family_matters_s04e14_a_thought_in_the_dark Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:08,039, Character said: It's a rare condition this day and age
to read any good news on the newspaper

2
At 00:00:14,340, Character said: page. And love and tradition of the
grand design, some people say, is even

3
At 00:00:20,620, Character said: harder to find.

4
At 00:00:22,940, Character said: Well, then there must be some magic clue
inside these gentle walls.

5
At 00:00:30,080, Character said: Because all I see is a tower of dreams,
real love bursting out of every scene.

6
At 00:00:42,480, Character said: It's the bigger love of the family.

7
At 00:00:56,060, Character said: Oh, pretty lady.

8
At 00:00:58,260, Character said: Numpty pretty boy, and we be damning.

9
At 00:01:12,880, Character said: My car was not on fire.

10
At 00:01:17,760, Character said: Go home, Urkel.

11
At 00:01:19,040, Character said: Hey, I paid for my... I said go home.

12
At 00:01:21,780, Character said: Calm down.

13
At 00:01:23,060, Character said: Go home! Go home! Go home!

14
At 00:01:31,040, Character said: I don't have to take this.

15
At 00:01:33,340, Character said: I'm going home.

16
At 00:01:35,840, Character said: My dreadlocks, if you please.

17
At 00:01:46,440, Character said: What's the matter, sweetheart?

18
At 00:01:48,340, Character said: I'm dead meat. You remember Mom's fancy
dress with all the sparkly things on it?

19
At 00:01:53,080, Character said: You mean sequins?

20
At 00:01:54,500, Character said: Yeah. Well, I sort of tried it on, and I
sort of g***t it dirty, and I sort of put

21
At 00:01:59,720, Character said: it in the washing machine.

22
At 00:02:01,880, Character said: Uh -oh.

23
At 00:02:02,980, Character said: Was it damaged?

24
At 00:02:15,600, Character said: Well, don't worry, sweetheart.

25
At 00:02:17,060, Character said: The next time we go out, we'll just glue
these on to your mother.

26
At 00:02:21,920, Character said: Daddy, you gotta help me. Mom will kill
me.

27
At 00:02:25,120, Character said: Well, take it easy, sweetheart.

28
At 00:02:26,520, Character said: I'll tell you what.

29
At 00:02:27,720, Character said: We'll wait till your mom is in a real
good mood, and then I'll explain things

30
At 00:02:30,940, Character said: her.

31
At 00:02:32,060, Character said: Get her back.

32
At 00:02:36,560, Character said: Hey, Dad, can I borrow 20 bucks?

33
At 00:02:39,260, Character said: 20 bucks?

34
At 00:02:40,580, Character said: Edward, do you see this sack of
envelope?

35
At 00:02:43,770, Character said: This is not fan mail, son. These are
bills.

36
At 00:02:48,310, Character said: How about 15?

37
At 00:02:51,210, Character said: Edward, do you see this bill?

38
At 00:02:54,270, Character said: It's from the Landon Lincoln Casualty.

39
At 00:02:56,850, Character said: $400 for your car insurance.

40
At 00:03:00,050, Character said: Whoa.

41
At 00:03:01,570, Character said: That's a lot of money. You said it. I
wouldn't pay it.

42
At 00:03:04,870, Character said: Uh, Edward, you know how you're always
complaining about how I treat you like a

43
At 00:03:10,290, Character said: kid?

44
At 00:03:11,310, Character said: Well, I'm going to give you some real
adult responsibility.

45
At 00:03:14,310, Character said: From now on, you are going to start
paying at least part of your car

46
At 00:03:19,010, Character said: But, Dad... No, but the quarterly
premium is $400.

47
At 00:03:22,830, Character said: So I expect you to pay at least one
-fourth of that amount out of your

48
At 00:03:28,190, Character said: But that's $60.

49
At 00:03:31,430, Character said: $100. Nice try, son.

50
At 00:03:33,310, Character said: Dad, do you know how many times I'll
have to say, how about some mustard on

51
At 00:03:37,170, Character said: mighty weenie to make $100?

52
At 00:03:41,170, Character said: No. But keep track. The guys out of the
precinct love interesting facts like

53
At 00:03:44,970, Character said: that.

54
At 00:03:45,870, Character said: Oh, sure.

55
At 00:03:47,230, Character said: Mock me.

56
At 00:03:48,130, Character said: But let me tell you something, Dad.

57
At 00:03:50,190, Character said: I didn't get this part -time job to be
responsible.

58
At 00:03:53,090, Character said: I g***t it to impress chicks.

59
At 00:04:15,180, Character said: Thanks for coming, Steve.

60
At 00:04:16,200, Character said: Oh, sorry I'm tardy, but I just g***t back
from the optometrist. He dilated the

61
At 00:04:20,500, Character said: old peeper, so things are a little
foggy.

62
At 00:04:50,440, Character said: concert, and I want you to go... Oh,
yes!

63
At 00:04:52,320, Character said: Yes! Yes!

64
At 00:04:55,680, Character said: A thousand times yes!

65
At 00:04:59,220, Character said: Why, this is the greatest day of my
life!

66
At 00:05:03,680, Character said: Well, Ted's coming, too.

67
At 00:05:05,660, Character said: Oh.

68
At 00:05:07,440, Character said: Well, ordinarily, three's a crowd, but
in this case... It's not just the three

69
At 00:05:11,380, Character said: of us.

70
At 00:05:12,800, Character said: Ted's bringing his cousin, Myra.

71
At 00:05:15,080, Character said: Oh?

72
At 00:05:16,460, Character said: Well, in some mountainous regions of the
country...

73
At 00:05:28,910, Character said: difference does it make?

74
At 00:05:31,110, Character said: If two or a thousand people tag along,
as long as we're together.

75
At 00:05:38,610, Character said: What?

76
At 00:05:40,090, Character said: Have you been eating?

77
At 00:05:44,190, Character said: Why, you're nothing but skin and bones.

78
At 00:05:50,110, Character said: Ow!

79
At 00:05:52,350, Character said: Listen, it's a double date. I'll be with
Ted and you'll be with Myra.

80
At 00:05:56,530, Character said: Ted told her all about you and...
Despite that, she's looking forward to

81
At 00:06:00,090, Character said: you.

82
At 00:06:01,670, Character said: Wait a minute.

83
At 00:06:03,430, Character said: This is a transparent attempt to pawn me
off on another woman. Well, it ain't

84
At 00:06:08,110, Character said: gonna work. Never in a million years.

85
At 00:06:12,130, Character said: Please, please. Okay.

86
At 00:06:25,590, Character said: And these are for you, sweetheart.

87
At 00:06:28,000, Character said: And, uh, these are for what, their
names?

88
At 00:06:31,920, Character said: Her name is Myra.

89
At 00:06:34,500, Character said: Yeah, well, you better write it on your
face, because that's where I'll be

90
At 00:06:37,260, Character said: looking all night.

91
At 00:06:39,540, Character said: Look, Steve, give the poor girl a
chance. Who knows? You might even like

92
At 00:06:42,760, Character said: Ha! I'd be very surprised indeed.

93
At 00:07:00,910, Character said: This is Laura. Hi, nice to meet you.
Hello.

94
At 00:07:02,910, Character said: Thanks. And this is your date, Steve
Urkel.

95
At 00:07:05,090, Character said: Hello, Steve.

96
At 00:07:06,130, Character said: Hello.

97
At 00:07:07,450, Character said: I'm sure you're aware that Myra was a
seaport in ancient Lycia.

98
At 00:07:11,490, Character said: Oh, yes. Then I'm sure that you're aware
that Steve derives from the Greek,

99
At 00:07:15,730, Character said: Stephanos, i .e. crown.

100
At 00:07:20,950, Character said: But of course.

101
At 00:07:24,510, Character said: And these are poor boots.

102
At 00:07:31,470, Character said: And look at these lovely catananchi
cerulea.

103
At 00:07:34,750, Character said: What?

104
At 00:07:37,330, Character said: Butter Captain Cupid's dart.

105
At 00:07:39,310, Character said: Read a book.

106
At 00:07:44,070, Character said: Uh, come on, guys. We better get going.

107
At 00:07:46,570, Character said: I pray you, my little ancient people.

108
At 00:07:49,070, Character said: Merci, my handsome Stefano.

109
At 00:07:52,110, Character said: What a cute little...

110
At 00:08:11,400, Character said: Are you paying Edward's share of his car
insurance?

111
At 00:08:13,880, Character said: Yeah, he met this new girl and wanted to
take her to dinner.

112
At 00:08:16,840, Character said: Don't worry, he promised to pay me back.

113
At 00:08:19,240, Character said: Ah, oh.

114
At 00:08:20,360, Character said: Uh -huh.

115
At 00:08:22,100, Character said: Always coddling that kid, boy.

116
At 00:08:24,960, Character said: Carl, are you saying that I'm coddling
Eddie?

117
At 00:08:27,720, Character said: Well, since you brought it up.

118
At 00:08:29,720, Character said: Carl, I'm simply helping him. Harriet,
that is not helping him.

119
At 00:08:34,059, Character said: Now, Edward needs to learn
responsibility.

120
At 00:08:36,400, Character said: How is he ever going to do that if you
always let him off the hook?

121
At 00:08:40,620, Character said: Well, not calm down.

122
At 00:08:41,640, Character said: I mean, this is very important.

123
At 00:08:45,180, Character said: Carl, let me get this straight.

124
At 00:08:49,120, Character said: You're saying that if our kids screw up,
we should just let them take their

125
At 00:08:52,280, Character said: lunch? Absolutely. How else are they
going to learn?

126
At 00:08:54,580, Character said: No exception. No exception.

127
At 00:08:56,140, Character said: Then why are you covering for Judy? Say
what?

128
At 00:08:58,780, Character said: You told me that my red sequined gown
was mixed up in the laundry.

129
At 00:09:02,260, Character said: What you didn't tell me was that Judy
was the one that ruined it.

130
At 00:09:06,280, Character said: Well, me helping Judy is totally
different from you helping Eddie.

131
At 00:09:09,580, Character said: Oh?

132
At 00:09:11,950, Character said: You weren't supposed to find out about
Judy.

133...

Download Subtitles family matters s04e14 a thought in the dark in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles