Miss.Scarlet.and.the.Duke.S05E06 Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:01,667, Character said: ♪ ♪

2
At 00:00:02,867, Character said: ELIZA:
Phelps?

3
At 00:00:04,367, Character said: PHELPS:
My missus left
a couple of months back.

4
At 00:00:05,500, Character said: I started drinking a bit.

5
At 00:00:07,133, Character said: ♪ ♪

6
At 00:00:08,900, Character said: {\an5}You'll tell Blake
all of this, I suppose.

7
At 00:00:10,967, Character said: {\an1}I will tell no one.

8
At 00:00:12,267, Character said: {\an1}I try my best to fill the void.

9
At 00:00:14,067, Character said: {\an1}Sophia has you,

10
At 00:00:15,167, Character said: {\an1}and from what I've seen,

11
At 00:00:16,333, Character said: {\an1}you are a fine father.

12
At 00:00:17,467, Character said: {\an4}Barnabas has agreed
that once we're wed,

13
At 00:00:20,400, Character said: {\an4}he could move in here.

14
At 00:00:22,233, Character said: Here?

15
At 00:00:23,467, Character said: ♪ ♪

16
At 00:00:29,000, Character said: ♪ ♪

17
At 00:00:33,333, Character said: (thunder claps)

18
At 00:00:35,767, Character said: (whimpering)

19
At 00:00:38,433, Character said: (click)

20
At 00:00:40,900, Character said: ♪ ♪

21
At 00:00:51,000, Character said: ♪ ♪

22
At 00:01:04,167, Character said: We're still awaiting
the official cause of death,

23
At 00:01:05,633, Character said: but given he had a 12-inch
blade through his heart,

24
At 00:01:08,267, Character said: I'd be surprised if
it was natural causes.

25
At 00:01:12,167, Character said: Irwin, you'll take
the lead on this.

26
At 00:01:14,367, Character said: Yes, sir.
Phelps and Jones,

27
At 00:01:15,633, Character said: work through a list
of known associates.

28
At 00:01:17,133, Character said: {\an1}Given his previous convictions,

29
At 00:01:18,667, Character said: I ** sure we'll find
some familiar faces.

30
At 00:01:21,900, Character said: {\an1}All right, that'll be all--
thank you.

31
At 00:01:29,400, Character said: Yes, Detective Phelps.

32
At 00:01:31,933, Character said: {\an1}You put Irwin in charge.

33
At 00:01:33,433, Character said: {\an1}The victim is from Holloway.

34
At 00:01:35,267, Character said: Irwin has informants
in the area.

35
At 00:01:36,667, Character said: {\an1}I've not led a case in months.

36
At 00:01:38,800, Character said: I evaluate
each investigation

37
At 00:01:40,267, Character said: on its individual merits--
it's not personal.

38
At 00:01:42,333, Character said: {\an1}Are you sure about that?

39
At 00:01:46,633, Character said: {\an1}If you have something to say,

40
At 00:01:48,700, Character said: then say it.

41
At 00:01:51,333, Character said: {\an1}I've tried my best
to make this work,

42
At 00:01:54,367, Character said: {\an1}but you want me gone.

43
At 00:01:56,767, Character said: {\an1}You think they should have g***t
rid of me when you took over.

44
At 00:01:59,167, Character said: You're making problems
where there are none.

45
At 00:02:00,900, Character said: This is about me
getting the job,

46
At 00:02:03,533, Character said: and you being unable
to accept that.

47
At 00:02:05,733, Character said: {\an1}People respect me here.

48
At 00:02:09,767, Character said: {\an1}If I say the word, you've g***t
a mutiny on your hands.

49
At 00:02:12,733, Character said: Hmm.

50
At 00:02:16,000, Character said: Well, that's a chance
I'll just have to take.

51
At 00:02:28,167, Character said: {\an1}(people talking in background)

52
At 00:02:40,033, Character said: (mug clanks)

53
At 00:02:43,433, Character said: All right, lads,
a bit of hush, please.

54
At 00:02:44,667, Character said: I've g***t something
I want to say.

55
At 00:02:46,900, Character said: {\an1}(conversations continue)

56
At 00:02:48,933, Character said: (calls out):
I said quiet!

57
At 00:02:51,233, Character said: (conversations fade)

58
At 00:02:56,600, Character said: {\an1}Things haven't been right
for a while.

59
At 00:02:59,967, Character said: Our new inspector

60
At 00:03:01,933, Character said: {\an1}seems to think he can ride
roughshod over us,

61
At 00:03:04,500, Character said: {\an1}do what the hell he likes.

62
At 00:03:06,767, Character said: {\an1}Well, enough is enough.

63
At 00:03:09,133, Character said: {\an1}He needs to start showing us
more respect.

64
At 00:03:14,200, Character said: So, I say

65
At 00:03:16,267, Character said: let's go and see him
in the morning,

66
At 00:03:18,067, Character said: {\an1}tell him if things don't change,

67
At 00:03:19,233, Character said: {\an1}every man is downing tools

68
At 00:03:21,567, Character said: and walking out.

69
At 00:03:25,400, Character said: {\an1}I just need to know one thing.

70
At 00:03:28,900, Character said: Who's with me?

71
At 00:03:32,433, Character said: ♪ ♪

72
At 00:03:34,767, Character said: (man coughs)

73
At 00:03:38,533, Character said: I said,

74
At 00:03:40,800, Character said: who's with me?

75
At 00:03:44,167, Character said: {\an1}(conversations resume slowly)

76
At 00:03:47,433, Character said: ♪ ♪

77
At 00:03:51,900, Character said: {\an1}(people talking in background)

78
At 00:03:56,900, Character said: ♪ ♪

79
At 00:04:16,333, Character said: ♪ ♪

80
At 00:04:46,833, Character said: {\an7}(footsteps approaching)

81
At 00:04:50,467, Character said: Have you seen my notebook?

82
At 00:04:51,700, Character said: {\an1}No-- have you looked
in your bag?

83
At 00:04:53,867, Character said: Well, I can't find my bag.

84
At 00:04:55,067, Character said: {\an1}Well, it's likely in
that bedroom of yours.

85
At 00:04:56,533, Character said: {\an7}Which, by the way, could do
with a tidy, young lady.

86
At 00:04:59,867, Character said: {\an7}Does Mr. Potts really need to
bring all these things?

87
At 00:05:01,900, Character said: {\an7}He wants everything here

88
At 00:05:03,300, Character said: {\an7}so he can move in straight
after the wedding.

89
At 00:05:06,167, Character said: {\an8}It's sweet.

90
At 00:05:07,233, Character said: (grunts)

91
At 00:05:11,500, Character said: How are the wedding
plans going?

92
At 00:05:14,300, Character said: You seem rather calm.
I don't feel it.

93
At 00:05:17,033, Character said: {\an1}There's the cake to ice,

94
At 00:05:18,500, Character said: the food to make,
my dress to adjust,

95
At 00:05:20,467, Character said: and Barnabus said
he's put on a few pounds.

96
At 00:05:22,833, Character said: (whispers):
So he wants me
to let out his waistcoat.

97
At 00:05:24,700, Character said: (church bells ringing
in distance)

98
At 00:05:28,700, Character said: {\an1}Thank you again.

99
At 00:05:30,267, Character said: For what?

100
At 00:05:31,700, Character said: {\an1}For being so understanding
about Barnabus moving in.

101
At 00:05:35,033, Character said: {\an1}It means the world to me
that I can stay on living here.

102
At 00:05:39,900, Character said: It'll be nice,
the three of us together.

103
At 00:05:41,533, Character said: I'm sure it will be,
just...

104
At 00:05:44,133, Character said: Ask him not to bring
any more things.

105
At 00:05:48,333, Character said: Ah!

106
At 00:05:49,333, Character said: (grunting):
I think that

107
At 00:05:51,367, Character said: is everything, my jewel.

108
At 00:05:53,533, Character said: {\an1}Barnabus,
I'm sewing my wedding dress.

109
At 00:05:55,467, Character said: {\an1}You're not meant to see it--
it's bad luck.

110
At 00:05:57,433, Character said: Oh, there's no such thing
as bad luck

111
At 00:05:59,633, Character said: when one is marrying

112
At 00:06:01,000, Character said: {\an5}the most beautiful woman
in the world...
Oh!

113
At 00:06:02,300, Character said: {\an1}POTTS:
...that the good Lord has
ever put

114
At 00:06:04,433, Character said: on this Earth.
(laughs)

115
At 00:06:05,567, Character said: In a few mere days,

116
At 00:06:07,333, Character said: you will make me
the happiest man alive!

117
At 00:06:09,967, Character said: {\an1}You are so sweet.

118
At 00:06:11,633, Character said: {\an1}Isn't he sweet, Lizzie?

119
At 00:06:13,433, Character said: Mmm.

120
At 00:06:14,967, Character said: Oh, uh, before I forget,
Miss Scarlet,

121
At 00:06:17,133, Character said: I almost broke my neck
on your bag

122
At 00:06:19,300, Character said: {\an1}when I arrived earlier.

123
At 00:06:20,600, Character said: Lying right in the middle
of the hallway,

124
At 00:06:22,567, Character said: if you please.
(chuckles)

125
At 00:06:23,733, Character said: {\an1}So, I put it into your bedroom.

126
At 00:06:25,767, Character said: A place for everything
and everything in its place.

127
At 00:06:27,667, Character said: {\an1}IVY:
Quite right.

128
At 00:06:30,267, Character said: {\an1}POTTS:
And I hope I do not speak
out of turn

129
At 00:06:32,067, Character said: {\an1}when I say that room of yours

130
At 00:06:34,333, Character said: could do with
a little tidying?

131
At 00:06:38,000, Character said: ♪ ♪

132
At 00:06:41,267, Character said: (horse neighs)

133
At 00:06:47,500, Character said: {\an1}(knock at door)

134
At 00:06:49,200, Character said: Come.

135
At 00:06:53,533, Character said: {\an1}Good day, Inspector Blake.

136
At 00:06:56,800, Character said: Miss Scarlet.

137
At 00:06:58,900, Character said: Are you feeling unwell?

138
At 00:07:00,200, Character said: {\an1}No.

139
At 00:07:01,967, Character said: {\an1}Why do you ask?

140
At 00:07:03,267, Character said: {\an1}You knocked on the door,
then waited and entered

141
At 00:07:04,967, Character said: {\an1}just as a normal person
might do.

142
At 00:07:07,733, Character said: {\an1}Don't worry,
I shan't make a habit of it.

143
At 00:07:12,933, Character said: {\an1}It's the invoice
for the Davidson case.

144
At 00:07:15,033, Character said: I believe we've had
this...

Download Subtitles Miss Scarlet and the Duke S05E06 in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles