Downton Abbey S06E01.eng Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:32,200, Character said: (BARKING)

At 00:00:34,680, Character said: (NEIGHING)

At 00:00:55,640, Character said: (BARKING CONTINUES)

At 00:01:11,160, Character said: I think we're all here.
I'm looking forward to this.

At 00:01:13,920, Character said: You should be at this board meeting.
You're a trustee and the patron.

At 00:01:18,000, Character said: - Why are they coming here'?
- I don't know exactly.

At 00:01:20,280, Character said: I suppose they have something they want
to tell us, but I don't know what.

At 00:01:22,920, Character said: - They obviously need more money.
- (CHUCKLES)

At 00:01:25,280, Character said: - (HORN BLARING)
- Right, we're off. See you later.

At 00:01:42,040, Character said: Who's that? It's not one of
the farmers' wives, is it'?

At 00:01:45,280, Character said: No, I don't think so.

At 00:01:47,040, Character said: Do you really like
riding like that?

At 00:01:49,040, Character said: When a sidesaddle
is so much more graceful.

At 00:01:51,200, Character said: And so much more dangerous.

At 00:01:53,600, Character said: Is Mama right? You're dodging
the hospital meeting?

At 00:01:57,360, Character said: Only a little bit. (CHUCKLES)

At 00:02:06,280, Character said: - May I be of assistance?
- Er, no, thank you.

At 00:02:08,920, Character said: Well, I expect you'll
want to get started.

At 00:02:10,880, Character said: - Started at what'?
- Following the hunt.

At 00:02:13,360, Character said: If you go with them, they'll show you
where to watch them jump the brook.

At 00:02:17,040, Character said: I see. Ta very much.

At 00:02:22,680, Character said: Hmm.

At 00:02:25,040, Character said: Ooh.

At 00:02:26,520, Character said: - Can I lick the bowl?
- Yes.

At 00:02:28,800, Character said: You can both lick the bowl.

At 00:02:31,240, Character said: ANDY: I enjoyed that.
Was it your first meet?

At 00:02:34,200, Character said: There's not much hunting
in Bayswater. (CHUCKLES)

At 00:02:36,720, Character said: Andy, go back and check
that everything's come down.

At 00:02:39,000, Character said: - I think it has, Mrs Hughes.
- It never hurts to check.

At 00:02:42,920, Character said: - He's a nice boy.
- THOMAS: He is.

At 00:02:44,920, Character said: And I think I'm showing him the
right way to go about things.

At 00:02:47,600, Character said: I should let him find
his own way, Mr Barrow.

At 00:02:50,360, Character said: Can I have a piggy-back?

At 00:02:52,200, Character said: - All right, then, but not for long.
- Oh... (CHUCKLES)

At 00:02:55,840, Character said: - I want to go hunting, too.
- All aboard.

At 00:02:58,680, Character said: (GRUNTS) And off we go!

At 00:03:00,720, Character said: - (CLICKING TONGUE)
- (CHEERS)

At 00:03:02,200, Character said: Faster! Faster!

At 00:03:03,680, Character said: MRS HUGHES: Everything
running smoothly?

At 00:03:05,760, Character said: (SIGHS) Oh, I suppose so.

At 00:03:07,360, Character said: But it's harder
with no kitchen maid, you know.

At 00:03:09,600, Character said: - Have you settled on a date yet?
- Date?

At 00:03:12,920, Character said: Oh, you mean for the wedding?

At 00:03:14,840, Character said: (HUME WEDDING MARCH)

At 00:03:17,160, Character said: No, not yet.

At 00:03:38,840, Character said: - (CHUCKLES)
- Giddyap!

At 00:03:51,200, Character said: Oh, what are you doing up here?

At 00:03:53,000, Character said: The button came off my cuff.

At 00:03:55,040, Character said: I thought I'd mend it
before things g***t busy.

At 00:03:58,520, Character said: - Shall we go down?
- Before we do...

At 00:04:02,520, Character said: I wish you'd tell
me what's wrong.

At 00:04:04,760, Character said: Whatever makes you say that?

At 00:04:13,960, Character said: You'll say I'm being stupid.

At 00:04:15,440, Character said: Well, maybe you are.

At 00:04:17,160, Character said: Maybe.

At 00:04:21,320, Character said: You see, when I
accepted Mr Carson...

At 00:04:26,200, Character said: (GASPS) You didn't mean it?

At 00:04:27,680, Character said: - Oh, yes, I did.
- Oh...

At 00:04:29,840, Character said: He's a very, very dear man.

At 00:04:32,400, Character said: So, what's the problem?

At 00:04:34,960, Character said: I hadn't fully considered

At 00:04:38,320, Character said: all the aspects of marriage.

At 00:04:42,760, Character said: Of what I was getting into.

At 00:04:44,680, Character said: I don't understand.
What aspects?

At 00:04:47,080, Character said: You know each other better than
most couples at the start.

At 00:04:52,000, Character said: Oh, my Lord. You mean...

At 00:04:55,960, Character said: Yes.

At 00:04:57,520, Character said: That is precisely what I mean.

At 00:05:00,520, Character said: Well, there's nothing so
terrible about it, is there?

At 00:05:04,200, Character said: So they say. I wouldn't
know, of course.

At 00:05:06,960, Character said: Mrs Patmore, look at me. I'm a
woman in late middle age...

At 00:05:10,960, Character said: Oh, don't say, "late".

At 00:05:12,880, Character said: I was not bad-looking as a girl,
if you can believe it.

At 00:05:15,520, Character said: - Very easily.
- But these days?

At 00:05:18,560, Character said: I'm not sure I can let
him see me as I ** now.

At 00:05:24,040, Character said: Perhaps you can keep
the lights off.

At 00:05:26,000, Character said: That is not helpful,
Mrs Patmore.

At 00:05:28,960, Character said: Well, won't he feel the same?

At 00:05:31,600, Character said: I mean, no-one's clapped eyes on
him without his togs for years.

At 00:05:34,880, Character said: Except the doctor.

At 00:05:36,360, Character said: Good point. Very good point.

At 00:05:39,400, Character said: Maybe he'd prefer us to leave
that side of things alone.

At 00:05:43,320, Character said: Sorry? Live like brother
and sister, you mean?

At 00:05:47,240, Character said: A very loving
brother and sister.

At 00:05:49,640, Character said: And that's what you want?

At 00:05:51,120, Character said: I don't know what I want.

At 00:05:52,680, Character said: (SIGHS DEEPLY)

At 00:05:54,160, Character said: Except not to feel embarrassed
and absurd.

At 00:05:57,920, Character said: Is this why you've
not fixed the date?

At 00:06:00,080, Character said: I think we should be clear
about what we're doing.

At 00:06:03,480, Character said: - Or not doing.
- Yes. Thank you, Mrs Patmore.

At 00:06:07,680, Character said: The trouble is, I don't believe it's a
conversation I can have with him...

At 00:06:15,280, Character said: Oh, you're not suggesting I try?

At 00:06:17,640, Character said: Oh, would you?

At 00:06:19,920, Character said: Oh, by 'eck!

At 00:06:22,600, Character said: {SIGHS}

At 00:06:24,080, Character said: I've had some commissions
in my time, but...

At 00:06:26,480, Character said: It would be such a
weight off my mind.

At 00:06:36,400, Character said: {SIGHS}

At 00:06:38,320, Character said: (DOOR CLOSES)

At 00:06:39,880, Character said: Anna? Whatever's happened?

At 00:06:42,640, Character said: - Nothing. I'm, er, starting a cold.
- Oh.

At 00:06:45,240, Character said: I'd better get on.

At 00:06:49,040, Character said: (CRYING)

At 00:06:51,560, Character said: (HORN BLARING)

At 00:06:53,080, Character said: (BARKING)

At 00:07:10,080, Character said: (HORN CONTINUES BLARING)

At 00:07:31,960, Character said: - (GROANS)
- MAN: on!

At 00:07:33,800, Character said: Are you all right?

At 00:07:37,800, Character said: Of course. No bones
broken, anyway.

At 00:07:41,360, Character said: Thanks to nice Mr
Fairclough here.

At 00:07:43,080, Character said: Very kind of you, Fairclough.
Good to see you out.

At 00:07:45,320, Character said: I never like to miss a day's
hunt when it's on my doorstep.

At 00:07:48,480, Character said: - Shall I take you back to the house?
- Certainly not.

At 00:07:51,160, Character said: If you can just
give me a hand up.

At 00:08:00,640, Character said: I'm not taking any sort of tone.

At 00:08:03,360, Character said: I'm just reminding
you of the deadline.

At 00:08:07,360, Character said: Thank you. Goodbye.

At 00:08:10,840, Character said: Trouble at the mill?

At 00:08:13,040, Character said: My editor, Mr Skinner, again.

At 00:08:15,320, Character said: - What's the problem?
- Everything's a problem.

At 00:08:18,120, Character said: No, that's not quite true.
I think the problem is me.

At 00:08:22,080, Character said: He doesn't like
working for a woman.

At 00:08:24,520, Character said: Simple as that.

At 00:08:26,000, Character said: I suppose you're right, not
selling up and taking the money.

At 00:08:29,360, Character said: I think I **.

At 00:08:31,400, Character said: Andrew, please ask Mrs Hughes
to organise tea for...

At 00:08:35,400, Character said: I'm not sure. Can you count
them as they arrive?

At 00:08:38,000, Character said: Very good, m'lady.

At 00:08:39,480, Character said: - ISOBEL: When did you learn about this?
- What do you mean?

At 00:08:42,000, Character said: Well, you seem to be
in possession of the facts,

At 00:08:43,880, Character said: when it's the first
time we've heard of it.

At 00:08:46,080, Character said: What does that matter?

At 00:08:47,800, Character said: The fact is that the Royal
Yorkshire County Hospital

At 00:08:51,600, Character said: wants to take over
our...

Download Subtitles Downton Abbey S06E01 eng in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles