Toggle navigation
Home
Upload
Subtitle Translator
Search
Home
Subtitles Downton Abbey Eng S06E03 in any Language
Downton Abbey Eng S06E03 Subtitles
📝 Subtitle Preview
At 00:00:40,200, Character said: Daisy, put that into the oven.
2
At 00:00:47,360, Character said: Oh! (CHUCKLES)
3
At 00:00:49,360, Character said: Have you chosen
what you want yet?
4
At 00:00:53,600, Character said: Whatever you think best.
5
At 00:00:56,320, Character said: No, that doesn't sound like a bride
on the brink of wedded bliss!
6
At 00:00:59,440, Character said: Uh, it's a long time since I've
been on the brink of anything.
7
At 00:01:02,200, Character said: Except possibly the grave.
8
At 00:01:04,400, Character said: I wanted a big
wedding breakfast.
9
At 00:01:07,000, Character said: With all of us sat at groaning
tables having a jolly time.
10
At 00:01:09,920, Character said: - But why can't you have that?
- Because it's not how posh people do it.
11
At 00:01:12,920, Character said: They stand about with nibbly bits
getting stuck in their teeth
12
At 00:01:15,600, Character said: and that's what we've to do.
13
At 00:01:16,840, Character said: Well, I don't see why.
14
At 00:01:18,320, Character said: We could put trestle
tables up in the hall.
15
At 00:01:20,440, Character said: No, Mr Carson wants it
like the family would do it.
16
At 00:01:23,720, Character said: (SIGHS) I don't mind...
Not really.
17
At 00:01:27,160, Character said: - So what are you going to wear?
- My brown day dress.
18
At 00:01:30,320, Character said: Anna's going to
tidy it up a bit.
19
At 00:01:32,480, Character said: It's simple, but I'm
sure it will be fine.
20
At 00:01:35,920, Character said: Because I've g***t a new
catalogue. It's so easy.
21
At 00:01:39,680, Character said: You send a postal order
and they send you the dress!
22
At 00:01:43,560, Character said: I know what a catalogue
is, thank you.
23
At 00:01:46,240, Character said: I'm too old to think a new dress
will solve anything much. (CHUCKLES)
24
At 00:01:51,600, Character said: Well, you're not wasting money,
that's for sure.
25
At 00:01:56,160, Character said: - (SIGHS)
- (DOOR UNLOCKS)
26
At 00:02:00,200, Character said: Mama! What are you doing here?
27
At 00:02:03,360, Character said: I wasn't expecting you.
28
At 00:02:05,040, Character said: I want to be quite certain
you're thinking sensibly
29
At 00:02:08,720, Character said: about the possible changes
at the hospital.
30
At 00:02:10,600, Character said: By thinking "sensibly,"
you mean thinking like you.
31
At 00:02:13,760, Character said: (MUTTERS) Of course.
32
At 00:02:15,680, Character said: Cora believes you're wrong.
33
At 00:02:17,640, Character said: Well, Cora is confused.
34
At 00:02:19,800, Character said: And when she sees sense,
she'll agree with you?
35
At 00:02:22,280, Character said: You have been talking to Isobel.
36
At 00:02:24,720, Character said: Since they made her the almoner,
she's never been the same.
37
At 00:02:28,160, Character said: - I have been talking to Cora.
- Now, that is a mistake.
38
At 00:02:30,920, Character said: You can't expect me to avoid
talking to my own wife!
39
At 00:02:33,360, Character said: Why not? I know several couples
who are perfectly happy,
40
At 00:02:36,840, Character said: haven't spoken in years.
41
At 00:02:40,200, Character said: Hello, Granny!
They didn't say you were here.
42
At 00:02:43,160, Character said: I'm here to make sure of your
father in the coming fight.
43
At 00:02:47,760, Character said: Well, I'm off to London
to calm my editor.
44
At 00:02:50,800, Character said: Say goodbye to Mama.
45
At 00:02:52,880, Character said: Will you stay with Rosamund?
46
At 00:02:54,480, Character said: I don't know how long I'll be
there. So I'll stay at the flat.
47
At 00:02:57,000, Character said: Is it proper for a young woman
to be alone in a flat?
48
At 00:03:00,520, Character said: Granny, Adrienne Bolland flew alone over
the Andes mountains four years ago.
49
At 00:03:05,240, Character said: And anyway, I'm not
a young woman.
50
At 00:03:07,160, Character said: - I'm staring middle age in the face.
- (SIGHS)
51
At 00:03:09,440, Character said: - Granny!
- Have you seen your mama?
52
At 00:03:12,160, Character said: She's just finishing off the
menus with Mrs Patmore.
53
At 00:03:14,320, Character said: Oh, well, then I will be off.
54
At 00:03:16,480, Character said: - Why not stay and say hello?
- Oh...
55
At 00:03:19,880, Character said: I have a feeling Cora and I will be
saying hello rather less than...
56
At 00:03:24,080, Character said: "En garde!" in the
next few weeks.
57
At 00:03:30,160, Character said: Right.
58
At 00:03:32,280, Character said: What if we keep the Dover sole and
change the cod to a crown roast?
59
At 00:03:37,400, Character said: - And I'll do peaches in brandy.
- That sounds more like it.
60
At 00:03:40,200, Character said: Thank you, Mrs Patmore.
61
At 00:03:42,200, Character said: - Is everything else all right?
- Yes, Your Ladyship.
62
At 00:03:45,680, Character said: Oh, that is... I'm a bit
concerned about the wedding.
63
At 00:03:48,920, Character said: Oh, why is that? Don't hesitate to
charge it all to the house account.
64
At 00:03:52,000, Character said: Oh, very kind, I'm sure.
But it's not that.
65
At 00:03:55,600, Character said: - Mrs Hughes isn't happy.
- I'm sorry to hear it.
66
At 00:03:57,680, Character said: Is she regretting her decision?
67
At 00:03:59,160, Character said: It's not her decision she regrets
so much as his decision.
68
At 00:04:14,640, Character said: (CHUCKLES)
69
At 00:04:19,120, Character said: What is that?
70
At 00:04:20,880, Character said: A stamp to mark
the British Empire Exhibition.
71
At 00:04:23,680, Character said: Just been released.
72
At 00:04:25,360, Character said: First commemorative stamp ever.
73
At 00:04:27,320, Character said: Whats that great lion doing?
74
At 00:04:28,960, Character said: It's the lion of Britain
with the head of the king.
75
At 00:04:32,120, Character said: (CHUCKLES SOFTLY) I
think it's silly.
76
At 00:04:35,520, Character said: Because you understand nothing.
77
At 00:04:37,760, Character said: (BELL DINGING)
78
At 00:04:40,320, Character said: I'll go.
79
At 00:04:47,840, Character said: (INDISTINCT TALKING)
80
At 00:04:57,320, Character said: (CLEARS THROAT) Who was that?
81
At 00:04:59,720, Character said: - Who was... What?
- Whoever was outside.
82
At 00:05:04,040, Character said: - Was nobody.
- Very talkative for a nobody.
83
At 00:05:06,560, Character said: Oh, I meant...
84
At 00:05:08,520, Character said: He'd come to the wrong house.
85
At 00:05:10,600, Character said: Haven't we all?
86
At 00:05:22,200, Character said: - Did Lady Edith get off okay?
- As far as I know.
87
At 00:05:25,600, Character said: I can't think why
she doesn't just
88
At 00:05:27,120, Character said: sack the wretched man
and find someone else?
89
At 00:05:29,400, Character said: Unless she enjoys racing up to London in
a swirling cloud of crisis and drama.
90
At 00:05:34,920, Character said: I've had rather a sad letter
from Mr Branson.
91
At 00:05:37,920, Character said: Listen.
92
At 00:05:39,400, Character said: "L dreamt last night
I was in the park at Downton,
93
At 00:05:42,480, Character said: "walking with Sybbie
under the great trees,"
94
At 00:05:44,880, Character said: "listening to the pigeons
cooing in their branches."
95
At 00:05:47,920, Character said: "And when I woke,
my eyes were filled with tears."
96
At 00:05:51,560, Character said: - That's very moving.
- I agree.
97
At 00:05:54,120, Character said: I owe him a letter.
98
At 00:05:56,080, Character said: I'll write after
Carson's wedding.
99
At 00:05:58,840, Character said: Talking of which,
I feel sorry for Mrs Hughes.
100
At 00:06:03,200, Character said: I said I'd brighten
up her frock far her.
101
At 00:06:04,840, Character said: But when she gave it me,
it was an ordinary old day dress
102
At 00:06:07,440, Character said: and there wasn't
much I could do.
103
At 00:06:09,000, Character said: Can't I lend her a
brooch or something?
104
At 00:06:11,080, Character said: I told Mrs Patmore and she said not
to worry. So maybe she's g***t a plan.
105
At 00:06:14,360, Character said: Well, let's hope so.
106
At 00:06:16,840, Character said: Have you given any more thought
to Mr Ryder's advice?
107
At 00:06:21,040, Character said: I have.
108
At 00:06:24,640, Character said: You're not...
109
At 00:06:26,240, Character said: - Too early to tell.
- Lord knows the problem isn't Bates!
110
At 00:06:29,400, Character said: (CHUCKLES) Honestly, m'lady!
111
At 00:06:32,360, Character said: If I repeated some of the things
you say downstairs...
112
At 00:06:34,880, Character said: Should you be working? I can
manage. And there's always Baxter.
113
At 00:06:38,440, Character said: No, Mr Bates would smell a rat and
I don't want him to know anything
114
At 00:06:41,720, Character said: until it's worked and
I'm almost showing.
115
At 00:06:44,120, Character said: He'd put so much on to it.
116
At 00:06:45,600, Character said: At the end of the third month,
I'll invent an appointment
117
At 00:06:47,760, Character said: and we'll whizz up to London.!
118
At 00:06:49,280, Character said: - Oh, how exciting!
- I don't want to be excited.
119
At 00:06:53,360, Character said: Not until I know it's
going to happen.
120
At 00:06:59,920, Character said: - Looking for a place, Mr Barrow?
- I might be. Would you be sorry?
121
At 00:07:04,120, Character said: They've not said
anything though.
122
At 00:07:06,280, Character said: Mr Carson is hoping I'll resign.
123
At 00:07:08,400, Character said: To avoid any possible
unpleasantness, that's all.
124
At 00:07:12,000, Character said: What do you think of this?
125
Download Subtitles Downton Abbey Eng S06E03 in any Language
-- Please select --
Afrikaans (Afrikaans)
Akan (Akan)
Albanian (Shqip)
Amharic (አማርኛ)
Arabic (العربية)
Armenian (Հայերեն)
Azerbaijani (Azərbaycanca)
Basque (Euskara)
Belarusian (Беларуская)
Bemba (Ichibemba)
Bengali (বাংলা)
Bihari (भोजपुरी)
Bosnian (Bosanski)
Breton (Brezhoneg)
Bulgarian (Български)
Cambodian (ភាសាខ្មែរ)
Catalan (Català)
Cebuano (Sinugboanon)
Cherokee (ᏣᎳᎩ)
Chichewa (ChiCheŵa)
Chinese (Simplified) (简体中文)
Chinese (Traditional) (繁體中文)
Corsican (Corsu)
Croatian (Hrvatski)
Czech (Čeština)
Danish (Dansk)
Dutch (Nederlands)
English (English)
Esperanto (Esperanto)
Estonian (Eesti)
Finnish (Suomi)
French (Français)
Galician (Galego)
Georgian (ქართული)
German (Deutsch)
Greek (Ελληνικά)
Gujarati (ગુજરાતી)
Haitian Creole (Kreyòl Ayisyen)
Hausa (Hausa)
Hawaiian (ʻŌlelo Hawaiʻi)
Hebrew (עברית)
Hindi (हिन्दी)
Hungarian (Magyar)
Icelandic (Íslenska)
Indonesian (Bahasa Indonesia)
Italian (Italiano)
Japanese (日本語)
Javanese (Basa Jawa)
Kannada (ಕನ್ನಡ)
Kazakh (Қазақ тілі)
Kinyarwanda (Ikinyarwanda)
Korean (한국어)
Kurdish (Kurdî)
Kyrgyz (Кыргызча)
Lao (ລາວ)
Latin (Latina)
Latvian (Latviešu)
Lithuanian (Lietuvių)
Luxembourgish (Lëtzebuergesch)
Macedonian (Македонски)
Malay (Bahasa Melayu)
Malayalam (മലയാളം)
Maltese (Malti)
Maori (Māori)
Marathi (मराठी)
Mongolian (Монгол)
Nepali (नेपाली)
Norwegian (Norsk)
Persian (فارسی)
Polish (Polski)
Portuguese (Português)
Punjabi (ਪੰਜਾਬੀ)
Romanian (Română)
Russian (Русский)
Serbian (Српски)
Slovak (Slovenčina)
Slovenian (Slovenščina)
Somali (Soomaali)
Spanish (Español)
Swahili (Kiswahili)
Swedish (Svenska)
Tamil (தமிழ்)
Telugu (తెలుగు)
Thai (ไทย)
Turkish (Türkçe)
Ukrainian (Українська)
Urdu (اردو)
Uzbek (O'zbek)
Vietnamese (Tiếng Việt)
Welsh (Cymraeg)
Xhosa (isiXhosa)
Zulu (isiZulu)
Afrikaans
Translate & Download
Akan
Translate & Download
Albanian
Translate & Download
Amharic
Translate & Download
Arabic
Translate & Download
Armenian
Translate & Download
Azerbaijani
Translate & Download
Basque
Translate & Download
Belarusian
Translate & Download
Bemba
Translate & Download
Bengali
Translate & Download
Bihari
Translate & Download
Bosnian
Translate & Download
Breton
Translate & Download
Bulgarian
Translate & Download
Cambodian
Translate & Download
Catalan
Translate & Download
Cebuano
Translate & Download
Cherokee
Translate & Download
Chichewa
Translate & Download
Chinese (Simplified)
Translate & Download
Chinese (Traditional)
Translate & Download
Corsican
Translate & Download
Croatian
Translate & Download
Czech
Translate & Download
Danish
Translate & Download
Dutch
Translate & Download
English
Translate & Download
Esperanto
Translate & Download
Estonian
Translate & Download
Finnish
Translate & Download
French
Translate & Download
Galician
Translate & Download
Georgian
Translate & Download
German
Translate & Download
Greek
Translate & Download
Gujarati
Translate & Download
Haitian Creole
Translate & Download
Hausa
Translate & Download
Hawaiian
Translate & Download
Hebrew
Translate & Download
Hindi
Translate & Download
Hungarian
Translate & Download
Icelandic
Translate & Download
Indonesian
Translate & Download
Italian
Translate & Download
Japanese
Translate & Download
Javanese
Translate & Download
Kannada
Translate & Download
Kazakh
Translate & Download
Kinyarwanda
Translate & Download
Korean
Translate & Download
Kurdish
Translate & Download
Kyrgyz
Translate & Download
Lao
Translate & Download
Latin
Translate & Download
Latvian
Translate & Download
Lithuanian
Translate & Download
Luxembourgish
Translate & Download
Macedonian
Translate & Download
Malay
Translate & Download
Malayalam
Translate & Download
Maltese
Translate & Download
Maori
Translate & Download
Marathi
Translate & Download
Mongolian
Translate & Download
Nepali
Translate & Download
Norwegian
Translate & Download
Persian
Translate & Download
Polish
Translate & Download
Portuguese
Translate & Download
Punjabi
Translate & Download
Romanian
Translate & Download
Russian
Translate & Download
Serbian
Translate & Download
Slovak
Translate & Download
Slovenian
Translate & Download
Somali
Translate & Download
Spanish
Translate & Download
Swahili
Translate & Download
Swedish
Translate & Download
Tamil
Translate & Download
Telugu
Translate & Download
Thai
Translate & Download
Turkish
Translate & Download
Ukrainian
Translate & Download
Urdu
Translate & Download
Uzbek
Translate & Download
Vietnamese
Translate & Download
Welsh
Translate & Download
Xhosa
Translate & Download
Zulu
Translate & Download
Find more Subtitles
ShareSubtitles
Share or Download Subtitles in Multiple Languages
The Jeffersons s09e25 Silver Lining.eng
CHRV-212
HMN-438 AZER
The Jeffersons s10e11 What Makes Sammy Run.eng
Downton Abbey S06E02.eng
Bullet.Train.2022.en
The Jeffersons s10e09 Whos the Fairest.eng
Rubber.2010.1080p.BluRay.x265-RARBG
Diablo Guardian DEEFA 01x01
Boomers.S02E05.Murder.Mystery.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-Gusty_track3_[eng]
Downton Abbey Eng S06E03 chinese sub, english sub, vietsub, indo sub, Download Downton Abbey Eng S06E03 srt subtitles in English or any language. Translate srt files, share subtitles easily.
Learn more
일본어-한국어 사전
Từ điển Nhật Việt online
Japanese English Dictionary
Korean English Dictionary
Từ điển Hàn Việt online
Synonym look up