family_matters_s04e09_the_oddest_couple Subtitles

📝 Subtitle Preview
00:00:05,960 --> 00:00:08,Please, Steve. No more farm animal
impressions.

00:00:09,300 --> 00:00:12,Okay, sugar pants. I'll find somebody
else to entertain.

00:00:16,140 --> 00:00:17,Hi, big guy.

00:00:18,860 --> 00:00:19,Hello, Steve.

00:00:20,400 --> 00:00:23,Hey, want to hear my impression of a
chicken yodeling? No.

00:00:31,040 --> 00:00:33,I'm warning you, Steve. I'm in no mood
for this.

00:00:33,480 --> 00:00:34,Okay, pause the hombre grande.

00:00:36,810 --> 00:00:39,Eddie is an hour past his curfew, and
it's a school night.

00:00:40,590 --> 00:00:44,Oh, well, I don't blame you for being
perturbed. Why, my father always says

00:00:44,330 --> 00:00:45,curfews are like prostate exams.

00:00:48,090 --> 00:00:49,Unpleasant, but necessary.

00:00:51,050 --> 00:00:52,Do you have a curfew?

00:00:52,650 --> 00:00:57,Oh, my, yes. Why, my curfew is written
in stone and strictly enforced by both

00:00:57,910 --> 00:00:58,my parents.

00:01:00,450 --> 00:01:01,Oh, good, it's midnight.

00:01:02,110 --> 00:01:03,I'm allowed to...

00:01:16,970 --> 00:01:23,It's a rare condition, this day and age,
to read any good news on the newspaper

00:01:23,250 --> 00:01:29,page. And love and tradition of the
grand design, some people say, is even

00:01:29,550 --> 00:01:30,harder to find.

00:01:31,890 --> 00:01:37,Well, then there must be some magic clue
inside these gentle walls.

00:01:39,090 --> 00:01:45,Cause all I see is a tower of dreams,
real love bursting out of every scene.

00:01:51,360 --> 00:01:54,It's the bigger love of the family.

00:02:05,420 --> 00:02:07,Come on, Eddie, I'm hungry. Give me a
sandwich.

00:02:09,080 --> 00:02:10,No, Waldo, I can't.

00:02:11,180 --> 00:02:12,Hey, wait a minute. Why are we
whispering?

00:02:12,860 --> 00:02:13,I'm late.

00:02:13,640 --> 00:02:14,Don't you have a curfew?

00:02:14,760 --> 00:02:17,Nah, I'm lucky. My parents don't care
about me.

00:02:19,280 --> 00:02:20,What about you, Waldo? You g***t a curfew?

00:02:21,860 --> 00:02:22,No.

00:02:24,060 --> 00:02:25,But I had a hamster once.

00:02:27,840 --> 00:02:28,Edward!

00:02:34,180 --> 00:02:35,Hi, Dad.

00:02:35,280 --> 00:02:38,Sorry we woke you. We've been hanging
out down here since 1058.

00:02:39,660 --> 00:02:40,Oh, really?

00:02:40,400 --> 00:02:42,Yeah. No, we weren't. We just g***t here.

00:02:45,880 --> 00:02:48,Thank you, Waldo. No problem, Bob.

00:02:50,700 --> 00:02:51,You're in big trouble, mister.

00:02:52,140 --> 00:02:53,Major trouble.

00:02:53,140 --> 00:02:57,Um, um, excuse me, but in Edward's
defense, Mr. Winslow, it's my fault that

00:02:57,380 --> 00:02:58,violated his curfew. Oh?

00:02:59,340 --> 00:03:02,See, he completely lost track of time
watching me moon meter maids.

00:03:06,100 --> 00:03:08,Say goodnight to your little friends,
Edward. I'll be over on the couch making

00:03:08,980 --> 00:03:09,out your will.

00:03:22,890 --> 00:03:23,is 11 o 'clock.

00:03:24,270 --> 00:03:28,Not 11 .30, not 11 .45, and certainly
not 12 .22.

00:03:28,950 --> 00:03:29,Oh, come on, Dad.

00:03:29,870 --> 00:03:33,I'm a senior in high school, and 11 o
'clock curfew is ridiculous.

00:03:34,210 --> 00:03:35,Well, maybe you're right.

00:03:36,010 --> 00:03:38,Let's say we change it to 10 .30.

00:03:39,190 --> 00:03:41,Come on, Dad. I gotta have a social
life.

00:03:42,570 --> 00:03:43,Social life?

00:03:44,050 --> 00:03:46,You call mooning meter maids a social
life?

00:03:48,770 --> 00:03:52,I didn't do that. I would never do a
thing like that.

00:03:56,590 --> 00:04:00,Edward, it is completely inappropriate
behavior, and I don't want you

00:04:00,730 --> 00:04:03,with it in any way. Now go to your room,
young man.

00:04:03,550 --> 00:04:06,You treat me like a little kid, Dad, and
you embarrass me in front of my

00:04:06,750 --> 00:04:08,friends. Oh, well, pardon me.

00:04:10,430 --> 00:04:14,I'm sorry that I embarrassed you in
front of a guy named Weasel.

00:04:26,090 --> 00:04:27,That's what's going on. What?

00:04:27,630 --> 00:04:31,You heard me. You were grounded for one
month, Edward. A month? Just for being

00:04:31,150 --> 00:04:32,late? That and your snotty attitude.

00:04:33,210 --> 00:04:34,Mom, say something.

00:04:34,590 --> 00:04:37,I want both of you to just calm down.
Oh, sure. Take his side.

00:04:40,870 --> 00:04:42,Edward, you messed up.

00:04:42,890 --> 00:04:44,And you're going to have to suffer the
consequences.

00:04:45,090 --> 00:04:48,Oh, man, all you ever do is nag me,
criticize me, and put me down.

00:04:48,650 --> 00:04:51,Well, I'm sick and tired of it, Dad, and
I'm not going to take it anymore.

00:04:51,730 --> 00:04:52,Oh, yes, you are.

00:04:53,010 --> 00:04:55,You may not like it, but you're going to
have to take it.

00:04:55,530 --> 00:04:56,Oh, no, I don't.

00:04:56,830 --> 00:04:57,Excuse me?

00:04:58,510 --> 00:04:59,I'm moving out.

00:04:59,690 --> 00:05:00,Edward, you don't mean that.

00:05:00,850 --> 00:05:03,Oh, yes, I do. Edward, you are not going
anywhere.

00:05:03,650 --> 00:05:06,Oh, yes, I **. I can't wait to get out
of this prison.

00:05:13,410 --> 00:05:15,Eddie, are you still upset with your
father?

00:05:16,410 --> 00:05:17,Yes, Grandma.

00:05:17,550 --> 00:05:19,I mean, he's just being totally
unreasonable.

00:05:20,230 --> 00:05:22,I can't wait to find my own apartment.

00:05:22,670 --> 00:05:24,Now, Eddie, I know you're frustrated.

00:05:25,050 --> 00:05:26,But this is your father's house.

00:05:27,150 --> 00:05:29,And he's g***t a lot of rules and
regulations.

00:05:30,250 --> 00:05:32,But there's one thing you've g***t to
admit.

00:05:32,970 --> 00:05:33,What's that?

00:05:33,950 --> 00:05:35,You can't beat the rent.

00:05:39,650 --> 00:05:40,She's right, you know.

00:05:41,830 --> 00:05:44,You can't find a studio apartment for
under $400 a month.

00:05:44,990 --> 00:05:46,One bedroom started at $5 .25.

00:05:47,650 --> 00:05:49,How come you know so much about
apartment prices?

00:05:51,440 --> 00:05:54,I think about getting my own place every
time Steve drops by.

00:05:56,420 --> 00:05:58,I'm absolutely panicked.

00:06:03,240 --> 00:06:04,Well, what's the matter?

00:06:04,820 --> 00:06:08,My father has forbidden me from doing
any...

00:06:26,820 --> 00:06:27,Sounds like a winner.

00:06:27,940 --> 00:06:28,Oh, it is.

00:06:29,440 --> 00:06:32,Why, you could wipe out a platoon with a
single meatloaf.

00:06:34,420 --> 00:06:36,Anywho, I stored some egg grenades in
the fridge.

00:06:37,260 --> 00:06:40,Dad went to make himself an omelet and
blew himself into the garage.

00:06:56,590 --> 00:06:57,What are you going to do?

00:06:57,290 --> 00:06:59,I'm getting a place of my own.

00:06:59,490 --> 00:07:02,We'll see how cocky he is when he stops
getting my rent check every month.

00:07:04,730 --> 00:07:08,From now on, this puppy's going to be a
lone wolf.

00:07:10,610 --> 00:07:11,Yeah.

00:07:11,930 --> 00:07:13,A lone wolf.

00:07:14,350 --> 00:07:15,A lone...

00:07:15,330 --> 00:07:21,Steve.

00:07:29,390 --> 00:07:31,I've also been thinking of leaving the
nest.

00:07:32,910 --> 00:07:35,You mean we could be roomies?

00:07:35,650 --> 00:07:36,Why not?

00:07:36,430 --> 00:07:39,If we combined our cash, we could get a
really fresh pad.

00:07:40,430 --> 00:07:43,Gosh, Shadow, I can only afford about
$300 a month.

00:07:44,230 --> 00:07:47,Oh, no problem. I mean, we'll just look
for something in the $310 to $320 range.

00:07:53,190 --> 00:07:54,Yeah,

00:07:57,070 --> 00:08:00,this apartment hasn't been rented for...
quite some time, we've been waiting for

00:08:00,620 --> 00:08:03,just the right tenants to come along.

00:08:03,620 --> 00:08:05,Oh, I see. You guys are perfect.

00:08:05,660 --> 00:08:06,Sign here? Sure.

00:08:07,100 --> 00:08:08,Hold it, hold it.

00:08:08,960 --> 00:08:11,Perhaps we should see the apartment
first.

00:08:11,920 --> 00:08:15,Well, I guess we could do it that way.

00:08:15,560 --> 00:08:16,Here we go.

00:08:19,100 --> 00:08:20,So, nice, huh?

00:08:21,420 --> 00:08:25,$325 a month. I need first month, last
month, and a security deposit.

00:08:25,920 --> 00:08:28,Well, we only have enough for first
month.

00:08:28,570 --> 00:08:29,Deal. Sign here.

00:08:30,950 --> 00:08:32,Not so fast.

00:08:33,590 --> 00:08:38,I assume if anything goes wrong with the
apartment, you will handle the

00:08:38,230 --> 00:08:39,situation personally?

00:08:40,710 --> 00:08:45,550...

Download Subtitles family matters s04e09 the oddest couple in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles