00:13:18,644, Character said: "By day and by night

93
At 00:13:21,611, Character said: "Where is he, when will he ever come?

94
At 00:13:28,010, Character said: "I sigh to the sunbeam

95
At 00:13:31,878, Character said: "And moonlight

96
At 00:13:34,611, Character said: "Where is he, when will he ever come?

97
At 00:13:40,878, Character said: "I have waited so by truth now

98
At 00:13:43,978, Character said: "My true love should come

99
At 00:13:47,111, Character said: "Where is he, when will he ever come?

100
At 00:13:53,545, Character said: "Through the waiting, someday

101
At 00:13:56,811, Character said: "He surely will come

102
At 00:13:59,811, Character said: "Where is he, when will he ever come?"

103
At 00:14:16,278, Character said: Mademoiselle.

104
At 00:14:32,112, Character said: My son.

105
At 00:14:33,712, Character said: Good. You've arrived just in time.

106
At 00:14:36,645, Character said: Monsieur, we're ready to sign the contract.

107
At 00:14:39,179, Character said: You haven't met Monsieur Marais,
our prefect of Police.

108
At 00:14:42,612, Character said: Who has kindly consented
to act as a witness to the signatures.

109
At 00:14:47,079, Character said: - Monsieur.
- My Lord.

110
At 00:14:55,279, Character said: Well, I'm ready.

111
At 00:14:57,112, Character said: And we are ready, too, monsieur.

112
At 00:15:35,880, Character said: What's the matter, my Son?

113
At 00:15:38,280, Character said: Where is she?

114
At 00:15:40,447, Character said: I beg your pardon?

115
At 00:15:42,714, Character said: Your daughter, the one I mean to marry.

116
At 00:15:46,881, Character said: This is she.

117
At 00:15:50,847, Character said: But this isn't...

118
At 00:15:54,914, Character said: Have you no other daughter?

119
At 00:15:58,681, Character said: Madame, have you no other daughter?

120
At 00:16:02,148, Character said: My daughter Anne is not involved.

121
At 00:16:06,148, Character said: But you don't understand.
This is not the one. This is not she.

122
At 00:16:11,547, Character said: Monsieur, the contract was signed
between yourself and the Lady Ren�e...

123
At 00:16:16,214, Character said: ...who loves you dearly.

124
At 00:16:17,515, Character said: - It must be torn up and redone.
- Outrageous!

125
At 00:16:19,515, Character said: Are you mad?

126
At 00:16:20,747, Character said: Monsieur, your son has signed
a binding contract.

127
At 00:16:26,281, Character said: No, madame, it is not.

128
At 00:16:30,548, Character said: I warn you, my Son, you have no choice.

129
At 00:16:34,848, Character said: You must do as you are told, Son.

130
At 00:16:49,381, Character said: Madame, it's impossible...

131
At 00:16:51,215, Character said: No!

132
At 00:17:09,315, Character said: "My dear Son...

133
At 00:17:11,049, Character said: "I beg that you reconsider and
return immediately by the post chaise...

134
At 00:17:15,449, Character said: "...that I have hired for your return trip.

135
At 00:17:19,082, Character said: "I have requested your uncle, the Abb�,
to write to Madame de Montreuil...

136
At 00:17:23,616, Character said: "...stating that you left for Avignon
to prepare a house for your bride to be...

137
At 00:17:27,749, Character said: "...but unfortunately,
you have been delayed there by illness.

138
At 00:17:32,116, Character said: - "I've assured Madame..."
- Never mind the letter!

139
At 00:17:34,315, Character said: "I have assured...

Download Subtitles 1969-De Sade 1969 1080p BluRay x264 AAC-[YTS MX] in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles