family_matters_s04e09_the_oddest_couple Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:05,960, Character said: Please, Steve. No more farm animal
impressions.

2
At 00:00:09,300, Character said: Okay, sugar pants. I'll find somebody
else to entertain.

3
At 00:00:16,140, Character said: Hi, big guy.

4
At 00:00:18,860, Character said: Hello, Steve.

5
At 00:00:20,400, Character said: Hey, want to hear my impression of a
chicken yodeling? No.

6
At 00:00:31,040, Character said: I'm warning you, Steve. I'm in no mood
for this.

7
At 00:00:33,480, Character said: Okay, pause the hombre grande.

8
At 00:00:36,810, Character said: Eddie is an hour past his curfew, and
it's a school night.

9
At 00:00:40,590, Character said: Oh, well, I don't blame you for being
perturbed. Why, my father always says

10
At 00:00:44,330, Character said: curfews are like prostate exams.

11
At 00:00:48,090, Character said: Unpleasant, but necessary.

12
At 00:00:51,050, Character said: Do you have a curfew?

13
At 00:00:52,650, Character said: Oh, my, yes. Why, my curfew is written
in stone and strictly enforced by both

14
At 00:00:57,910, Character said: my parents.

15
At 00:01:00,450, Character said: Oh, good, it's midnight.

16
At 00:01:02,110, Character said: I'm allowed to...

17
At 00:01:16,970, Character said: It's a rare condition, this day and age,
to read any good news on the newspaper

18
At 00:01:23,250, Character said: page. And love and tradition of the
grand design, some people say, is even

19
At 00:01:29,550, Character said: harder to find.

20
At 00:01:31,890, Character said: Well, then there must be some magic clue
inside these gentle walls.

21
At 00:01:39,090, Character said: Cause all I see is a tower of dreams,
real love bursting out of every scene.

22
At 00:01:51,360, Character said: It's the bigger love of the family.

23
At 00:02:05,420, Character said: Come on, Eddie, I'm hungry. Give me a
sandwich.

24
At 00:02:09,080, Character said: No, Waldo, I can't.

25
At 00:02:11,180, Character said: Hey, wait a minute. Why are we
whispering?

26
At 00:02:12,860, Character said: I'm late.

27
At 00:02:13,640, Character said: Don't you have a curfew?

28
At 00:02:14,760, Character said: Nah, I'm lucky. My parents don't care
about me.

29
At 00:02:19,280, Character said: What about you, Waldo? You g***t a curfew?

30
At 00:02:21,860, Character said: No.

31
At 00:02:24,060, Character said: But I had a hamster once.

32
At 00:02:27,840, Character said: Edward!

33
At 00:02:34,180, Character said: Hi, Dad.

34
At 00:02:35,280, Character said: Sorry we woke you. We've been hanging
out down here since 1058.

35
At 00:02:39,660, Character said: Oh, really?

36
At 00:02:40,400, Character said: Yeah. No, we weren't. We just g***t here.

37
At 00:02:45,880, Character said: Thank you, Waldo. No problem, Bob.

38
At 00:02:50,700, Character said: You're in big trouble, mister.

39
At 00:02:52,140, Character said: Major trouble.

40
At 00:02:53,140, Character said: Um, um, excuse me, but in Edward's
defense, Mr. Winslow, it's my fault that

41
At 00:02:57,380, Character said: violated his curfew. Oh?

42
At 00:02:59,340, Character said: See, he completely lost track of time
watching me moon meter maids.

43
At 00:03:06,100, Character said: Say goodnight to your little friends,
Edward. I'll be over on the couch making

44
At 00:03:08,980, Character said: out your will.

45
At 00:03:22,890, Character said: is 11 o 'clock.

46
At 00:03:24,270, Character said: Not 11 .30, not 11 .45, and certainly
not 12 .22.

47
At 00:03:28,950, Character said: Oh, come on, Dad.

48
At 00:03:29,870, Character said: I'm a senior in high school, and 11 o
'clock curfew is ridiculous.

49
At 00:03:34,210, Character said: Well, maybe you're right.

50
At 00:03:36,010, Character said: Let's say we change it to 10 .30.

51
At 00:03:39,190, Character said: Come on, Dad. I gotta have a social
life.

52
At 00:03:42,570, Character said: Social life?

53
At 00:03:44,050, Character said: You call mooning meter maids a social
life?

54
At 00:03:48,770, Character said: I didn't do that. I would never do a
thing like that.

55
At 00:03:56,590, Character said: Edward, it is completely inappropriate
behavior, and I don't want you

56
At 00:04:00,730, Character said: with it in any way. Now go to your room,
young man.

57
At 00:04:03,550, Character said: You treat me like a little kid, Dad, and
you embarrass me in front of my

58
At 00:04:06,750, Character said: friends. Oh, well, pardon me.

59
At 00:04:10,430, Character said: I'm sorry that I embarrassed you in
front of a guy named Weasel.

60
At 00:04:26,090, Character said: That's what's going on. What?

61
At 00:04:27,630, Character said: You heard me. You were grounded for one
month, Edward. A month? Just for being

62
At 00:04:31,150, Character said: late? That and your snotty attitude.

63
At 00:04:33,210, Character said: Mom, say something.

64
At 00:04:34,590, Character said: I want both of you to just calm down.
Oh, sure. Take his side.

65
At 00:04:40,870, Character said: Edward, you messed up.

66
At 00:04:42,890, Character said: And you're going to have to suffer the
consequences.

67
At 00:04:45,090, Character said: Oh, man, all you ever do is nag me,
criticize me, and put me down.

68
At 00:04:48,650, Character said: Well, I'm sick and tired of it, Dad, and
I'm not going to take it anymore.

69
At 00:04:51,730, Character said: Oh, yes, you are.

70
At 00:04:53,010, Character said: You may not like it, but you're going to
have to take it.

71
At 00:04:55,530, Character said: Oh, no, I don't.

72
At 00:04:56,830, Character said: Excuse me?

73
At 00:04:58,510, Character said: I'm moving out.

74
At 00:04:59,690, Character said: Edward, you don't mean that.

75
At 00:05:00,850, Character said: Oh, yes, I do. Edward, you are not going
anywhere.

76
At 00:05:03,650, Character said: Oh, yes, I **. I can't wait to get out
of this prison.

77
At 00:05:13,410, Character said: Eddie, are you still upset with your
father?

78
At 00:05:16,410, Character said: Yes, Grandma.

79
At 00:05:17,550, Character said: I mean, he's just being totally
unreasonable.

80
At 00:05:20,230, Character said: I can't wait to find my own apartment.

81
At 00:05:22,670, Character said: Now, Eddie, I know you're frustrated.

82
At 00:05:25,050, Character said: But this is your father's house.

83
At 00:05:27,150, Character said: And he's g***t a lot of rules and
regulations.

84
At 00:05:30,250, Character said: But there's one thing you've g***t to
admit.

85
At 00:05:32,970, Character said: What's that?

86
At 00:05:33,950, Character said: You can't beat the rent.

87
At 00:05:39,650, Character said: She's right, you know.

88
At 00:05:41,830, Character said: You can't find a studio apartment for
under $400 a month.

89
At 00:05:44,990, Character said: One bedroom started at $5 .25.

90
At 00:05:47,650, Character said: How come you know so much about
apartment prices?

91
At 00:05:51,440, Character said: I think about getting my own place every
time Steve drops by.

92
At 00:05:56,420, Character said: I'm absolutely panicked.

93
At 00:06:03,240, Character said: Well, what's the matter?

94
At 00:06:04,820, Character said: My father has forbidden me from doing
any...

95
At 00:06:26,820, Character said: Sounds like a winner.

96
At 00:06:27,940, Character said: Oh, it is.

97
At 00:06:29,440, Character said: Why, you could wipe out a platoon with a
single meatloaf.

98
At 00:06:34,420, Character said: Anywho, I stored some egg grenades in
the fridge.

99
At 00:06:37,260, Character said: Dad went to make himself an omelet and
blew himself into the garage.

100
At 00:06:56,590, Character said: What are you going to do?

101
At 00:06:57,290, Character said: I'm getting a place of my own.

102
At 00:06:59,490, Character said: We'll see how cocky he is when he stops
getting my rent check every month.

103
At 00:07:04,730, Character said: From now on, this puppy's going to be a
lone wolf.

104
At 00:07:10,610, Character said: Yeah.

105
At 00:07:11,930, Character said: A lone wolf.

106
At 00:07:14,350, Character said: A lone...

107
At 00:07:15,330, Character said: Steve.

108
At 00:07:29,390, Character said: I've also been thinking of leaving the
nest.

109
At 00:07:32,910, Character said: You mean we could be roomies?

110
At 00:07:35,650, Character said: Why not?

111
At 00:07:36,430, Character said: If we combined our cash, we could get a
really fresh pad.

112
At 00:07:40,430, Character said: Gosh, Shadow, I can only afford about
$300 a month.

113
At 00:07:44,230, Character said: Oh, no problem. I mean, we'll just look
for something in the $310 to $320 range.

114
At 00:07:53,190, Character said: Yeah,

115
At 00:07:57,070, Character said: this apartment hasn't been rented for...
quite some time, we've been waiting for

116
At 00:08:00,620, Character said: just the right tenants to come along.

117
At 00:08:03,620, Character said: Oh, I see. You guys are perfect.

118
At 00:08:05,660, Character said: Sign here? Sure.

119
At 00:08:07,100, Character said: Hold it, hold it.

120
At 00:08:08,960, Character said: Perhaps we should see the apartment
first.

121
At 00:08:11,920, Character said: Well, I guess we could do it that way.

122
At 00:08:15,560, Character said: Here we go.

123
At 00:08:19,100, Character said: So, nice, huh?

124
At 00:08:21,420, Character said: $325 a month. I need first month, last
month, and a security deposit.

125
At 00:08:25,920, Character said: Well, we only have enough for first
month.

126
At 00:08:28,570, Character said: Deal. Sign here.

127
At 00:08:30,950, Character said: Not so fast.

128
At 00:08:33,590, Character said: I assume if anything goes wrong with the
apartment, you will handle the

129
At 00:08:38,230, Character said: situation personally?

130

Download Subtitles family matters s04e09 the oddest couple in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles