Leolo (1992)-eng Subtitles

📝 Subtitle Preview
00:02:01,621 --> 00:02:05,This is my place
in the Mile-end neighborhood

00:02:05,625 --> 00:02:09,in Montreal, Canada.

00:02:21,641 --> 00:02:25,Everybody thinks
I'm French Canadian.

00:02:30,650 --> 00:02:34,Because I dream,
that is not what I **.

00:02:35,655 --> 00:02:39,Because I dream,
that is not what I **.

00:02:43,663 --> 00:02:46,Those who trust only
their own truth,

00:02:46,666 --> 00:02:50,call me Leo Lozeau.

00:03:20,700 --> 00:03:23,They say he is my father,

00:03:23,703 --> 00:03:26,but I know I'm not his son.

00:03:26,706 --> 00:03:29,Because this man is crazy

00:03:29,709 --> 00:03:31,and because I ** not.

00:03:31,711 --> 00:03:35,Because I dream, I ** not.

00:03:39,719 --> 00:03:43,SOMEWHERE IN A VALLEY
IN SICILY.

00:03:58,738 --> 00:04:01,Because he was partly hidden,

00:04:01,741 --> 00:04:05,I never saw the face
of my real father.

00:04:05,745 --> 00:04:07,What are you doing
to my tomatoes?

00:04:07,747 --> 00:04:10,I'm giving life
to your f***g tomatoes!

00:04:10,750 --> 00:04:13,Stop it, a***e,
you're gonna ruin them!

00:04:13,753 --> 00:04:16,Who gives a s***t?

00:04:16,756 --> 00:04:20,This load
is going to America.

00:04:24,764 --> 00:04:28,A FEW DAYS LATER, IN AMERICA.

00:05:30,830 --> 00:05:32,Faced with my mother's panic,

00:05:32,832 --> 00:05:36,the doctor didn't dare tell her
she'd been impregnated

00:05:36,836 --> 00:05:40,by a contaminated tomato.

00:05:40,840 --> 00:05:44,Since that dream, I've demanded
to be called Leolo Lozone.

00:05:47,847 --> 00:05:51,No one has the right to say
I'm not Italian.

00:05:51,851 --> 00:05:55,Italy is too beautiful
to belong only to the Italians.

00:06:03,863 --> 00:06:07,Between my room and Sicily,
there are 6 889 kilometers.

00:06:09,869 --> 00:06:13,Between my room
and Bianca's place,

00:06:13,873 --> 00:06:16,there are 5,8 meters.

00:06:16,876 --> 00:06:19,And yet...

00:06:19,879 --> 00:06:23,she's so much farther away
from me.

00:06:24,884 --> 00:06:27,Bianca, my love...

00:06:27,887 --> 00:06:31,It only takes three words
to write: Bianca, my love.

00:06:34,894 --> 00:06:38,I took the shortest way.

00:07:26,946 --> 00:07:29,Leo! Go to bed!

00:07:29,949 --> 00:07:31,"Leolo!"

00:07:31,951 --> 00:07:34,"Leolo Lozone!"

00:07:34,954 --> 00:07:37,My name is Leolo!

00:07:37,957 --> 00:07:39,Shuddup, bozo!
Shut the f***g door.

00:07:39,959 --> 00:07:43,It's freezing.

00:08:33,012 --> 00:08:37,I don't try to remember
what happens in a book.

00:08:39,018 --> 00:08:42,All I ask of a book...

00:08:42,021 --> 00:08:45,is to give me energy
and courage...

00:08:45,024 --> 00:08:49,to tell me there's more
to life than I can take...

00:08:50,029 --> 00:08:54,to remind me
of the need to act.

00:09:02,041 --> 00:09:05,It was the only book
in the house.

00:09:05,044 --> 00:09:09,I never wondered
how it g***t there.

00:09:11,050 --> 00:09:13,It was thick.

00:09:13,052 --> 00:09:16,The words were pushed together

00:09:16,055 --> 00:09:20,and required enormous effort
and concentration

00:09:20,059 --> 00:09:22,to yield their secret.

00:09:22,061 --> 00:09:26,At home, I never saw
anybody read or write.

00:09:29,068 --> 00:09:33,Television and billboards
cluttered my brain.

00:09:33,072 --> 00:09:37,At the beginning, I read
the underlined passages

00:09:37,076 --> 00:09:41,without really understanding.

00:09:41,080 --> 00:09:43,I remember wanting to give up

00:09:43,082 --> 00:09:47,because there were no pictures.

00:09:48,087 --> 00:09:51,I find my only real joy
in solitude.

00:09:51,090 --> 00:09:54,Solitude is my castle.

00:09:54,093 --> 00:09:57,That's where I have my chair,
my table, my bed,

00:09:57,096 --> 00:10:01,my breeze and my sun.

00:10:02,101 --> 00:10:05,I sit in exile.

00:10:05,104 --> 00:10:09,I sit in fake land.

00:10:09,108 --> 00:10:13,Because I dream, I ** not.

00:10:16,115 --> 00:10:20,Because I dream, I ** not.

00:10:24,123 --> 00:10:28,I had started writing down
everything that crossed my mind.

00:10:28,127 --> 00:10:32,My family had become characters
in a fiction.

00:10:32,131 --> 00:10:36,And I spoke of them
as if they were strangers.

00:11:04,163 --> 00:11:07,As far back as I remember,

00:11:07,166 --> 00:11:09,it was the smells and the light

00:11:09,168 --> 00:11:13,that solidified
my first memories.

00:11:14,173 --> 00:11:18,My grandmother had convinced
my father

00:11:18,177 --> 00:11:22,a s***t a day
kept the doctor away.

00:11:35,194 --> 00:11:37,Don't cry, my darling.

00:11:37,196 --> 00:11:39,Do like mama.

00:11:39,198 --> 00:11:43,Push, Leo.

00:11:44,203 --> 00:11:48,Push, my love.

00:11:49,208 --> 00:11:51,"As far back as I remember

00:11:51,210 --> 00:11:53,it was the smells
and the light

00:11:53,212 --> 00:11:57,that solidified
my first memories.

00:11:57,216 --> 00:12:00,My grandmother had
convinced my father

00:12:00,219 --> 00:12:04,a s***t a day
kept the doctor away."

00:12:17,236 --> 00:12:19,So, every Friday,

00:12:19,238 --> 00:12:22,we g***t a laxative
shock treatment

00:12:22,241 --> 00:12:26,to purify us from all the
diseases of this world.

00:13:29,308 --> 00:13:33,Leo!

00:14:12,351 --> 00:14:14,Come, Leo, come to Daddy.

00:14:14,353 --> 00:14:18,Come, my boy, it won't hurt.

00:14:18,357 --> 00:14:22,S***t had become
a family obsession.

00:14:24,363 --> 00:14:28,As far back as I can remember,

00:14:28,367 --> 00:14:31,there was a rat in the bathtub.

00:14:31,370 --> 00:14:35,And then, one night,
there was also a turkey...

00:14:36,375 --> 00:14:40,that my mother had won
at the movie theater.

00:14:40,379 --> 00:14:43,It was fat and filthy.

00:14:43,382 --> 00:14:47,Its remaining feathers
were damp and stinky.

00:15:03,402 --> 00:15:05,Don't cry, my darling.

00:15:05,404 --> 00:15:07,Do like mama.

00:15:07,406 --> 00:15:09,Push.

00:15:09,408 --> 00:15:11,Push.

00:15:11,410 --> 00:15:15,Push, my love.

00:15:41,440 --> 00:15:45,Don't cry, my darling.
Do like mama.

00:15:47,446 --> 00:15:51,Do like mama.

00:15:53,452 --> 00:15:55,Don't cry, my darling.

00:15:55,454 --> 00:15:59,Do like mama.

00:16:34,493 --> 00:16:38,He was the worm tamer.

00:16:45,504 --> 00:16:49,The tamer spent his nights digging
in the garbage of the world.

00:16:52,511 --> 00:16:56,Only letters and photographs
interested him.

00:17:04,523 --> 00:17:08,He carried every smile,
every glance,

00:17:09,528 --> 00:17:13,every word of love
every separation...

00:17:13,532 --> 00:17:17,as if it were his own story.

00:17:33,552 --> 00:17:36,The tamer believes
that images and words

00:17:36,555 --> 00:17:40,must mingle with the ashes
of the worms to be reborn

00:17:41,560 --> 00:17:45,in the imaginations of men.

00:17:45,564 --> 00:17:48,You have to dream, Leolo.

00:17:48,567 --> 00:17:52,You have to dream.

00:17:55,574 --> 00:17:57,It took me a long time

00:17:57,576 --> 00:18:00,to understand he was the
reincarnation of Don Quixote.

00:18:00,579 --> 00:18:04,And that he decided
to fight isolation

00:18:04,583 --> 00:18:08,and protect me from
the black hole of my family.

00:18:13,592 --> 00:18:17,Because I dream, I ** not.

00:18:49,628 --> 00:18:50,Just the paper.

00:18:50,629 --> 00:18:52,Leave the trash.

00:18:52,631 --> 00:18:56,You can't do anything
with this, it's broken.

00:18:56,635 --> 00:18:59,Even if the record was broken,

00:18:59,638 --> 00:19:03,I remember I kept the album
for its cover.

00:19:35,674 --> 00:19:39,Leo, I'm paying you to work.

00:19:58,697 --> 00:20:02,Hi, Mo.

00:20:02,701 --> 00:20:05,Hey, Mo...

00:20:05,704 --> 00:20:09,You still buying from
the little frog brothers?

00:20:09,708 --> 00:20:11,Listen. Listen, Mo.

00:20:11,710 --> 00:20:15,I can get you all the paper
you need at a better price.

00:20:15,714 --> 00:20:19,No. I'm serious, Mo.

00:20:40,739 --> 00:20:44,Pick up the rest, Leo,
and put it in the car.

00:20:45,744 --> 00:20:49,Kid's a good worker,
isn't he?

00:20:49,748 --> 00:20:52,You don't listen.

00:20:52,751 --> 00:20:56,Paper is my business.

00:20:56,755 --> 00:21:00,You can't go on hurting me
like this, you know. Deal?

00:21:09,768 --> 00:21:12,Lozeau...

00:21:12,771 --> 00:21:15,Listen to me, Lozeau.

00:21:15,774 --> 00:21:17,You'll have to pick
another alley,

00:21:17,776 --> 00:21:21,'cause this one's ours.

00:21:29,788 -->...

Download Subtitles Leolo (1992)-eng in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles