Toggle navigation
Home
Upload
Subtitle Translator
Search
Home
Subtitles The Dancer Upstairs -eng (2002) in any Language
The Dancer Upstairs -eng (2002) Subtitles
📝 Subtitle Preview
At 00:00:02,000, Character said: Downloaded from
YTS.MX
2
At 00:00:08,000, Character said: Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
At 00:01:06,667, Character said: ♪ [ Concertina Playing ]
4
At 00:01:22,708, Character said: ♪ [ Continues, Louder ]
5
At 00:02:40,542, Character said: [ Woman ]
We are recording tonight,
and because we are recording,
6
At 00:02:43,875, Character said: we're trying to
do some things that, actually,
7
At 00:02:46,667, Character said: that I'm too tired to do.
8
At 00:02:49,583, Character said: But, we'll--
[ People Laughing ]
9
At 00:02:52,041, Character said: But as Faye Dunaway, I think
it was, she-- she said,
10
At 00:02:55,875, Character said: when Bonnie and Clyde came out
and all, she said she tried
to give people what they wante.
11
At 00:03:01,000, Character said: That's a mistake, really.
I know.
12
At 00:03:03,625, Character said: But, uh, you can do it,
but only after...
13
At 00:03:08,041, Character said: you use up everything you g***t
tryin' to give everybody
what they want.
14
At 00:03:10,917, Character said: [ Laughter, Applause ]
15
At 00:03:18,708, Character said: But I will learn
my lesson soon,
16
At 00:03:21,291, Character said: and then you will
buy more records, right?
17
At 00:03:23,625, Character said: - 'Cause you'll want to see me.
- [ Applause ]
18
At 00:03:26,000, Character said: Okay, let's see
what we can do, uh,
19
At 00:03:30,333, Character said: with this lovely,
lovely thing that goes...
20
At 00:03:33,458, Character said: past all racial conflict,
21
At 00:03:36,041, Character said: and all kinds of conflicts.
22
At 00:03:40,291, Character said: -It is a reflective tune.
-[ Screams ]
23
At 00:03:44,792, Character said: [ Clattering ]
[ Woman ]
And sometime in your life,
24
At 00:03:48,959, Character said: you will have occasion to say,
"What is this thing
called time?"
25
At 00:03:54,125, Character said: You know, what--
what is that?
26
At 00:03:56,875, Character said: The clock.
You go to work by the clock.
27
At 00:04:00,041, Character said: You get your martini
in the afternoon by the clock,
28
At 00:04:03,959, Character said: and you have your coffee
by the clock,
29
At 00:04:07,625, Character said: and you have to get on
a plane at a certain time
and arrive at a certain time.
30
At 00:04:11,667, Character said: And it goes on and on
and on and on.
31
At 00:04:14,000, Character said: [ Speaking Native Language ]
32
At 00:04:16,375, Character said: And time is a dictator,
as we know it.
33
At 00:04:19,875, Character said: [ Native Language ]
34
At 00:04:22,000, Character said: Where does it go?
What does it do?
35
At 00:04:25,458, Character said: Most of all, is it alive?
36
At 00:04:28,834, Character said: Is it a thing
that we cannot touch
and is it alive?
37
At 00:04:32,208, Character said: And then one day, you look in
the mirror... how old.
38
At 00:04:36,041, Character said: And you say,
"Where did the time go?"
39
At 00:04:41,291, Character said: We'll leave you
with that one.
40
At 00:04:45,166, Character said: [ Man On Radio ]
General Lachte, leaving
the palace to cast his vote,
41
At 00:04:47,917, Character said: asked people to look at
the past 12 years
and judge fairly.
42
At 00:04:51,333, Character said: He spoke briefly with a group
of supporters gathered on
the lawn and then departed.
43
At 00:04:55,208, Character said: Polls show General Lachte's
lead has eroded sharply
in the last few months,
44
At 00:04:58,792, Character said: particularly in the capital.
45
At 00:05:00,208, Character said: [ Wind Whistling ]
46
At 00:05:36,208, Character said: Papers.
47
At 00:05:38,667, Character said: [ Telephone Rings ]
[ Radio Clicks Off ]
48
At 00:05:43,250, Character said: Sergeant Rejas.
Hello?
49
At 00:05:46,959, Character said: What about her?
50
At 00:05:50,625, Character said: She drove all night.
51
At 00:05:54,667, Character said: [ Engine Idling ]
52
At 00:05:59,083, Character said: [ Native Language ]
53
At 00:06:26,959, Character said: Where have you
come from?
The capital.
54
At 00:06:30,208, Character said: That's 1,700 miles.
Mmm.
55
At 00:06:32,583, Character said: What brings you here?
Her father.
56
At 00:06:36,750, Character said: He's being buried
this afternoon.
Sorry.
57
At 00:06:41,959, Character said: Why-Why do you have
temporary papers?
58
At 00:06:44,291, Character said: Mine were stolen.
Even temporary papers
need a photo.
59
At 00:06:48,792, Character said: Technically,
I should detain you.
60
At 00:06:54,125, Character said: Pisac, stay with the truck.
Would you mind
getting out, please?
61
At 00:06:58,083, Character said: [ Car Door Opens ]
62
At 00:07:24,333, Character said: How was the road?
63
At 00:07:28,208, Character said: Government assures us
it will be finished
any day now.
64
At 00:07:32,959, Character said: I'm sure you have faith in
all government pronouncements.
65
At 00:07:36,000, Character said: Yes. Of course.
66
At 00:07:39,458, Character said: I was hoping to take
that road tomorrow.
Why?
67
At 00:07:42,917, Character said: I've been promoted.
68
At 00:07:46,250, Character said: So your name is
Melquiades Durán?
[ Typewriter Dings ]
69
At 00:07:50,083, Character said: And you're
a laborer?
Mm-hmm.
70
At 00:07:53,417, Character said: You were born
in Galiteo de Marañon?
That's right.
71
At 00:08:02,542, Character said: Has your colleague
always been corrupt?
72
At 00:08:07,208, Character said: I don't know about always,
but certainly in
the three years I've known him.
73
At 00:08:10,125, Character said: Does that bother you?
74
At 00:08:13,250, Character said: I was a lawyer once,
so regrettably, I have some
familiarity with corruption.
75
At 00:08:16,208, Character said: Distinguishing marks?
76
At 00:08:19,458, Character said: What's-- What's wrong
with your neck?
77
At 00:08:23,792, Character said: The country gives me
a rash from time to time.
78
At 00:08:26,750, Character said: - The countryside.
- That, too.
79
At 00:08:38,875, Character said: I have to take you outside.
80
At 00:08:57,500, Character said: Will you take off
your glasses?
81
At 00:09:09,667, Character said: - That's it.
- [ Telephone Ringing ]
82
At 00:09:12,542, Character said: One second.
I'll be right with you.
[ Ringing Continues ]
83
At 00:09:19,500, Character said: Sergeant Rejas.
Hi, Sylvina.
84
At 00:09:21,917, Character said: Listen, I have--
[ Continues, Indistinct ]
85
At 00:09:24,041, Character said: Hold on a second.
86
At 00:09:26,500, Character said: Hey, Pisac.
Pisac!
87
At 00:09:31,083, Character said: What--
What are you doing?
88
At 00:09:52,250, Character said: [ Speaking Spanish ]
89
At 00:10:00,875, Character said: What the f***k is that?
90
At 00:10:06,250, Character said: [ Scoffs ]
Jesus.
91
At 00:10:14,000, Character said: Wow.
92
At 00:10:19,083, Character said: "The point of
the next century...
93
At 00:10:22,667, Character said: "will be for man
to rediscover his gods.
94
At 00:10:28,583, Character said: Long live
el presidente Ezequiel."
95
At 00:10:33,291, Character said: Who the f***k's Ezequiel?
There's something
in his throat.
96
At 00:10:36,208, Character said: Yes, there is.
97
At 00:10:38,166, Character said: Dynamite.
98
At 00:10:40,208, Character said: Right. Okay.
99
At 00:10:50,333, Character said: [ Rejas ]
Uh, Sergeant Gómez?
100
At 00:10:52,917, Character said: Sergeant Gómez?
101
At 00:10:55,250, Character said: It's Lieutenant Rejas.
Um, will you check
in our library...
102
At 00:10:59,125, Character said: any reference to a person,
or perhaps an organization
called Ezequiel?
103
At 00:11:04,250, Character said: Like the prophet.
104
At 00:11:07,125, Character said: No, Gómez,
in the Bible.
105
At 00:11:10,500, Character said: And also what a dead dog
might symbolize?
106
At 00:11:12,917, Character said: Yes. Thank you.
107
At 00:11:15,000, Character said: Have you any ideas,
sir?
108
At 00:11:19,667, Character said: In my village,
when you died, your family
buried your dog with you.
109
At 00:11:24,125, Character said: Why?
110
At 00:11:26,250, Character said: Dogs were good at swimming
across rivers in the underwor.
111
At 00:11:28,250, Character said: People believe that?
112
At 00:11:30,375, Character said: Sucre, where I grew up,
we were taught
foreigners were demons...
113
At 00:11:33,667, Character said: who came to rob
our body grease...
114
At 00:11:36,583, Character said: and that the government
used this... human fat
to lubricate its machines.
115
At 00:11:41,667, Character said: Mm-hmm.
[ Car Door Closes ]
116
At 00:11:53,458, Character said: Sir, should I ask him
if he wants to
borrow my p***s?
117
At 00:11:59,166, Character said: Should I?
118
At 00:12:13,625, Character said: Lieutenant Rejas?
Yes.
119
At 00:12:15,500, Character said: Sergeant Sucre?
I'm Major Kwan.
120
At 00:12:19,250, Character said: Thank you
for helping us out.
121
At 00:12:22,041, Character said: At the other side
of the building,
122
At 00:12:25,458, Character said: there's a door
in the wall.
123
At 00:12:27,625, Character said: In the next few minutes,
a man will walk up.
124
At 00:12:30,375, Character said: At his request,
then you open the door,
wait by the car...
125
At 00:12:34,792, Character said: and make sure
no one engages him
in conversation...
126
At 00:12:38,041, Character said: or takes
his photograph.
127
At 00:12:40,500, Character said: And for your
information,
128
At 00:12:42,750, Character said: do be discreet
in what you say.
129
At 00:12:45,750, Character said: There are microphones
everywhere.
130
At 00:12:48,500, Character said: May I ask you to pull
your car over there?
Thank you.
131
At 00:12:51,917, Character said: And who is this person?
132
At 00:12:54,375, Character said: A private citizen.
133
At 00:12:56,583, Character said: Hey. What's in
the briefcase?
134
At 00:12:59,500, Character said: My laundry.
135
At 00:13:03,250, Character said: His laundry.
136
At 00:13:06,542, Character said: [ Engine Starts ]
137
At 00:13:15,417, Character said: [ Cell Phone Ringing ]
138
At 00:13:21,458, Character said: [ Ringing Continues ]
139
At 00:13:27,041, Character said: Yes?
140
At 00:13:29,375, Character said: Don't worry,
I'll spell it out for you.
E-Z-E...
141
At 00:13:32,333, Character said: Q-U-I...
142
Download Subtitles The Dancer Upstairs -eng (2002) in any Language
-- Please select --
Afrikaans (Afrikaans)
Akan (Akan)
Albanian (Shqip)
Amharic (አማርኛ)
Arabic (العربية)
Armenian (Հայերեն)
Azerbaijani (Azərbaycanca)
Basque (Euskara)
Belarusian (Беларуская)
Bemba (Ichibemba)
Bengali (বাংলা)
Bihari (भोजपुरी)
Bosnian (Bosanski)
Breton (Brezhoneg)
Bulgarian (Български)
Cambodian (ភាសាខ្មែរ)
Catalan (Català)
Cebuano (Sinugboanon)
Cherokee (ᏣᎳᎩ)
Chichewa (ChiCheŵa)
Chinese (Simplified) (简体中文)
Chinese (Traditional) (繁體中文)
Corsican (Corsu)
Croatian (Hrvatski)
Czech (Čeština)
Danish (Dansk)
Dutch (Nederlands)
English (English)
Esperanto (Esperanto)
Estonian (Eesti)
Finnish (Suomi)
French (Français)
Galician (Galego)
Georgian (ქართული)
German (Deutsch)
Greek (Ελληνικά)
Gujarati (ગુજરાતી)
Haitian Creole (Kreyòl Ayisyen)
Hausa (Hausa)
Hawaiian (ʻŌlelo Hawaiʻi)
Hebrew (עברית)
Hindi (हिन्दी)
Hungarian (Magyar)
Icelandic (Íslenska)
Indonesian (Bahasa Indonesia)
Italian (Italiano)
Japanese (日本語)
Javanese (Basa Jawa)
Kannada (ಕನ್ನಡ)
Kazakh (Қазақ тілі)
Kinyarwanda (Ikinyarwanda)
Korean (한국어)
Kurdish (Kurdî)
Kyrgyz (Кыргызча)
Lao (ລາວ)
Latin (Latina)
Latvian (Latviešu)
Lithuanian (Lietuvių)
Luxembourgish (Lëtzebuergesch)
Macedonian (Македонски)
Malay (Bahasa Melayu)
Malayalam (മലയാളം)
Maltese (Malti)
Maori (Māori)
Marathi (मराठी)
Mongolian (Монгол)
Nepali (नेपाली)
Norwegian (Norsk)
Persian (فارسی)
Polish (Polski)
Portuguese (Português)
Punjabi (ਪੰਜਾਬੀ)
Romanian (Română)
Russian (Русский)
Serbian (Српски)
Slovak (Slovenčina)
Slovenian (Slovenščina)
Somali (Soomaali)
Spanish (Español)
Swahili (Kiswahili)
Swedish (Svenska)
Tamil (தமிழ்)
Telugu (తెలుగు)
Thai (ไทย)
Turkish (Türkçe)
Ukrainian (Українська)
Urdu (اردو)
Uzbek (O'zbek)
Vietnamese (Tiếng Việt)
Welsh (Cymraeg)
Xhosa (isiXhosa)
Zulu (isiZulu)
Afrikaans
Translate & Download
Akan
Translate & Download
Albanian
Translate & Download
Amharic
Translate & Download
Arabic
Translate & Download
Armenian
Translate & Download
Azerbaijani
Translate & Download
Basque
Translate & Download
Belarusian
Translate & Download
Bemba
Translate & Download
Bengali
Translate & Download
Bihari
Translate & Download
Bosnian
Translate & Download
Breton
Translate & Download
Bulgarian
Translate & Download
Cambodian
Translate & Download
Catalan
Translate & Download
Cebuano
Translate & Download
Cherokee
Translate & Download
Chichewa
Translate & Download
Chinese (Simplified)
Translate & Download
Chinese (Traditional)
Translate & Download
Corsican
Translate & Download
Croatian
Translate & Download
Czech
Translate & Download
Danish
Translate & Download
Dutch
Translate & Download
English
Translate & Download
Esperanto
Translate & Download
Estonian
Translate & Download
Finnish
Translate & Download
French
Translate & Download
Galician
Translate & Download
Georgian
Translate & Download
German
Translate & Download
Greek
Translate & Download
Gujarati
Translate & Download
Haitian Creole
Translate & Download
Hausa
Translate & Download
Hawaiian
Translate & Download
Hebrew
Translate & Download
Hindi
Translate & Download
Hungarian
Translate & Download
Icelandic
Translate & Download
Indonesian
Translate & Download
Italian
Translate & Download
Japanese
Translate & Download
Javanese
Translate & Download
Kannada
Translate & Download
Kazakh
Translate & Download
Kinyarwanda
Translate & Download
Korean
Translate & Download
Kurdish
Translate & Download
Kyrgyz
Translate & Download
Lao
Translate & Download
Latin
Translate & Download
Latvian
Translate & Download
Lithuanian
Translate & Download
Luxembourgish
Translate & Download
Macedonian
Translate & Download
Malay
Translate & Download
Malayalam
Translate & Download
Maltese
Translate & Download
Maori
Translate & Download
Marathi
Translate & Download
Mongolian
Translate & Download
Nepali
Translate & Download
Norwegian
Translate & Download
Persian
Translate & Download
Polish
Translate & Download
Portuguese
Translate & Download
Punjabi
Translate & Download
Romanian
Translate & Download
Russian
Translate & Download
Serbian
Translate & Download
Slovak
Translate & Download
Slovenian
Translate & Download
Somali
Translate & Download
Spanish
Translate & Download
Swahili
Translate & Download
Swedish
Translate & Download
Tamil
Translate & Download
Telugu
Translate & Download
Thai
Translate & Download
Turkish
Translate & Download
Ukrainian
Translate & Download
Urdu
Translate & Download
Uzbek
Translate & Download
Vietnamese
Translate & Download
Welsh
Translate & Download
Xhosa
Translate & Download
Zulu
Translate & Download
Find more Subtitles
ShareSubtitles
Share or Download Subtitles in Multiple Languages
JUQ-786.ja.whisperjav.en
the.prisoner.1967.110.bluray-cinefile
Ava Devine - Mellanie Monroe Preston Parker - MyFriendsHotMom
The.Fantastic.Four.First.Steps.2025.1080p.HDCAM.V2.x264-RW.eng
Downton Abbey S04E02.eng
Restless.2024.720p.WEBRIP.X264.AAC-[TS-MX].EN
Jurassic World Rebirth 2025 MULTi 1080p HDTS-SyncUP-ger
Movie Night with Melody - Max Fills, Melody Marks, Ophelia Kaan - MissaX
Revival.2025.S01E08.(NKIRI.COM).srt - eng(2)
Ava Devine - Bridgette B The Busty Babes B***b Battle - ImmoralLive
The Dancer Upstairs -eng (2002) chinese sub, english sub, vietsub, indo sub, Download The Dancer Upstairs -eng (2002) srt subtitles in English or any language. Translate srt files, share subtitles easily.
Learn more
일본어-한국어 사전
Từ điển Nhật Việt online
Japanese English Dictionary
Korean English Dictionary
Từ điển Hàn Việt online
Synonym look up