[SubtitleTools.com] Guardians of the Ancient Oath E01 Subtitles

📝 Subtitle Preview
00:00:00,000 --> 00:00:10,[English subtitles are available.]

00:00:00,700 --> 00:00:04,Guardians of the Ancient Oath

00:01:53,300 --> 00:01:56,Guardians of the Ancient Oath

00:01:56,970 --> 00:01:59,[This story is purely fictional.]

00:02:00,020 --> 00:02:02,Episode
00:02:07,160 --> 00:02:09,Once upon a time,

00:02:09,030 --> 00:02:12,when Nine-head wrecked the world,

00:02:12,840 --> 00:02:16,five gods of Shanhai Realm descended

00:02:16,620 --> 00:02:18,to battle him.

00:02:18,880 --> 00:02:20,They sealed him

00:02:20,960 --> 00:02:23,in Goddess Earth's body

00:02:23,440 --> 00:02:25,and made a confidential oath

00:02:25,480 --> 00:02:27,to never reunite

00:02:27,120 --> 00:02:29,so that Nine-head wouldn’t be revived.

00:02:30,280 --> 00:02:31,After the fierce battle,

00:02:31,900 --> 00:02:34,five gods had little power left

00:02:34,280 --> 00:02:36,to support themselves,

00:02:36,040 --> 00:02:38,so their souls landed in the human world

00:02:38,600 --> 00:02:40,but then went missing.

00:02:41,520 --> 00:02:44,Among all realms,

00:02:44,200 --> 00:02:47,Yo and Lang, separated by mountains,

00:02:47,560 --> 00:02:49,were in war constantly.

00:02:49,240 --> 00:02:53,Unknown forces were also lurking in the dark.

00:02:53,240 --> 00:02:56,Poor humans were sucked

00:02:56,480 --> 00:02:59,into this once in a millennium war, too.

00:03:07,320 --> 00:03:09,Kill!

00:03:09,880 --> 00:03:10,Kill!

00:03:11,240 --> 00:03:12,Kill!

00:03:13,800 --> 00:03:17,Kill!

00:03:23,480 --> 00:03:34,Kill!

00:03:47,070 --> 00:03:49,Kill!

00:03:51,570 --> 00:03:54,[Baili Hongxuan Late Duke Pingyuan’s Eldest Son of Yo]

00:04:23,720 --> 00:04:24,Charge!

00:04:24,820 --> 00:04:25,Go!

00:05:19,460 --> 00:05:21,My respects, Your Majesty

00:05:21,760 --> 00:05:23,and Your Highness.

00:05:28,900 --> 00:05:32,[Baili Haohe Emperor of Yo]

00:05:33,540 --> 00:05:35,[Empress Dowager He Empress Dowager of Yo]

00:05:34,360 --> 00:05:35,All rise.

00:05:37,100 --> 00:05:37,Thank you, Your Majesty.

00:05:54,200 --> 00:05:54,Hongxuan.

00:05:56,200 --> 00:05:56,Yes, Your Majesty.

00:05:57,400 --> 00:05:58,You've been

00:05:59,000 --> 00:06:02,on the battlefield conquering the east and west

00:06:02,760 --> 00:06:04,for almost a decade, correct?

00:06:05,260 --> 00:06:07,It’s my duty, Your Highness.

00:06:09,820 --> 00:06:12,You're twenty-...

00:06:13,240 --> 00:06:15,I’m 28, Your Highness.

00:06:19,520 --> 00:06:23,You’ve been guarding the border for years

00:06:24,360 --> 00:06:26,and will soon reach 30.

00:06:27,880 --> 00:06:30,As a decorated general, you’re still single.

00:06:31,680 --> 00:06:33,That’s my fault.

00:06:36,000 --> 00:06:37,You've been busy with state affairs.

00:06:37,960 --> 00:06:39,I’m ought to share you

00:06:39,150 --> 00:06:40,and Your Majesty's burden.

00:06:42,480 --> 00:06:43,Hongxuan,

00:06:43,920 --> 00:06:45,that’s your mistake.

00:06:46,240 --> 00:06:48,Marriage concerns your lifelong happiness.

00:06:49,400 --> 00:06:51,As your uncle,

00:06:52,200 --> 00:06:53,I can’t stay out of it.

00:06:54,260 --> 00:06:55,Your time shouldn’t be wasted

00:06:56,480 --> 00:06:57,on my personal matter.

00:06:58,120 --> 00:06:59,You sound reluctant.

00:07:00,360 --> 00:07:02,Are you already in love?

00:07:03,880 --> 00:07:04,No, I’m not.

00:07:05,400 --> 00:07:06,That’s good.

00:07:07,240 --> 00:07:09,I’ve chosen someone for you,

00:07:10,480 --> 00:07:12,Lady Jinyang,

00:07:13,080 --> 00:07:15,elder sister of the governor of Liaodong.

00:07:15,920 --> 00:07:18,She’s elegant, kind

00:07:18,920 --> 00:07:19,and gorgeous.

00:07:21,520 --> 00:07:23,You two

00:07:23,000 --> 00:07:24,will make a perfect match.

00:07:26,200 --> 00:07:27,His Majesty has decided

00:07:28,160 --> 00:07:31,to promote her to Princess Jinyang

00:07:31,800 --> 00:07:33,with a handsome salary

00:07:33,440 --> 00:07:35,and betroth her to you, General Zhengxi,

00:07:35,150 --> 00:07:37,Baili Hongxuan.

00:07:37,840 --> 00:07:40,Princess Jinyang

00:07:40,440 --> 00:07:41,is already on the way as we speak.

00:07:44,120 --> 00:07:44,I...

00:07:46,360 --> 00:07:48,I granted her that title

00:07:48,600 --> 00:07:49,to marry her to you.

00:07:50,120 --> 00:07:50,Hongxuan,

00:07:51,080 --> 00:07:52,you have objections?

00:07:57,120 --> 00:08:01,Thank you, Your Majesty and Your Highness.

00:08:01,400 --> 00:08:02,Good.

00:08:02,960 --> 00:08:03,Chiefs of Imperial Clan Affairs

00:08:03,880 --> 00:08:05,and Ceremonies

00:08:05,800 --> 00:08:06,will take it from here.

00:08:07,080 --> 00:08:08,Pick a good day to hold the wedding ceremony.

00:08:09,200 --> 00:08:10,Yes, Your Highness.

00:08:14,360 --> 00:08:15,After the wedding,

00:08:16,200 --> 00:08:18,don’t go back to the battlefield.

00:08:18,760 --> 00:08:20,What I want the most

00:08:20,360 --> 00:08:22,is a great-grandson.

00:08:24,120 --> 00:08:24,Yes.

00:08:25,840 --> 00:08:27,Congratulations, General!

00:09:04,700 --> 00:09:07,[Anahoi Son of the King of Lang]

00:09:37,320 --> 00:09:40,Right on target!

00:09:41,160 --> 00:09:43,Hit the center!

00:09:49,920 --> 00:09:51,The center!

00:09:51,980 --> 00:09:55,[Ming Yefeng General Wanqi of Lang]

00:09:53,080 --> 00:09:54,The center!

00:10:06,320 --> 00:10:07,The loss this time

00:10:08,640 --> 00:10:09,weakened

00:10:10,240 --> 00:10:11,our morale,

00:10:13,040 --> 00:10:15,but boosted Yo’s.

00:10:13,100 --> 00:10:16,[Morahan King of Lang]

00:10:16,320 --> 00:10:18,Had Ming Yefeng been there,

00:10:19,160 --> 00:10:21,he would've beaten Baili Hongxuan up.

00:10:24,280 --> 00:10:25,Anahoi,

00:10:26,440 --> 00:10:27,you lose,

00:10:28,840 --> 00:10:30,so you have to give us

00:10:30,280 --> 00:10:31,the finest wine you have.

00:10:33,640 --> 00:10:34,I failed to defeat Yo.

00:10:36,200 --> 00:10:37,I admit to that.

00:10:39,800 --> 00:10:42,Good.

00:10:49,480 --> 00:10:50,Thank you

00:10:50,840 --> 00:10:51,for your wine.

00:10:53,000 --> 00:10:54,When you win next time,

00:10:55,520 --> 00:10:57,let’s drink together to celebrate it.

00:11:01,240 --> 00:11:02,General Wanqi,

00:11:03,080 --> 00:11:04,it’s still too early to gloat.

00:11:05,640 --> 00:11:07,Yo is a hard bone.

00:11:07,760 --> 00:11:09,The Bailies are known to be brave.

00:11:10,440 --> 00:11:11,General,

00:11:11,880 --> 00:11:13,would you like to have a b***e yourself?

00:11:13,640 --> 00:11:16,Good idea. That’s fun.

00:11:18,960 --> 00:11:22,There are other ways to get rid of them.

00:11:23,880 --> 00:11:24,Excellent!

00:12:25,340 --> 00:12:28,[Baili Hongshuo Late Duke Pingyuan’s Second Son of Yo]

00:13:38,220 --> 00:13:41,[Baili Hongyi Late Duke Pingyuan’s Daughter of Yo]

00:13:52,380 --> 00:13:55,[Duke Pingyuan’s Mansion]

00:13:56,840 --> 00:13:57,Assassins?

00:13:58,840 --> 00:13:59,How dare they

00:14:00,760 --> 00:14:03,break into our mansion!

00:14:04,600 --> 00:14:05,Brother,

00:14:05,600 --> 00:14:07,they’re most likely from Lang.

00:14:09,520 --> 00:14:11,All three of us are always kind to others.

00:14:11,840 --> 00:14:13,We've made no enemies.

00:14:14,800 --> 00:14:16,The one who hates our guts

00:14:16,520 --> 00:14:17,can only be

00:14:17,280 --> 00:14:18,Lang at the border.

00:14:19,120 --> 00:14:20,A few months ago,

00:14:20,160 --> 00:14:20,they lost the battle.

00:14:21,680 --> 00:14:24,Now, they're seeking revenge.

00:14:27,000 --> 00:14:27,In this case,

00:14:29,400 --> 00:14:30,they’re the prime suspect.

00:14:32,000 --> 00:14:32,Lang poses

00:14:32,560 --> 00:14:33,a threat to Yo,

00:14:34,360 --> 00:14:34,and this time,

00:14:34,960 --> 00:14:36,they tried to kill us all.

00:14:36,600 --> 00:14:38,Their maliciousness is too obvious.

00:14:39,880 --> 00:14:40,Brother,

00:14:40,920 --> 00:14:41,you don’t need

00:14:41,800 --> 00:14:42,to worry too much.

00:14:43,600 --> 00:14:45,We’ll hold the fort.

00:14:46,480 --> 00:14:46,That’s right.

00:14:47,960 --> 00:14:49,They failed today

00:14:49,840 --> 00:14:50,and will sure come back.

00:14:51,360 --> 00:14:52,Rest assured, brother.

00:14:52,800 --> 00:14:53,640...

Download Subtitles [SubtitleTools com] Guardians of the Ancient Oath E01 in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles