Gods.Crooked.Lines.2022.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX] Subtitles

📝 Subtitle Preview
00:00:02,000 --> 00:00:07,Downloaded from
YTS.MX

00:00:08,000 --> 00:00:13,Official YIFY movies site:
YTS.MX

00:01:08,120 --> 00:01:11,OUR LADY OF FUENTECILLA
PSYCHIATRIC HOSPITAL

00:01:30,520 --> 00:01:33,Sure you don't want me to come in
with you?

00:01:34,600 --> 00:01:35,No.

00:01:36,280 --> 00:01:38,Someone might recognize you.

00:01:40,520 --> 00:01:43,Everything will be fine,
thanks for being so brave.

00:02:17,440 --> 00:02:19,The one we've been expecting.

00:02:19,600 --> 00:02:22,The new patient is here.
It's all in order.

00:02:22,400 --> 00:02:26,The Provincial Council's authorization,
the medical report,

00:02:26,320 --> 00:02:28,and the husband's signature
authorizing her admission.

00:02:28,840 --> 00:02:30,Very well.

00:02:31,680 --> 00:02:34,And this as well.

00:02:36,440 --> 00:02:37,I don't think Samuel would mind.

00:02:42,680 --> 00:02:44,It's from her doctor.

00:02:46,400 --> 00:02:49,"The patient frequently
has an answer for everything,

00:02:49,600 --> 00:02:51,even if this means lying,

00:02:52,000 --> 00:02:54,for which she has an uncanny ability.

00:02:54,880 --> 00:02:58,Although her lies contradict
what she said before..."

00:02:58,400 --> 00:03:01,...Should she be caught out,

00:03:01,680 --> 00:03:04,she does not take long in finding
an explanation

00:03:04,120 --> 00:03:06,as to why she was forced to lie,

00:03:07,120 --> 00:03:09,claiming that now
she is telling the truth.

00:03:10,760 --> 00:03:12,Do not underestimate her.

00:03:12,880 --> 00:03:14,Her intelligence is such

00:03:14,360 --> 00:03:17,that she can easily trick
those who are not shrewd,

00:03:18,440 --> 00:03:20,even inexperienced psychiatrists.

00:03:20,120 --> 00:03:22,"Inexperienced psychiatrists..."

00:03:22,960 --> 00:03:26,Lucky you're not either of those,
Dr. Ruipérez.

00:03:29,560 --> 00:03:30,Your name?

00:03:30,920 --> 00:03:32,Alice Gould.

00:03:32,200 --> 00:03:34,I see it's your maiden name.

00:03:34,080 --> 00:03:35,I prefer to use it.

00:03:36,800 --> 00:03:38,-You were born in...?
-Plymouth.

00:03:39,000 --> 00:03:41,But I'm Spanish,
it was my father who was English.

00:03:42,240 --> 00:03:44,-Tell me about him.
-My father?

00:03:46,440 --> 00:03:48,We loved and respected one another.

00:03:48,360 --> 00:03:51,-Is there a difference?
-Yes.

00:03:51,120 --> 00:03:54,The first indicates love,
the second is mutual admiration and pride.

00:03:56,080 --> 00:03:59,-Tell me about your mother.
-She died shortly after I was born.

00:03:59,920 --> 00:04:02,My father was my only family
until I met my husband.

00:04:02,960 --> 00:04:04,Is it a happy marriage?

00:04:05,920 --> 00:04:08,Heliodoro and I
have always understood each other.

00:04:09,160 --> 00:04:12,We've put up with boring each other
for 16 years.

00:04:12,760 --> 00:04:14,What does Mr. Almenara do?

00:04:14,920 --> 00:04:17,Fritter my money on poker and play polo.

00:04:19,760 --> 00:04:21,Education?

00:04:21,240 --> 00:04:23,He says he studied Law,
but I don't believe it.

00:04:23,680 --> 00:04:25,The poor thing is terribly ignorant.

00:04:26,280 --> 00:04:28,-What about you?
-I'm not.

00:04:28,680 --> 00:04:29,Sorry.

00:04:31,120 --> 00:04:33,I have a degree in chemical science.

00:04:33,160 --> 00:04:34,Research?

00:04:35,040 --> 00:04:36,Of a very different kind.

00:04:37,080 --> 00:04:39,I'm a qualified private investigator.

00:04:39,960 --> 00:04:42,-Do you know where you are?
-In an asylum.

00:04:42,480 --> 00:04:45,We prefer to call it
a psychiatric hospital or sanatorium.

00:04:46,760 --> 00:04:50,-Do you know exactly why you're here?
-Yes, Doctor.

00:04:51,400 --> 00:04:53,I've been legally kidnapped.

00:04:54,480 --> 00:04:56,-By whom?
-By my husband.

00:04:58,040 --> 00:04:59,According to your record...

00:04:59,640 --> 00:05:02,You attempted to murder him three times.

00:05:04,160 --> 00:05:09,Poisoning him using a composition
impossible to detect in standard tests.

00:05:10,240 --> 00:05:12,Your husband realized it, reported it,

00:05:12,200 --> 00:05:15,and Dr. Donadio
decided to have you committed.

00:05:20,440 --> 00:05:21,It's all untrue.

00:05:24,520 --> 00:05:26,Tell me something.

00:05:27,640 --> 00:05:29,Did you prepare that poison?

00:05:30,560 --> 00:05:32,- I wouldn't know how.
-Strange.

00:05:34,120 --> 00:05:36,You studied chemistry.

00:05:37,080 --> 00:05:38,Tell me something, Doctor.

00:05:39,560 --> 00:05:43,If I had to have surgery
on my ovaries, for example,

00:05:43,160 --> 00:05:45,would you operate?

00:05:45,200 --> 00:05:46,Of course not.

00:05:46,400 --> 00:05:48,Strange, you're a doctor.

00:05:48,560 --> 00:05:52,-It's not my speciality.
-The same here.

00:05:52,600 --> 00:05:55,-Don't believe what it says.
-Should I believe you?

00:05:55,520 --> 00:05:59,I wasn't charged by any court of law.

00:05:59,760 --> 00:06:02,I didn't admit to Dr. Donadio
to doing something I didn't do.

00:06:03,040 --> 00:06:06,Just as I will not accept being ill,
but legally kidnapped.

00:06:07,280 --> 00:06:08,This is all a trap.

00:06:08,480 --> 00:06:09,-Whose?
-Heliodoro's.

00:06:10,040 --> 00:06:12,I've no reason to want to poison him.

00:06:12,640 --> 00:06:14,I wish the same were true of him.

00:06:16,360 --> 00:06:18,Are you suggesting

00:06:19,400 --> 00:06:21,that he tried to poison you?

00:06:22,320 --> 00:06:23,Yes.

00:06:25,040 --> 00:06:28,And according to you,
what was his purpose?

00:06:28,120 --> 00:06:31,To become the sole trustee of my fortune.

00:06:33,400 --> 00:06:37,If I tried to poison him,
Why didn't he take me to the police?

00:06:37,360 --> 00:06:39,To spare you the unpleasantness

00:06:39,840 --> 00:06:41,and to try to cure you.

00:06:41,160 --> 00:06:43,I would have been assigned
a legal guardian,

00:06:43,840 --> 00:06:45,preventing him from using my assets.

00:06:46,560 --> 00:06:50,No matter how you look at it,
killing him makes no sense.

00:06:51,120 --> 00:06:54,You confessed that you feel animosity
towards him.

00:06:54,840 --> 00:06:56,Yes, he's a boor.

00:06:58,040 --> 00:07:02,But his intelligence is inversely
proportional to his good looks.

00:07:03,280 --> 00:07:06,And I love beauty, Doctor.

00:07:07,480 --> 00:07:11,I assure you that I have no reason
to destroy such a fine ornamental trophy.

00:07:16,880 --> 00:07:19,"Pure paranoia..."

00:07:27,320 --> 00:07:29,-Oh, sorry.
-No, Montse, come in.

00:07:29,600 --> 00:07:32,Montserrat Castell,
the center's deputy director.

00:07:32,200 --> 00:07:34,She'll be accompanying you.

00:07:35,280 --> 00:07:36,-Anything else?
-Yes.

00:07:37,600 --> 00:07:39,When will Director Alvar be back?

00:07:40,480 --> 00:07:44,When he returns from vacation
in two or three weeks.

00:07:44,840 --> 00:07:46,You're in good hands.

00:07:48,280 --> 00:07:50,This facility is huge.

00:07:50,480 --> 00:07:54,We have common areas that all patients
can access during the day.

00:07:54,800 --> 00:07:57,Even a wooded area at the back.

00:07:58,600 --> 00:08:02,Despite being hospitalized,
you'll feel quite free.

00:08:02,640 --> 00:08:05,The Director has implemented
manufacturing workshops.

00:08:05,720 --> 00:08:09,He believes that making patients
feel useful helps them recover.

00:08:09,800 --> 00:08:11,Modern psychiatry.

00:08:11,600 --> 00:08:15,The cell doors are locked at 10 pm.

00:08:16,160 --> 00:08:18,Life there is governed by rules

00:08:19,280 --> 00:08:21,that you are not used to.

00:08:21,960 --> 00:08:24,-I'll do everything I can to adapt.
- I hope so.

00:08:25,520 --> 00:08:28,The two most difficult steps are next.

00:08:33,160 --> 00:08:34,And my wedding ring too?

00:08:35,360 --> 00:08:37,No personal belongings in the cell.

00:08:41,240 --> 00:08:42,And the cigarettes?

00:08:42,640 --> 00:08:45,Can I please light the last one
with my lighter?

00:08:51,760 --> 00:08:53,And the books as well?

00:08:54,360 --> 00:08:57,-What harm can a book do?
- told you that you can't keep anything.

00:08:58,040 --> 00:08:59,Just one.

00:09:01,320 --> 00:09:03,-Choose the one you want.
-This one.

00:09:06,840 --> 00:09:09,SYNDROMES AND TYPES OF PARANOIA

00:09:12,680 --> 00:09:15,I hope the next step
isn't as tough as this one.

00:09:23,280 --> 00:09:24,Open wide.

00:09:34,680 --> 00:09:36,-Your underwear.
-Excuse me?

00:09:36,800 --> 00:09:38,Your underwear.

00:09:51,520 --> 00:09:52,Crouch down.

00:09:54,440 --> 00:09:57,You're in the country
and you need a crap. Crouch down.

00:10:29,800 --> 00:10:31,Here, put this on.

00:10:48,160 --> 00:10:49,Yes?

00:10:51,320 --> 00:10:53,Yes, she's still inside.

00:10:54,280 --> 00:10:55,Getting changed.

00:10:56,640 --> 00:10:58,Of course she has to eat.

00:10:59,200 --> 00:11:00,Yes, all right.

00:11:03,800 --> 00:11:05,We can go in.

00:11:05,680 --> 00:11:08,We can have dinner together
in the canteen.

00:11:08,240 --> 00:11:09,No...

00:11:10,200 --> 00:11:11,I'm...

Download Subtitles Gods Crooked Lines 2022 720p BluRay x264 AAC-[YTS MX] in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles