The.Fantastic.Four.First.Steps.2025.1080p.HDCAM.x264-SyncUP.KOREAN Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:01:03,640, Character said: 데이비드, 뭐 하는 거야?
사지 & 사르다르 🔥 제공 및 편집

2
At 00:01:05,095, Character said: 요오드를 찾고 있어.

3
At 00:01:07,330, Character said: 여기 없어.
영화 스크린 품질 기준
@hdcam_city

4
At 00:01:08,550, Character said: 응, 여긴 그럴 곳이 아니거든.

5
At 00:01:12,930, Character said: 12초만 기다려줄래? 내가 가져다줄게.

6
At 00:01:16,011, Character said: 12초? 정말 정확하게 말했네.

7
At 00:01:18,600, Character said: 세상에, 이거 유통기한이 한참 지났네.

8
At 00:01:39,340, Character said: 음, 아들아...

9
At 00:01:41,260, Character said: 요오드는 없어.

10
At 00:01:43,390, Character said: 아하, 맞다.

11
At 00:01:44,960, Character said: 고마워.

12
At 00:02:00,370, Character said: 음... 안 됐어. 2년 동안 노력했지.

13
At 00:02:04,090, Character said: 알아.

14
At 00:02:05,210, Character said: 알아, 여보.

15
At 00:02:07,360, Character said: 이제는 그것에 대해 이야기하고 싶지도 않은 것 같아.

16
At 00:02:09,360, Character said: 이야기하는 게 중요한 게 아니었어.

17
At 00:02:13,395, Character said: 우리의 것이 아니라는 걸... 우리는 받아들이고 있었어.

18
At 00:02:16,091, Character said: 받아들이고 있었지.

19
At 00:02:18,830, Character said: 하지만...

20
At 00:02:24,680, Character said: 이게 더 나아.

21
At 00:02:28,980, Character said: 훨씬 낫지, 안 그래?

22
At 00:02:30,160, Character said: 환상적이야.

23
At 00:02:43,685, Character said: 자, 우리의 염분 효과에 대한 프로토콜을 설정해야겠어.

24
At 00:02:46,561, Character said: 우주적 영향에 대한 작은 것들도.

25
At 00:02:48,680, Character said: 리드...

26
At 00:02:50,220, Character said: 우린 할 수 있어.

27
At 00:02:52,380, Character said: 알겠지?

28
At 00:02:54,300, Character said: 정말 이걸 하고 싶어.

29
At 00:02:55,950, Character said: 정말 이걸 하고 싶어.

30
At 00:02:58,400, Character said: 그리고 뭐?

31
At 00:03:04,720, Character said: 아무것도 변하지 않을 거야.

32
At 00:03:07,640, Character said: 당연하지.

33
At 00:03:12,110, Character said: 신사 숙녀 여러분, 아주 특별한 행사에 오신 것을 환영합니다...

34
At 00:03:16,620, Character said: 판타스틱 4의 4주년 기념 행사!

35
At 00:03:19,781, Character said: 그리고 오늘의 호스트... 우리의 영웅들을 보세요!

36
At 00:03:26,160, Character said: 우리 모두는 이 이야기를 알고 있죠...

37
At 00:03:29,080, Character said: 네 명의 용감한 우주비행사가 우주로 나갔다가 우주적 혼란을 겪고,

38
At 00:03:33,840, Character said: 돌아왔을 때는 예전과 같지 않았습니다.

39
At 00:03:35,360, Character said: 그들의 신체 분자뿐만 아니라, 우리의 마음속 자리도 변했죠.

40
At 00:03:40,150, Character said: 이제 잠시 돌아보겠습니다...

41
At 00:03:46,175, Character said: 4년 전, 남녀는 최후의 개척지를 정복했습니다.

42
At 00:03:51,630, Character said: 우주 탐험...

43
At 00:03:54,900, Character said: 세계 최고의 조종사가 바로 여기 있습니다.

44
At 00:03:57,600, Character said: 가장 잘생긴 사람을 말하는 거겠지!

45
At 00:04:01,640, Character said: 이건 내 임무였어.

46
At 00:04:03,680, Character said: 우주 탐사.

47
At 00:04:05,340, Character said: 나는 최고의 과학자들을 모았고, 물론 그들은 내 절친, 내 아내, 그리고...

48
At 00:04:09,781, Character said: ...내 처남이었지.

49
At 00:04:14,640, Character said: 통신 점검, 모두 소리 내세요.

50
At 00:04:16,640, Character said: 체크.

51
At 00:04:17,480, Character said: 체크, 체크.

52
At 00:04:18,260, Character said: 체크.

53
At 00:04:19,340, Character said: 통신 연결 완료.

54
At 00:04:20,690, Character said: 방금 들으신 목소리는 제 처남 조나단 스톰입니다.

55
At 00:04:23,640, Character said: 그리고 숙녀 여러분, 그는 완전히 싱글입니다!

56
At 00:04:27,610, Character said: 행운을 위한 키스!

57
At 00:04:28,900, Character said: 키스!

58
At 00:04:32,060, Character said: 하지만 리처즈 박사의 탐사는 예상치 못한 사건에 직면했습니다...

59
At 00:04:36,800, Character said: 이 용감한 이들의 삶을 바꿨을 뿐만 아니라...

60
At 00:04:41,041, Character said: 우리의 역사 궤적도 변화시켰습니다.

61
At 00:04:46,000, Character said: 저게 뭐야?

62
At 00:04:47,220, Character said: 몰라!

63
At 00:04:47,860, Character said: 몰라!

64
At 00:04:49,180, Character said: 야!

65
At 00:04:51,060, Character said: 야!

66
At 00:04:51,960, Character said: 야!

67
At 00:04:54,700, Character said: 물론, 우주에 있을 때 내 실수로 인해...

68
At 00:04:57,743, Character said: 우리는 DNA를 변화시킨 우주 폭풍에 맞닥뜨렸지.

69
At 00:05:01,100, Character said: 우리가 돌아왔을 때는, 몇몇 이상 현상과 함께.

70
At 00:05:03,181, Character said: 이상 현상들...

71
At 00:05:05,780, Character said: 그리고 그들은 초인적인 힘을 가지고 돌아왔습니다.

72
At 00:05:19,950, Character said: 그들은 우리의 수호자가 되었습니다.

73
At 00:05:45,540, Character said: 때려 부술 시간이다!

74
At 00:06:12,460, Character said: 배트맨이 팬암 타워를 공격했을 때 내가 거기 있었는데...

75
At 00:06:16,940, Character said: 판타스틱 4가 내 목숨을 구해줬어.

76
At 00:06:32,210, Character said: 배트맨의 팬암 타워 강탈 시도는 판타스틱 4에 의해 저지되었습니다.

77
At 00:06:37,330, Character said: 이건 다 리드 리처즈 때문이야.

78
At 00:06:39,510, Character said: 그와 그의 끝없는 진보 욕망 때문에.

79
At 00:06:42,490, Character said: 지하 거주자들에게 힘을!

80
At 00:06:49,510, Character said: 커크는 뉴욕을 파괴하려 했어.

81
At 00:06:53,130, Character said: 하지만 판타스틱 4가 우리를 구하러 왔지.

82
At 00:06:57,810, Character said: 잡았다!

83
At 00:07:05,710, Character said: 그들은 레드 고스트와 그의 슈퍼 에이트를 물리쳤습니다.

84
At 00:07:19,860, Character said: 그들은 우리의 본보기가 되었습니다.

85
At 00:07:22,660, Character said: 이 방정식은 다른 차원의 존재를 증명할 뿐만 아니라...

86
At 00:07:28,641, Character said: 평행 지구가 다른 차원 평면에 존재한다는 것을 보여줍니다.

87
At 00:07:33,760, Character said: 누가 거대한 폭발을 보고 싶어?

88
At 00:07:38,660, Character said: 그리고 그들은 우리의 지도자가 되었습니다.

89
At 00:07:41,300, Character said: 수 스톰은 하비 몰맨과 평화 조약을 맺었습니다...

90
At 00:07:44,300, Character said: 지하 국가 서브테러니안의 지도자 말이죠.

91
At 00:07:48,620, Character said: 나는 지상 사람들을 믿지 않아.

92
At 00:07:50,400, Character said: 한 번도 믿은 적 없어.

93
At 00:07:51,220, Character said: 하지만 수는 믿지.

94
At 00:07:54,020, Character said: 우리는 오늘 새로운 헌장을 만들기 위해 모였습니다.

95
At 00:07:57,681, Character said: 미래 재단.

96
At 00:08:00,060, Character said: 모든 회원국은 군대를 해산하기로 합의했습니다.

97
At 00:08:04,360, Character said: 그리고 이 4주년을 맞아 우리는 기념합니다...

98
At 00:08:07,880, Character said: 그들은 우리 중 최고입니다.

99
At 00:08:10,460, Character said: 그들은 판타스틱 4입니다.

100
At 00:08:12,681, Character said: 고마워요, 판타스틱 4!

101
At 00:08:16,600, Character said: 고마워요, 판타스틱 4!

102
At 00:08:18,061, Character said: 고마워요, 판타스틱 4!

103
At 00:08:19,840, Character said: 사랑해요, 조니!

104
At 00:08:20,980, Character said: 우리도 사랑해요!

105
At 00:08:21,760, Character said: 고마워!

106
At 00:08:22,400, Character said: 정말 멋지네요!

107
At 00:08:23,520, Character said: 고마워요, 판타스틱 4!

108
At 00:08:27,120, Character said: 그들이 우리의 가이드이자 수호자이며, 친구인 것을 자랑스럽게 생각합니다.

109
At 00:08:31,740, Character said: 리드, 수, 조니, 벤에게 뜨거운 박수 부탁드립니다!

110
At 00:08:36,180, Character said: 그들은 우리 중 최고입니다...

111
At 00:08:44,440, Character said: 화강암도 좀 넣어.

112
At 00:08:46,080, Character said: 허비...

113
At 00:08:46,740, Character said: 허비랑 그 초록색 것들!

114
At 00:08:47,900, Character said: 소스는 어때?

115
At 00:08:49,840, Character said: 그러지 마.

116
At 00:08:50,700, Character said: 손 씻어.

117
At 00:08:52,305, Character said: 이건 내 장갑이야, 항상 거기에 문질러.

118
At 00:08:53,900, Character said: 나도 한번 해볼래.

119
At 00:08:58,180, Character said: 자...

120
At 00:09:00,840, Character said: 알았어.

121
At 00:09:01,780, Character said: 이 사람은 괜찮아?

122
At 00:09:03,860, Character said: 환상적이야!

123
At 00:09:06,520, Character said: 믿을 수 없어.

124
At 00:09:07,540, Character said: 이제 됐어.

125
At 00:09:08,260, Character said: 그렇게 해.

126
At 00:09:09,600, Character said: 응, 그렇게 해.

127
At 00:09:10,440, Character said: 아직 완전히 익지 않았어.

128
At 00:09:11,865, Character said: 응, 아직 덜 됐어.

129
At 00:09:13,000, Character said: 아니면 다 익었을 수도 있고...

130
At 00:09:14,161, Character said: 하지만 나는 마늘을 좀 더 넣을래.

131
At 00:09:15,970, Character said: 맛없다는 게 아니라...

132
At 00:09:17,140, Character said: 그냥 좀 더 매콤하게 하고 싶어.

133
At 00:09:18,740, Character said: 알겠지?

134
At 00:09:24,840, Character said: 뭐 하는 거야?

135
At 00:09:26,260, Character said: 뭐 하는 거냐니?

136
At 00:09:28,000, Character said: 네 식욕을 망치고 있잖아!

137
At 00:09:29,740, Character said: 배고파.

138
At 00:09:34,340, Character said: 우린 일요일 저녁 식사에 절대 늦지 않아.

139
At 00:09:36,320, Character said: 그래?

140
At 00:09:37,720, Character said: 아마도...

141
At 00:09:40,080, Character said: 늦었어.

142
At 00:09:43,640, Character said: 무슨 소리야?

143
At 00:09:44,960, Character said: 무슨 소리라니 무슨 소리야?

144
At 00:09:46,060, Character said: 저녁 식사에 늦었다고.

145
At 00:09:47,290, Character said: 응, 그런 것 같아.

146
At 00:09:48,840, Character said: 정말?

147
At 00:09:49,020, Character said: 겨우 1분?!

148
At 00:09:49,820, Character said: 응.

149
At 00:09:50,080, Character said: 우린 그냥... 나는 어깨에 요오드를 바르고 있었어.

150
At 00:09:53,280, Character said: 나도 어깨에 발랐어.

151
At 00:09:54,720, Character said: 왜 시리얼이 저녁 식탁 한가운데에 있어?

152
At 00:09:56,880, Character said: 넌 왜 이렇게 이상해?

153
At 00:09:59,420, Character said: 아니, 안 이상해.

154
At 00:10:01,000, Character said: 그럼 그 이상한 표정은 뭐야?

155
At 00:10:03,240, Character said: 오, 우리는 당신이 무슨 말을 하는지 전혀 모르겠네!

156
At 00:10:07,640, Character said: 임신했어?

157
At 00:10:14,600, Character said: 응, 임신했어.

158
At 00:10:15,640, Character said: 응, 응.

159
At 00:10:16,520, Character said: 어떻게 알았어?

160
At 00:10:17,560, Character said: 네 남편 얼굴 본 적 있어?

161
At 00:10:19,140, Character said: 알아, 하지만 그는 비밀을 전혀 지킬 줄 몰라.

162
At 00:10:21,000, Character said: 뭐?

163
At 00:10:21,560, Character said: 정말?

164
At 00:10:22,480, Character said: 응.

165
At 00:10:25,880, Character said: 무슨 일이야?

166
At 00:10:27,080, Character said: 넌 세상 최고의 엄마가 될 거야!

167
At 00:10:30,840, Character said: 세상에...

168
At 00:10:31,780, Character said: 너도 최고의 아빠가 될 거야!

169
At 00:10:33,300, Character said: 농담이야.

170
At 00:10:34,025, Character said: 넌 아무것도 모르네.

171
At 00:10:35,390, Character said: 하지만 우리는... 우리는 세상 최고의 이모와 삼촌이 될 거야!

172
At 00:10:39,660, Character said: 자, 밥 먹자.

173
At 00:10:42,600, Character said: 너 정말 잘 받아들이고 있네, 알지?

174
At 00:10:44,850, Character said: 나는 네가 땀 흘리며 스트레스 받아 방에 숨어있을 줄 알았어.

175
At 00:10:48,350, Character said: 그건 나중에 할 일이야.

176
At 00:10:50,740, Character said: 카운트다운은 계속됩니다. 왜냐하면 판타스틱 4는...

177
At 00:10:53,202, Character said: 가족에 새로운 멤버를 추가할 예정이니까요.

178
At 00:10:56,320, Character said: 확실히 벡스터 빌딩은 모든 것이 순조롭게 진행되고 있습니다.

179
At 00:11:01,900, Character said: 자, 여보...

180
At 00:11:03,060, Character said: 아기를 맞을 준비를 할 시간이야.

181
At 00:11:15,280, Character said: 이리 와...

182
At 00:11:25,060, Character said: 하비!

183
At 00:11:31,600, Character said: 옌시 동네 사람들은 아기가 딸이라고 4대 5로 내기를 걸었어.

184

Download Subtitles The Fantastic Four First Steps 2025 1080p HDCAM x264-SyncUP KOREAN in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles