The.Sandman.2017 Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:23,289, Character said: Please, no!
Someone help me!

2
At 00:00:29,195, Character said: Anybody! Please!

3
At 00:00:35,035, Character said: No! Get away from me!

4
At 00:00:36,569, Character said: Daddy?

5
At 00:00:42,542, Character said: Daddy!

6
At 00:00:49,349, Character said: I'm hungry.

7
At 00:00:53,053, Character said: I know. Me too.

8
At 00:00:54,654, Character said: Don't worry.
It's all gonna be over soon.

9
At 00:02:26,279, Character said: Hello?

10
At 00:02:31,451, Character said: Someone there?

11
At 00:02:52,172, Character said: ♪ Told you it's the Sandman ♪

12
At 00:02:56,843, Character said: ♪ Here comes the Sandman ♪

13
At 00:03:05,451, Character said: - Daddy?
- Oh, jeez! Oh!

14
At 00:03:07,720, Character said: Hey, I told you
to wait in the car.

15
At 00:03:17,564, Character said: It's here, isn't it?

16
At 00:03:19,332, Character said: Mm-hmm.

17
At 00:03:21,935, Character said: Okay, let's go.
Let's go.

18
At 00:03:26,573, Character said: Watch it.

19
At 00:03:31,544, Character said: Okay.

20
At 00:03:33,580, Character said: We have to go out
the back, okay?

21
At 00:03:35,448, Character said: Let's go. We gotta go.
Go, go, go.

22
At 00:03:38,651, Character said: Go, go, go.
Okay, almost there.

23
At 00:03:44,257, Character said: Daddy!

24
At 00:03:48,228, Character said: Okay, they probably
have a key up front.

25
At 00:03:56,436, Character said: I'm scared.

26
At 00:03:58,304, Character said: All right, remember what
Dr. Elliot told you to do

27
At 00:04:00,907, Character said: whenever you get scared?

28
At 00:04:02,508, Character said: Just close your eyes
and count back from five.

29
At 00:04:05,745, Character said: Okay?

30
At 00:04:10,550, Character said: Okay.

31
At 00:04:15,288, Character said: I'll be right back, okay?

32
At 00:04:23,763, Character said: Five.

33
At 00:04:29,669, Character said: Four.

34
At 00:04:36,776, Character said: Three.

35
At 00:04:42,715, Character said: Two.

36
At 00:04:46,786, Character said: One.

37
At 00:04:56,362, Character said: See? Everything's gonna be--

38
At 00:05:01,534, Character said: Daddy?

39
At 00:05:04,804, Character said: Daddy!

40
At 00:05:20,920, Character said: ♪

41
At 00:05:33,599, Character said: ♪ Don't have a horse
in this race ♪

42
At 00:05:35,902, Character said: ♪ Or a smile on my face ♪

43
At 00:05:37,704, Character said: ♪ I don't need to come clean
when I meet you ♪

44
At 00:05:41,741, Character said: ♪ I'm a live machine ♪

45
At 00:05:44,110, Character said: All right, you can
lean back a little

46
At 00:05:46,879, Character said: and rest your head
in your hand.

47
At 00:05:48,981, Character said: ♪

48
At 00:05:54,887, Character said: Wanna bring in the stool?

49
At 00:06:02,795, Character said: Sort of drape your leg over.

50
At 00:06:05,865, Character said: And lose the bra.

51
At 00:06:11,804, Character said: Okay, hold it.

52
At 00:06:19,979, Character said: Move those to the selects.

53
At 00:06:22,782, Character said: - These two?
- Yeah.

54
At 00:06:24,550, Character said: All right.

55
At 00:06:27,620, Character said: How come you don't pose?

56
At 00:06:29,689, Character said: 'Cause somebody has
to take the pictures.

57
At 00:06:32,425, Character said: Yeah, but you're hotter
than half the girls in here.

58
At 00:06:34,994, Character said: - Only half?
- Uh-huh.

59
At 00:06:37,830, Character said: And I suppose you'd want me to
take my clothes off too, right?

60
At 00:06:40,967, Character said: Is that an offer?

61
At 00:06:42,969, Character said: There is just
one little problem.

62
At 00:06:46,472, Character said: What's that?

63
At 00:06:48,441, Character said: You'd have to figure out
how to take the lens cap off.

64
At 00:06:52,578, Character said: - I'd have figured that out.
- Oh.

65
At 00:06:54,947, Character said: Eventually.

66
At 00:07:01,654, Character said: This is Claire.

67
At 00:07:23,543, Character said: When was the last
time you saw your brother?

68
At 00:07:31,884, Character said: It had been awhile.

69
At 00:07:33,953, Character said: He moved around a lot.

70
At 00:07:36,889, Character said: He ever say why?

71
At 00:07:38,858, Character said: When you have
a rough childhood,

72
At 00:07:41,461, Character said: it's hard to feel comfortable.

73
At 00:07:44,197, Character said: Any idea what
he was doing upstate?

74
At 00:07:48,501, Character said: Is this about my brother's death
or my brother?

75
At 00:07:50,903, Character said: Answer the question.

76
At 00:07:53,906, Character said: No. No idea.

77
At 00:07:57,176, Character said: And you had
no contact with him?

78
At 00:07:59,479, Character said: Every once in a while
I would get an email, okay?

79
At 00:08:02,048, Character said: That's it.

80
At 00:08:04,183, Character said: What is this about?
Did he do something wrong?

81
At 00:08:15,928, Character said: Parker, Arizona.

82
At 00:08:20,132, Character said: Crawford, Colorado.

83
At 00:08:24,937, Character said: Farmington, New Mexico.

84
At 00:08:27,273, Character said: Each of these were taken when
your brother was either living

85
At 00:08:31,010, Character said: or staying within
five miles of the scene.

86
At 00:08:35,214, Character said: Now, I'm gonna ask you again.

87
At 00:08:37,583, Character said: Do you have any idea what
your brother was doing upstate?

88
At 00:08:51,797, Character said: All right.

89
At 00:08:54,967, Character said: I think we're done here.

90
At 00:08:58,905, Character said: Do me a favor.

91
At 00:09:01,707, Character said: Stay available...

92
At 00:09:03,643, Character said: just in case we have
any more questions.

93
At 00:09:08,314, Character said: Wait.

94
At 00:09:10,182, Character said: My brother's daughter,
Madison.

95
At 00:09:14,720, Character said: Where is she?

96
At 00:09:19,091, Character said: The child is exhibiting

97
At 00:09:20,593, Character said: extreme signs
of post-traumatic stress.

98
At 00:09:23,329, Character said: It's not surprising,
given the circumstances.

99
At 00:09:25,131, Character said: The police interviewed her
at length,

100
At 00:09:26,766, Character said: regarding the death
of her father,

101
At 00:09:28,034, Character said: but she was uncooperative.

102
At 00:09:30,202, Character said: Has she said anything
about that night?

103
At 00:09:32,872, Character said: Madison thinks someone
named "The Sandman"

104
At 00:09:35,174, Character said: is responsible
for the death of her father.

105
At 00:09:37,143, Character said: The Sandman?

106
At 00:09:38,578, Character said: Children often make up
boogeymen

107
At 00:09:39,745, Character said: to deal with
their real life fears.

108
At 00:09:41,747, Character said: Fear of the dark,
fear of the unknown.

109
At 00:09:44,116, Character said: I think this Sandman
is Madison's way

110
At 00:09:46,752, Character said: of dealing with
the death of her parents.

111
At 00:09:50,623, Character said: Is this for her protection?

112
At 00:09:53,125, Character said: Ours.

113
At 00:09:57,930, Character said: No! Let go of me!

114
At 00:09:59,632, Character said: I don't wanna be here anymore!

115
At 00:10:01,200, Character said: - I wanna go home!
- Be still!

116
At 00:10:03,736, Character said: No! No!

117
At 00:10:07,306, Character said: - Be still!
- Let go of me!

118
At 00:10:08,908, Character said: How about I give you something
to calm you down?

119
At 00:10:11,010, Character said: No!

120
At 00:10:40,106, Character said: Hey!

121
At 00:10:46,112, Character said: Madison!

122
At 00:10:48,147, Character said: Madison!

123
At 00:10:54,353, Character said: - Grab her.
- Come on!

124
At 00:10:57,957, Character said: Take her back to the room!

125
At 00:11:01,827, Character said: Like I said.

126
At 00:11:03,963, Character said: Uncooperative.

127
At 00:11:25,017, Character said: Her eyes are so soulful.

128
At 00:11:29,155, Character said: I'm Mrs. Farmer.

129
At 00:11:30,690, Character said: Department
of Children's Services.

130
At 00:11:33,959, Character said: Claire.

131
At 00:11:37,730, Character said: My brother told me
she was born en-caul.

132
At 00:11:40,466, Character said: It's where the amniotic sac
is still intact.

133
At 00:11:46,038, Character said: Apparently, it's special.

134
At 00:11:47,707, Character said: It's supposed to be
a sign of luck.

135
At 00:11:52,278, Character said: Madison is a lot things.

136
At 00:11:55,981, Character said: I wouldn't say lucky's
one of them.

137
At 00:11:58,951, Character said: Miss Blake, do you have
a moment where we could...

138
At 00:12:01,420, Character said: go somewhere and chat?

139
At 00:12:06,192, Character said: Yeah.

140
At 00:12:11,464, Character said: The good news, Miss Blake,
is we have a system in place

141
At 00:12:14,967, Character said: to help children like your niece
receive the care that she needs.

142
At 00:12:20,106, Character said: You mean with someone
other than with her family.

143
At 00:12:23,175, Character said: I assumed, with your background,
you wouldn't be seeking custody.

144
At 00:12:27,446, Character said: - What does that mean?
- Miss Blake--

145
At 00:12:29,949, Character said: Don't you think we should be
talking about this first?

146
At 00:12:33,819, Character said: Do you have any experience
raising a child?

147
At 00:12:36,822, Character said: No.

148
At 00:12:38,057, Character said: - Are you married?
- No.

149
At 00:12:40,860, Character said: What about your career?

150
At 00:12:42,294, Character said: Okay, look.

151
At 00:12:45,765, Character said: I understand that I'm not
a perfect housewife, okay?

152
At 00:12:49,101, Character said: But my brother would have
never wanted his daughter

153...

Download Subtitles The Sandman 2017 in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles