the.prisoner.1967.109.bluray-cinefile Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:02:11,916, Character said: Where ** I?

2
At 00:02:14,500, Character said: In the village.

3
At 00:02:17,166, Character said: What do you want?

4
At 00:02:19,291, Character said: Information.

5
At 00:02:21,125, Character said: Whose side are you on?

6
At 00:02:23,416, Character said: That would be telling.

7
At 00:02:25,958, Character said: We want information...

8
At 00:02:29,958, Character said: Information...

9
At 00:02:32,500, Character said: Information.

10
At 00:02:34,416, Character said: You won't get it.

11
At 00:02:39,583, Character said: By hook or by crook...
...we will.

12
At 00:02:44,666, Character said: Who are you?

13
At 00:02:46,708, Character said: The new Number Two.

14
At 00:02:48,416, Character said: Who is Number One?

15
At 00:02:51,208, Character said: You are Number Six.

16
At 00:02:55,708, Character said: I ** not a number.
I ** a free man!

17
At 00:04:15,416, Character said: Sir! Do you play chess, sir?

18
At 00:04:19,041, Character said: Yes.

19
At 00:04:20,500, Character said: Come and join us.

20
At 00:04:23,250, Character said: I'm the Queen.
Come and be my pawn.

21
At 00:04:26,083, Character said: Certainly.

22
At 00:04:37,958, Character said: - Who's he?
- I'll answer as we play.

23
At 00:04:43,625, Character said: Pawn to King's four.

24
At 00:04:51,375, Character said: - Well?
- He's the champion.

25
At 00:04:54,708, Character said: Pawn to King's four.

26
At 00:04:59,625, Character said: - Who WAS he?
- It's hard to say.

27
At 00:05:03,666, Character said: Knight to Queen's Bishop three.

28
At 00:05:07,791, Character said: I've heard rumours.

29
At 00:05:09,458, Character said: - Such as?
- He's an ex-count.

30
At 00:05:11,958, Character said: Knight to Knight's Bishop three.

31
At 00:05:14,583, Character said: - From?
- Who knows?

32
At 00:05:17,708, Character said: His ancestors played
chess using their retainers.

33
At 00:05:22,916, Character said: They were beheaded
as they were taken.

34
At 00:05:26,000, Character said: - Charming.
- Don't worry. It's not allowed here.

35
At 00:05:29,583, Character said: Knight
to King's Bishop three.

36
At 00:05:32,958, Character said: - Who is Number One?
- It doesn't do to ask questions.

37
At 00:05:37,625, Character said: Bishop to Bishop's four.

38
At 00:05:40,875, Character said: It seems all right to me.

39
At 00:05:44,208, Character said: - Don't let it fool you.
- We'll keep him under surveillance.

40
At 00:05:51,625, Character said: Why were you brought here?

41
At 00:05:54,416, Character said: That was a good move.

42
At 00:05:56,250, Character said: - I know a better one.
- Oh?

43
At 00:05:58,666, Character said: - Away from this place.
- That's impossible.

44
At 00:06:02,333, Character said: For chessmen. Not for me.

45
At 00:06:05,083, Character said: - They said there wasn't a hope.
- I don't believe them. Surprised?

46
At 00:06:09,958, Character said: Pawn to Queen's four.

47
At 00:06:14,291, Character said: - Pawn to Queen's four!
- Maybe I could help.

48
At 00:06:18,833, Character said: - Pawn to Queen's four!
- How?

49
At 00:06:21,625, Character said: - PAWN TO QUEEN'S FOUR!
- How?

50
At 00:06:23,958, Character said: Pawn to Queen's four!

51
At 00:06:25,916, Character said: ...to Queen's four!
...to Queen's four!

52
At 00:06:28,958, Character said: Pawn to Queen's four!

53
At 00:06:30,958, Character said: HOW?!

54
At 00:06:37,750, Character said: You're safe, protected by the Queen.

55
At 00:06:40,458, Character said: Bishop to Queen's three.

56
At 00:06:43,208, Character said: Told you so!

57
At 00:06:47,041, Character said: - Number Six looks very placid.
- He's just a pawn -

58
At 00:06:49,750, Character said: one false move and he's gone.

59
At 00:06:53,500, Character said: - Not while the Queen protects him.
- She'll take no risks to help him.

60
At 00:06:58,666, Character said: You know where I'll be.

61
At 00:07:00,458, Character said: - Looks as if I'm in trouble.
- Then why do you play?

62
At 00:07:04,666, Character said: Why not?
I enjoy a game of chess.

63
At 00:07:07,500, Character said: Queen to King's three.

64
At 00:07:22,125, Character said: Castle!

65
At 00:07:33,583, Character said: - Check!
- White Rook moved without orders.

66
At 00:07:36,625, Character said: Bring him in for treatment.

67
At 00:07:40,083, Character said: Control room to hospital -
report to chessboard.

68
At 00:07:44,958, Character said: Call the substitute.
Call the substitute...

69
At 00:07:47,541, Character said: The substitute, the substitute...
Call the substitute.

70
At 00:07:50,625, Character said: Remove Rook to hospital.

71
At 00:07:53,291, Character said: Remove Rook to hospital.

72
At 00:07:58,333, Character said: Remove Rook to hospital.

73
At 00:08:04,250, Character said: What's all that about?

74
At 00:08:05,625, Character said: It's not allowed.
The cult of the individual.

75
At 00:08:14,083, Character said: - What happens to him?
- They'll get a specialist to treat him.

76
At 00:08:19,833, Character said: Rook to Bishop five.

77
At 00:08:22,291, Character said: Bishop to Bishop's four.

78
At 00:08:25,250, Character said: Bishop to Knight four.

79
At 00:08:28,000, Character said: Queen to King's three.

80
At 00:08:36,791, Character said: Checkmate.

81
At 00:08:46,791, Character said: - Sir, you play a fine game.
- Yes...

82
At 00:08:49,375, Character said: - Shall we walk?
- Why not? Lead on.

83
At 00:08:56,666, Character said: Why do you use people?

84
At 00:08:58,083, Character said: It satisfies the desire for power -

85
At 00:09:01,375, Character said: - It's the only opportunity here.
- Depends which side you're on.

86
At 00:09:04,250, Character said: - I'm on my side.
- Aren't we all?

87
At 00:09:05,958, Character said: You must be new.
Most of us join the enemy.

88
At 00:09:10,083, Character said: Have you?

89
At 00:09:11,916, Character said: - Let's talk about the game.
- Why do both sides look alike?

90
At 00:09:15,375, Character said: - How do I know black from white?
- Well?

91
At 00:09:19,458, Character said: By their disposition. You soon know
who's for you or against you.

92
At 00:09:25,458, Character said: - I don't follow you.
- It's psychology, as in life -

93
At 00:09:29,083, Character said: you judge by attitudes.

94
At 00:09:31,125, Character said: - People don't need uniforms.
- Why complicate it?

95
At 00:09:33,791, Character said: To keep your mind alert.

96
At 00:09:35,708, Character said: What use is that here?

97
At 00:09:38,416, Character said: Let's walk.

98
At 00:09:47,000, Character said: Why do you keep your mind alert?

99
At 00:09:50,000, Character said: Now? Hmm... from habit.
Just to defy them.

100
At 00:09:55,333, Character said: - Too old. Too old.
- For what?

101
At 00:09:57,041, Character said: - Escape.
- You had a plan?

102
At 00:09:59,458, Character said: - Everybody does, but they all fail.
- Why?

103
At 00:10:03,375, Character said: It's like the game. You have to
distinguish between black and white.

104
At 00:10:31,250, Character said: - You're following me.
- Oh!

105
At 00:10:33,625, Character said: - When do you plan to escape?
- How do you know I was going to?

106
At 00:10:37,958, Character said: - Everybody plans to. I'll help.
- Help who?

107
At 00:10:42,958, Character said: I like you. If it's a good plan,
I'll escape with you.

108
At 00:10:47,833, Character said: - I've helped people's plans.
- But you're still here.

109
At 00:10:49,958, Character said: - None of them succeeded.
- Coincidence!

110
At 00:10:51,958, Character said: I can tell you what not to try.

111
At 00:10:54,916, Character said: - How do I know I can trust you?
- That's a risk you have to take.

112
At 00:10:58,833, Character said: Not me.

113
At 00:11:19,458, Character said: Hello! Enjoy your chess yesterday?

114
At 00:11:22,916, Character said: - Don't tell me you care.
- Yes, we want you to be happy.

115
At 00:11:27,708, Character said: Then give me
a one-way ticket home.

116
At 00:11:31,750, Character said: Won't you ever give up?

117
At 00:11:35,166, Character said: - What do you think?
- You're wrong - we have ways...

118
At 00:11:40,000, Character said: - I can imagine.
- Done under medical supervision.

119
At 00:11:43,875, Character said: Like the man you took yesterday?

120
At 00:11:48,083, Character said: The Rook? He'll be fine.
It's just rehabilitation.

121
At 00:11:52,666, Character said: What do you want me to do,
envy him?

122
At 00:11:56,375, Character said: I like your sense of humour. Get in.

123
At 00:12:00,625, Character said: - Why?
- I'm going to the hospital.

124
At 00:12:03,500, Character said: I thought you'd like to see the Rook.

125
At 00:12:05,625, Character said: Yes.

126
At 00:12:26,875, Character said: - Is he ready?
- He'll wake in about a minute.

127
At 00:12:29,041, Character said: Splendid.

128
At 00:12:33,208, Character said: - Have you worked for me before?
- No.

129
At 00:12:36,708, Character said: - Don't speak to the patient.
- Of course.

130
At 00:12:40,083, Character said: You'll find this very interesting.
The treatment's based on Pavlov's experiments.

131
At 00:12:44,666, Character said: With dogs?

132
At 00:12:46,791, Character said: - Or was it rats?
- Dogs.

133
At 00:12:49,750, Character said: He's been dehydrated.

134
At 00:12:52,166, Character said: When he wakes,
he'll have an insatiable thirst.

135
At 00:13:12,375, Character said: Stage one.

136
At 00:13:17,083, Character said: - Water...
- Stay where you are.

137
At 00:13:23,416, Character said: - Water, please, water...
- Wait!

138
At 00:13:27,291, Character said: Please, water...

139
At 00:13:37,416, Character said: Leave it!

140

Download Subtitles the prisoner 1967 109 bluray-cinefile in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles