Toggle navigation
Home
Upload
Subtitle Translator
Search
Home
Subtitles The Last Gunfight French-www My-subs Co in any Language
The Last Gunfight French-www My-subs Co Subtitles
📝 Subtitle Preview
At 00:00:06,000, Character said: Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
At 00:00:25,411, Character said: Bienvenue à la cinquième
compétition annuelle,
3
At 00:00:27,997, Character said: qui réunit des combattants
du monde entier.
4
At 00:00:31,000, Character said: La crème de la crème.
5
At 00:00:32,627, Character said: Ils sont experts
en armes mixtes, explosifs,
6
At 00:00:35,755, Character said: armes à feu, arts martiaux
et combat au couteau.
7
At 00:00:39,300, Character said: Tout cela dans une seule compétition.
8
At 00:00:41,511, Character said: Et ils sont venus montrer
ce qu'ils ont dans le ventre.
9
At 00:00:45,765, Character said: Mais il ne peut y avoir
qu'un seul vainqueur.
10
At 00:00:48,810, Character said: Les concurrents doivent trouver
ces symboles spéciaux
11
At 00:00:52,355, Character said: tout au long du jeu.
12
At 00:00:54,232, Character said: Et celui qui est en vie
13
At 00:00:56,025, Character said: et a le plus de points à la fin
14
At 00:00:58,152, Character said: remportera le grand prix
de 25 millions de dollars.
15
At 00:01:05,285, Character said: Présenté par votre hôte, Anton Skoll.
16
At 00:01:10,248, Character said: Qu'est-ce que tu en dis, papi ?
17
At 00:01:12,458, Character said: Anton Skoll est tordu.
18
At 00:01:14,627, Character said: Cette compétition,
c'est l'humanité sous son pire jour.
19
At 00:01:18,214, Character said: Et impossible de battre Skoll.
20
At 00:01:21,384, Character said: Tu peux faire entendre raison
à ton grand-père ?
21
At 00:01:23,678, Character said: C'est aussi le tien.
22
At 00:01:26,181, Character said: Et non, je ferai pas ça.
23
At 00:01:28,016, Character said: Je suis ta sœur.
24
At 00:01:29,767, Character said: Steve, me dis pas
que tu es de son côté, si ?
25
At 00:01:32,645, Character said: Je suis du côté de personne.
26
At 00:01:34,898, Character said: Il t'écoutera
si tu lui dis de pas le faire.
27
At 00:01:37,233, Character said: Et quel genre de petit copain tu es ?
28
At 00:01:40,612, Character said: Non, rien. Merci, Steve.
29
At 00:01:42,405, Character said: Peter, que penses-tu de cette folie ?
30
At 00:01:44,490, Character said: C'est une compétition complètement dingue,
31
At 00:01:47,243, Character said: et il y a du blé à se faire.
32
At 00:01:50,747, Character said: Ça me regarde pas.
33
At 00:01:52,832, Character said: Merci, Peter.
En effet, ça te regarde pas.
34
At 00:01:55,543, Character said: Ça regarde que moi.
35
At 00:01:57,253, Character said: Le type qui l'organise, Anton Skoll,
tu as déjà eu affaire à lui ?
36
At 00:02:01,216, Character said: Il se peut
que je lui aie pris un peu d'argent.
37
At 00:02:05,428, Character said: Combien ?
38
At 00:02:06,513, Character said: Quelques milliers.
39
At 00:02:09,766, Character said: Un million.
40
At 00:02:12,602, Character said: Merci. Je dis ça comme ça.
41
At 00:02:14,479, Character said: Je l'ai dépouillé d'un million.
42
At 00:02:16,731, Character said: Un million ?
43
At 00:02:19,025, Character said: Mon grand-père, l'escroc,
mesdames et messieurs.
44
At 00:02:21,611, Character said: Que ferait-il
s'il savait que Will est ton petit-fils ?
45
At 00:02:25,198, Character said: Ça se passerait mal
s'il savait vraiment qui j'étais.
46
At 00:02:28,034, Character said: Mais il croyait
que j'étais un pétrolier texan,
47
At 00:02:30,578, Character said: du n***m de Big Al Hummel.
48
At 00:02:33,540, Character said: C'était il y a 25 ans.
49
At 00:02:34,707, Character said: Big Al Hummel. Je me rappelle
quand j'ai vu mon premier gisement.
50
At 00:02:40,129, Character said: Il me connaît sous un faux n***m.
51
At 00:02:42,715, Character said: Il m'a pas identifié,
donc je suis pas un problème.
52
At 00:02:46,261, Character said: Mis à part le fait
que ce connard criminel psychopathe
53
At 00:02:49,138, Character said: puisse te connaître ou pas,
54
At 00:02:50,765, Character said: tu n'as pas besoin d'argent.
55
At 00:02:52,308, Character said: Je le fais pas pour l'argent,
mais pour être le meilleur.
56
At 00:02:54,853, Character said: Le meilleur.
57
At 00:02:56,020, Character said: J'ai loupé le coche, pas toi.
58
At 00:02:57,605, Character said: Tu étais sur le terrain en Afghanistan,
59
At 00:03:00,191, Character said: et moi, à l'hosto, la jambe cassée.
60
At 00:03:03,444, Character said: J'ai pas pu me battre.
61
At 00:03:06,072, Character said: J'ai besoin de le faire.
62
At 00:03:07,657, Character said: Je ne suis pas opposé
à un peu d'entourloupe,
63
At 00:03:12,412, Character said: mais tu veux tuer des gens ?
64
At 00:03:14,038, Character said: Je peux gagner
sans tuer personne. Sérieux.
65
At 00:03:16,499, Character said: Je vais le faire, papi.
66
At 00:03:20,753, Character said: C'est mon heure.
67
At 00:03:23,923, Character said: Je vais gagner.
68
At 00:03:25,550, Character said: Tu veux bien l'en dissuader ?
69
At 00:03:27,635, Character said: S'il te plaît.
70
At 00:03:28,970, Character said: Will !
71
At 00:03:39,480, Character said: Fais gaffe à toi.
72
At 00:03:43,526, Character said: Merci.
73
At 00:04:01,336, Character said: {\an8}QG DE LA COMPETITION
74
At 00:04:06,382, Character said: Chers invités, ici et à travers le monde.
75
At 00:04:10,637, Character said: Nous allons bientôt passer au direct
pour le dernier round à Sofia, Bulgarie.
76
At 00:04:15,183, Character said: VIENNE - VAINQUEUR
BRUXELLES - VAINQUEUR
77
At 00:04:16,893, Character said: MADRID - VAINQUEUR
LA COMPETITION
78
At 00:04:18,143, Character said: Mais avant ça, applaudissons notre hôte,
79
At 00:04:20,605, Character said: Anton Skoll.
80
At 00:04:25,443, Character said: Les innovations d'aujourd'hui m'ont plu.
81
At 00:04:28,071, Character said: Merci.
82
At 00:04:29,155, Character said: Vous allez perdre beaucoup d'argent.
83
At 00:04:31,407, Character said: Tenons nos rôles.
84
At 00:04:32,492, Character said: Je suis Dino Maloney,
tu es Donny, mon neveu, point final.
85
At 00:04:35,286, Character said: Que la fête commence.
86
At 00:04:36,538, Character said: Rock and roll, mon minou.
87
At 00:04:38,289, Character said: Oui, minou. Viens là, chéri.
88
At 00:04:42,794, Character said: Cet endroit a beau être dingue,
89
At 00:04:45,046, Character said: il a construit un sacré truc.
90
At 00:04:46,965, Character said: Je connaissais un bordel
qui a connu les mêmes transformations.
91
At 00:04:51,344, Character said: Allons rencontrer notre hôte, M. Skoll.
92
At 00:04:58,017, Character said: COMPETITION
3E ROUND
93
At 00:05:01,521, Character said: L'homme en chair et en os.
94
At 00:05:03,022, Character said: Dino Maloney.
95
At 00:05:05,358, Character said: Mon neveu, Donny.
96
At 00:05:06,651, Character said: Donny Maloney.
97
At 00:05:08,278, Character said: - Bonjour. Enchanté.
- Oui.
98
At 00:05:10,196, Character said: Ça suffit, Donny.
99
At 00:05:12,782, Character said: - Bienvenue.
- Merci.
100
At 00:05:20,164, Character said: C'est parti.
101
At 00:05:21,291, Character said: Mesdames et messieurs,
la Dernière Fusillade approche.
102
At 00:05:26,170, Character said: Choisissez votre concurrent préféré
et faites vos paris.
103
At 00:05:30,842, Character said: Les cotes vont changer
durant ce dernier round.
104
At 00:05:34,721, Character said: Je m'appelle Debbie Bertrand.
105
At 00:05:37,599, Character said: Debbie, hein ?
106
At 00:05:38,683, Character said: Prononcé à la française.
107
At 00:05:40,435, Character said: Comme Frenchie, là-bas.
108
At 00:05:41,686, Character said: - Bien.
- C'est elle qui m'a appris.
109
At 00:05:43,354, Character said: Je suis de Brooklyn.
Lui, c'est mon amoureux, Karl.
110
At 00:05:47,233, Character said: Le Roi de la Saucisse.
La meilleure viande qui soit.
111
At 00:05:50,778, Character said: Pas du soja de merde.
112
At 00:05:52,238, Character said: Il a de la veine.
113
At 00:05:53,823, Character said: Un gentleman.
114
At 00:05:54,908, Character said: J'adore cette nana.
115
At 00:06:01,873, Character said: Concurrents, préparez-vous.
116
At 00:06:04,334, Character said: La Dernière Fusillade
commence dans trois, deux, un.
117
At 00:06:28,650, Character said: Non ! Reste où t'es !
118
At 00:06:37,200, Character said: T'emballe pas, d'accord ?
119
At 00:06:39,953, Character said: Du calme.
120
At 00:06:43,915, Character said: {\an8}LE REVEREND
121
At 00:06:51,047, Character said: Oui, M. Bartholomew,
votre pari a été placé.
122
At 00:06:53,633, Character said: Cent mille que Le Révérend gagnera.
123
At 00:06:55,802, Character said: Oui, un sacro-saint pari.
124
At 00:06:58,346, Character said: Merci, mon frère.
125
At 00:07:05,103, Character said: M. SUN
LE MOINE
126
At 00:07:09,816, Character said: Lâche ton arme et dégage !
127
At 00:07:19,242, Character said: Merci.
128
At 00:07:27,292, Character said: Garde-le. Je me retire.
129
At 00:07:32,130, Character said: Ne laisse pas Corgan gagner !
130
At 00:07:43,808, Character said: La classe !
131
At 00:07:45,560, Character said: Je crois que M. Corgan
est proche de la victoire.
132
At 00:07:48,813, Character said: Je veux Le Révérend, immoral et obscène.
133
At 00:07:55,069, Character said: Tu adores un faux dieu.
134
At 00:08:01,409, Character said: Père, pardonne-moi, car j'ai péché.
135
At 00:08:06,372, Character said: Il est trop dérangé.
136
At 00:08:08,541, Character said: J'aime bien le cul de Corgan.
137
At 00:08:10,293, Character said: Je veux qu'il gagne.
138
At 00:08:49,541, Character said: Bien, on y est.
139
At 00:08:55,213, Character said: Et au tout dernier moment,
140
At 00:08:57,382, Character said: un nouveau venu, Will Griffin,
a surgi de nulle part.
141
At 00:09:01,010, Character said: Pas...
Download Subtitles The Last Gunfight French-www My-subs Co in any Language
-- Please select --
Afrikaans (Afrikaans)
Akan (Akan)
Albanian (Shqip)
Amharic (አማርኛ)
Arabic (العربية)
Armenian (Հայերեն)
Azerbaijani (Azərbaycanca)
Basque (Euskara)
Belarusian (Беларуская)
Bemba (Ichibemba)
Bengali (বাংলা)
Bihari (भोजपुरी)
Bosnian (Bosanski)
Breton (Brezhoneg)
Bulgarian (Български)
Cambodian (ភាសាខ្មែរ)
Catalan (Català)
Cebuano (Sinugboanon)
Cherokee (ᏣᎳᎩ)
Chichewa (ChiCheŵa)
Chinese (Simplified) (简体中文)
Chinese (Traditional) (繁體中文)
Corsican (Corsu)
Croatian (Hrvatski)
Czech (Čeština)
Danish (Dansk)
Dutch (Nederlands)
English (English)
Esperanto (Esperanto)
Estonian (Eesti)
Finnish (Suomi)
French (Français)
Galician (Galego)
Georgian (ქართული)
German (Deutsch)
Greek (Ελληνικά)
Gujarati (ગુજરાતી)
Haitian Creole (Kreyòl Ayisyen)
Hausa (Hausa)
Hawaiian (ʻŌlelo Hawaiʻi)
Hebrew (עברית)
Hindi (हिन्दी)
Hungarian (Magyar)
Icelandic (Íslenska)
Indonesian (Bahasa Indonesia)
Italian (Italiano)
Japanese (日本語)
Javanese (Basa Jawa)
Kannada (ಕನ್ನಡ)
Kazakh (Қазақ тілі)
Kinyarwanda (Ikinyarwanda)
Korean (한국어)
Kurdish (Kurdî)
Kyrgyz (Кыргызча)
Lao (ລາວ)
Latin (Latina)
Latvian (Latviešu)
Lithuanian (Lietuvių)
Luxembourgish (Lëtzebuergesch)
Macedonian (Македонски)
Malay (Bahasa Melayu)
Malayalam (മലയാളം)
Maltese (Malti)
Maori (Māori)
Marathi (मराठी)
Mongolian (Монгол)
Nepali (नेपाली)
Norwegian (Norsk)
Persian (فارسی)
Polish (Polski)
Portuguese (Português)
Punjabi (ਪੰਜਾਬੀ)
Romanian (Română)
Russian (Русский)
Serbian (Српски)
Slovak (Slovenčina)
Slovenian (Slovenščina)
Somali (Soomaali)
Spanish (Español)
Swahili (Kiswahili)
Swedish (Svenska)
Tamil (தமிழ்)
Telugu (తెలుగు)
Thai (ไทย)
Turkish (Türkçe)
Ukrainian (Українська)
Urdu (اردو)
Uzbek (O'zbek)
Vietnamese (Tiếng Việt)
Welsh (Cymraeg)
Xhosa (isiXhosa)
Zulu (isiZulu)
Afrikaans
Translate & Download
Akan
Translate & Download
Albanian
Translate & Download
Amharic
Translate & Download
Arabic
Translate & Download
Armenian
Translate & Download
Azerbaijani
Translate & Download
Basque
Translate & Download
Belarusian
Translate & Download
Bemba
Translate & Download
Bengali
Translate & Download
Bihari
Translate & Download
Bosnian
Translate & Download
Breton
Translate & Download
Bulgarian
Translate & Download
Cambodian
Translate & Download
Catalan
Translate & Download
Cebuano
Translate & Download
Cherokee
Translate & Download
Chichewa
Translate & Download
Chinese (Simplified)
Translate & Download
Chinese (Traditional)
Translate & Download
Corsican
Translate & Download
Croatian
Translate & Download
Czech
Translate & Download
Danish
Translate & Download
Dutch
Translate & Download
English
Translate & Download
Esperanto
Translate & Download
Estonian
Translate & Download
Finnish
Translate & Download
French
Translate & Download
Galician
Translate & Download
Georgian
Translate & Download
German
Translate & Download
Greek
Translate & Download
Gujarati
Translate & Download
Haitian Creole
Translate & Download
Hausa
Translate & Download
Hawaiian
Translate & Download
Hebrew
Translate & Download
Hindi
Translate & Download
Hungarian
Translate & Download
Icelandic
Translate & Download
Indonesian
Translate & Download
Italian
Translate & Download
Japanese
Translate & Download
Javanese
Translate & Download
Kannada
Translate & Download
Kazakh
Translate & Download
Kinyarwanda
Translate & Download
Korean
Translate & Download
Kurdish
Translate & Download
Kyrgyz
Translate & Download
Lao
Translate & Download
Latin
Translate & Download
Latvian
Translate & Download
Lithuanian
Translate & Download
Luxembourgish
Translate & Download
Macedonian
Translate & Download
Malay
Translate & Download
Malayalam
Translate & Download
Maltese
Translate & Download
Maori
Translate & Download
Marathi
Translate & Download
Mongolian
Translate & Download
Nepali
Translate & Download
Norwegian
Translate & Download
Persian
Translate & Download
Polish
Translate & Download
Portuguese
Translate & Download
Punjabi
Translate & Download
Romanian
Translate & Download
Russian
Translate & Download
Serbian
Translate & Download
Slovak
Translate & Download
Slovenian
Translate & Download
Somali
Translate & Download
Spanish
Translate & Download
Swahili
Translate & Download
Swedish
Translate & Download
Tamil
Translate & Download
Telugu
Translate & Download
Thai
Translate & Download
Turkish
Translate & Download
Ukrainian
Translate & Download
Urdu
Translate & Download
Uzbek
Translate & Download
Vietnamese
Translate & Download
Welsh
Translate & Download
Xhosa
Translate & Download
Zulu
Translate & Download
Find more Subtitles
ShareSubtitles
Share or Download Subtitles in Multiple Languages
Renegade s05e06 Ghost Story
Docp-217-th
Whale.Store.xoxo.S01E07.1080p-DL.AAC2.0.H.264_eng
Korgoth.Of.Barbaria.S01E01.Pilot.SD.AS.WEB-DL.AAC2.0.H.264[eztv]
Of.Silence.2014.720p.BluRay.x264.YIFY
mide-983 c
The.Judgement.2024.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]
The-Judgement-2024-Kannada-HQ-HDRip-x264-AAC-700MB-ESub-subscenelk.com_
Toys.1992.1080p.AMZN.WEB-DL.DD5.1.H.264-alfaHD
The.Hunting.Wives.S01E06.1080p.HEVC.x265-MeGusta EZTVx.to
The Last Gunfight French-www My-subs Co chinese sub, english sub, vietsub, indo sub, download subtitles The Last Gunfight French-www My-subs Co, Translate The Last Gunfight French-www My-subs Co srt subtitles into English or other languages.
Learn more
일본어-한국어 사전
Từ điển Nhật Việt online
Japanese English Dictionary
Korean English Dictionary
Từ điển Hàn Việt online
Synonym look up