Black.Sails.S04E03.XXXI.1080p.AMZN.WEB-DL.DD.5.1.H.265-SiGMA Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:18,200, Character said: Poprzednio:

2
At 00:00:19,500, Character said: Mój dziadek jest jednym
z najbogatszych ludzi w Nowym Świecie.

3
At 00:00:23,000, Character said: Jeśli zdobędę jego wsparcie,
może zapewnić nam przetrwanie.

4
At 00:00:27,400, Character said: Za bezpieczeństwo Nassau
będę odpowiadał tylko ja.

5
At 00:00:30,600, Character said: Poprzysiągłem uroczyście gubernatorowi,
że będę chronił miasto.

6
At 00:00:34,900, Character said: Israel Hands.
Miło mi cię poznać.

7
At 00:00:39,300, Character said: - Chcesz się wycofać?
- Jeśli tego nie zrobimy,

8
At 00:00:41,200, Character said: to będzie koniec zaufania
między nami i niewolnikami na wyspie.

9
At 00:00:45,000, Character said: Mam dość podążania ścieżką,
którą tylko ty dostrzegasz.

10
At 00:00:48,200, Character said: Ognia!

11
At 00:00:52,100, Character said: Sąsiedzi musieli
usłyszeć strzały.

12
At 00:00:54,500, Character said: Musimy zniknąć,
zanim dotrą oddziały ochotnicze.

13
At 00:00:56,500, Character said: Wejdę na slupa i ucieknę.

14
At 00:00:58,600, Character said: W międzyczasie będziesz mogła
wypłynąć do swojego dziadka.

15
At 00:01:01,300, Character said: - Chorągiew gubernatora!
- Ruszamy w pościg?

16
At 00:01:03,800, Character said: Obrać kurs na zrównanie się.

17
At 00:01:08,000, Character said: .:: GrupaHatak.pl ::.

18
At 00:01:15,100, Character said: facebook.pl/GrupaHatak

19
At 00:02:25,800, Character said: Black Sails [S04E03]

20
At 00:02:30,200, Character said: Tłumaczenie:
Igloo666 & michnik

21
At 00:03:04,800, Character said: Kapitanie?

22
At 00:03:10,000, Character said: Myślałem,
że udał się pan na spoczynek.

23
At 00:03:13,100, Character said: Wieści od zwiadowców
spoza miasta.

24
At 00:03:18,300, Character said: Myślałem właśnie
nad poranną odpowiedzią.

25
At 00:03:22,500, Character said: - To coś ważnego?
- Ma pan wystarczająco na głowie.

26
At 00:03:28,700, Character said: Proszę pozwolić,
abym się tym zajął.

27
At 00:03:38,800, Character said: Powiedziałeś swojej żonie, panie?

28
At 00:03:45,100, Character said: O swoim planie?

29
At 00:03:53,500, Character said: I dobrze.

30
At 00:03:55,700, Character said: Nie powinna się tym zamartwiać.

31
At 00:04:11,200, Character said: Dla mnie najtrudniejsze jest
zastanawianie się nad takimi rzeczami.

32
At 00:04:17,900, Character said: Gdy nadejdzie najgorsza chwila,
ujawni się prawdziwa natura człowieka.

33
At 00:04:25,300, Character said: Wszelki zamęt zniknie,
a wszystko stanie się jasne.

34
At 00:04:33,100, Character said: Oddał mi pan pod rozkazy
dobrych żołnierzy.

35
At 00:04:36,100, Character said: Będę o nich dbał.

36
At 00:04:43,300, Character said: Wśród nich nie ma już
dobrych ludzi.

37
At 00:04:51,700, Character said: Niektórzy
może i niegdyś tacy byli.

38
At 00:04:57,000, Character said: Niektórzy może znów będą
w następnym życiu.

39
At 00:05:01,500, Character said: Ale w tej chwili
nie trzeba nam dobrych ludzi.

40
At 00:05:11,600, Character said: Teraz potrzeba ludzi
przepełnionych mrokiem...

41
At 00:05:16,800, Character said: którzy popełnią straszliwe czyny.

42
At 00:05:21,400, Character said: Niech się pan nie waha
rzucić ich w ten mrok.

43
At 00:05:39,100, Character said: Przygotować się do wypłynięcia!

44
At 00:05:46,700, Character said: Dziś dwudziesty czwarty.

45
At 00:05:52,500, Character said: David kończy dziś pięć lat.

46
At 00:05:56,000, Character said: Mój syn.

47
At 00:05:59,600, Character said: Nie wiedział**.

48
At 00:06:03,300, Character said: Od wielu tygodni
nie miał** wieści od pana Grandala.

49
At 00:06:07,300, Character said: Hiszpania skupiła się
na innych konfliktach,

50
At 00:06:11,700, Character said: więc może sprawa ich złota
jest w końcu za nami.

51
At 00:06:17,100, Character said: Liczył**, że gdy dotrzemy do Filadelfii
i uzyskasz ochronę swojej rodziny...

52
At 00:06:24,600, Character said: będę mogła odejść ze służby
i powrócić do Londynu.

53
At 00:06:32,800, Character said: Do moich dzieci.

54
At 00:06:36,300, Character said: Oczywiście.

55
At 00:06:46,900, Character said: - Wstrzymano nam zgodę na wypłynięcie.
- Dlaczego?

56
At 00:06:51,700, Character said: Żołnierze, którzy mieli cię ochraniać,
są potrzebni na miejscu, pani.

57
At 00:07:18,100, Character said: Co to ma, k***a, być?
Wynocha!

58
At 00:07:20,900, Character said: Ubieraj się.

59
At 00:07:53,200, Character said: Panie Harrison, zaczynajmy.

60
At 00:08:01,300, Character said: Było z tobą sześciu ludzi.

61
At 00:08:03,800, Character said: Nie zauważyli mnie,
ponieważ zachowałem dystans.

62
At 00:08:08,100, Character said: Spotkałaś się z dwoma osobami.
W tym z jednonogim mężczyzną.

63
At 00:08:14,100, Character said: Widziałem wszystko.

64
At 00:08:16,800, Character said: Kazałem mu panią śledzić
po owej wieczornej wyprawie.

65
At 00:08:24,800, Character said: Zakładam, że jednonogi mężczyzna
to Długi John Silver.

66
At 00:08:30,800, Character said: Mogłaby mi pani wyjawić
powody tego spotkania?

67
At 00:08:35,000, Character said: Wezwał mnie, aby bezskutecznie
próbować wyłudzić ode mnie pieniądze.

68
At 00:08:41,300, Character said: Ufam, że pański szpieg
nie zapomniał opowiedzieć,

69
At 00:08:43,300, Character said: że czterech moich ludzi zginęło,
próbując go aresztować.

70
At 00:08:47,500, Character said: Sama ledwo uciekł**.

71
At 00:08:50,300, Character said: Ufam, że oddali to podejrzenia
dotyczące mojej lojalności.

72
At 00:08:55,500, Character said: Skoro jest pani lojalna
wobec gubernatora,

73
At 00:08:57,200, Character said: dlaczego nie uprzedziła mnie pani
o tym spotkaniu?

74
At 00:09:00,400, Character said: I dlaczego próbowała pani aresztować
tak niebezpiecznego człowieka,

75
At 00:09:06,400, Character said: zamiast zwyczajnie go zabić?

76
At 00:09:09,600, Character said: Gdyby mnie pani uprzedziła,
z pewnością mógłbym w tym pomóc.

77
At 00:09:14,000, Character said: Ani trochę nie przestałem wątpić
w pani lojalność.

78
At 00:09:18,200, Character said: Wręcz przeciwnie,
mój sceptycyzm znacznie się nasilił.

79
At 00:09:28,000, Character said: Czy takie zeznanie wystarczy
do oskarżenia o zdradę?

80
At 00:09:31,300, Character said: - Chwila.
- Tak.

81
At 00:09:33,900, Character said: To oburzające.
Gubernator na to nie pozwoli.

82
At 00:09:37,200, Character said: Gubernatora tu nie ma.
Teraz rządzę ja.

83
At 00:09:41,000, Character said: A pani zostaje oskarżona o zbrodnię,
za którą karą jest śmierć.

84
At 00:09:50,800, Character said: Pan Harrison śledził
Długiego Johna Silvera,

85
At 00:09:54,200, Character said: ale zgubił go pośród wraków.

86
At 00:09:56,200, Character said: Właśnie szykuję oddział,
który pochwyci go.

87
At 00:10:01,600, Character said: Dziś piracki ruch oporu zginie
wraz ze swoim przywódcą,

88
At 00:10:06,800, Character said: a jego zwolennicy
zostaną ujawnieni i aresztowani.

89
At 00:10:10,700, Character said: Jeśli mi pani w tym pomoże,
być może zachowa pani życie.

90
At 00:10:23,400, Character said: - Musimy opuścić wyspę.
- Nie ma mowy.

91
At 00:10:28,200, Character said: Przybyliśmy tu, by zdobyć Nassau.
I zostaniemy tu do tej chwili.

92
At 00:10:31,800, Character said: Zdobyć Nassau?
Z jaką armią?

93
At 00:10:36,500, Character said: Ocalali niewolnicy
nie przyłączą się już do piratów.

94
At 00:10:42,300, Character said: - Nie po wczorajszej nocy.
- Nas także wspierali wczoraj piraci.

95
At 00:10:46,500, Character said: Mimo przewagi wroga
i z wielkim poświęceniem.

96
At 00:10:49,000, Character said: Billy i jego ludzie stali się wrogami,
ale oni nimi nie są.

97
At 00:10:52,400, Character said: I póki tak będzie,
pozostaniemy sojusznikami.

98
At 00:11:03,000, Character said: - Wiesz, dokąd iść?
- Ostatnio pracowała w karczmie.

99
At 00:11:07,100, Character said: Tam zacznę.

100
At 00:11:09,100, Character said: Póki co nie musimy
do niczego jej namawiać.

101
At 00:11:12,100, Character said: Za jakiś czas trzeba będzie
podburzyć Nassau przeciwko gubernatorowi,

102
At 00:11:18,600, Character said: ale teraz potrzebujemy informacji.

103
At 00:11:21,100, Character said: O tym, jak silny jest garnizon
i co ludzie sądzą o naszej walce.

104
At 00:11:26,400, Character said: Wiem.

105
At 00:11:31,000, Character said: - Dziękuję.
- Za co?

106
At 00:11:34,900, Character said: Za wczoraj.
Nie musiałeś trzymać mojej strony.

107
At 00:11:38,300, Character said: To była kosztowna decyzja.

108
At 00:11:40,300, Character said: Gorzej by było,
gdybym tak nie zrobił.

109
At 00:11:44,000, Character said: Może i uda nam się
zdobyć Nassau bez wsparcia,

110
At 00:11:46,200, Character said: ale nie dokonamy
niczego przełomowego,

111
At 00:11:49,500, Character said: jeśli nie utrzymamy
tego przymierza.

112
At 00:11:54,400, Character said: Naprawdę wierzysz,
że to możliwe?

113
At 00:11:57,400, Character said: Że mimo osłabienia wszystko,
czego tutaj dokonamy,

114
At 00:12:02,700, Character said: przykuje uwagę ludzi z Londynu?

115
At 00:12:07,400, Character said: I tutaj mamy mały paradoks.

116
At 00:12:09,800, Character said: Skoro nikt nie pamięta czasów,
zanim powstała Anglia,

117
At 00:12:12,400, Character said: to nikt nie potrafi
wyobrazić sobie świata bez niej.

118
At 00:12:15,500, Character said: Imperia trwają, bo ludzie sądzą,
że nie mogą upaść.

119
At 00:12:21,000, Character said: Ale to nieprawda.
I dobrze o tym wiedzą.

120
At 00:12:26,600, Character said: Dlatego się nas lękają.

121
At 00:12:30,400, Character said: Jeśli uda nam się zdobyć Nassau

122
At 00:12:34,100, Character said: i pokazać światu,
że Anglia nie będzie trwać wiecznie...

123
At 00:12:39,600, Character said: Jeśli wywołamy bunt,
który rozniesie się po Nowym Świecie...

124

Download Subtitles Black Sails S04E03 XXXI 1080p AMZN WEB-DL DD 5 1 H 265-SiGMA in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles