Gods.Crooked.Lines.2022.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX] Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:02,000, Character said: Downloaded from
YTS.MX

2
At 00:00:08,000, Character said: Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
At 00:01:08,120, Character said: OUR LADY OF FUENTECILLA
PSYCHIATRIC HOSPITAL

4
At 00:01:30,520, Character said: Sure you don't want me to come in
with you?

5
At 00:01:34,600, Character said: No.

6
At 00:01:36,280, Character said: Someone might recognize you.

7
At 00:01:40,520, Character said: Everything will be fine,
thanks for being so brave.

8
At 00:02:17,440, Character said: The one we've been expecting.

9
At 00:02:19,600, Character said: The new patient is here.
It's all in order.

10
At 00:02:22,400, Character said: The Provincial Council's authorization,
the medical report,

11
At 00:02:26,320, Character said: and the husband's signature
authorizing her admission.

12
At 00:02:28,840, Character said: Very well.

13
At 00:02:31,680, Character said: And this as well.

14
At 00:02:36,440, Character said: I don't think Samuel would mind.

15
At 00:02:42,680, Character said: It's from her doctor.

16
At 00:02:46,400, Character said: "The patient frequently
has an answer for everything,

17
At 00:02:49,600, Character said: even if this means lying,

18
At 00:02:52,000, Character said: for which she has an uncanny ability.

19
At 00:02:54,880, Character said: Although her lies contradict
what she said before..."

20
At 00:02:58,400, Character said: ...Should she be caught out,

21
At 00:03:01,680, Character said: she does not take long in finding
an explanation

22
At 00:03:04,120, Character said: as to why she was forced to lie,

23
At 00:03:07,120, Character said: claiming that now
she is telling the truth.

24
At 00:03:10,760, Character said: Do not underestimate her.

25
At 00:03:12,880, Character said: Her intelligence is such

26
At 00:03:14,360, Character said: that she can easily trick
those who are not shrewd,

27
At 00:03:18,440, Character said: even inexperienced psychiatrists.

28
At 00:03:20,120, Character said: "Inexperienced psychiatrists..."

29
At 00:03:22,960, Character said: Lucky you're not either of those,
Dr. Ruipérez.

30
At 00:03:29,560, Character said: Your name?

31
At 00:03:30,920, Character said: Alice Gould.

32
At 00:03:32,200, Character said: I see it's your maiden name.

33
At 00:03:34,080, Character said: I prefer to use it.

34
At 00:03:36,800, Character said: -You were born in...?
-Plymouth.

35
At 00:03:39,000, Character said: But I'm Spanish,
it was my father who was English.

36
At 00:03:42,240, Character said: -Tell me about him.
-My father?

37
At 00:03:46,440, Character said: We loved and respected one another.

38
At 00:03:48,360, Character said: -Is there a difference?
-Yes.

39
At 00:03:51,120, Character said: The first indicates love,
the second is mutual admiration and pride.

40
At 00:03:56,080, Character said: -Tell me about your mother.
-She died shortly after I was born.

41
At 00:03:59,920, Character said: My father was my only family
until I met my husband.

42
At 00:04:02,960, Character said: Is it a happy marriage?

43
At 00:04:05,920, Character said: Heliodoro and I
have always understood each other.

44
At 00:04:09,160, Character said: We've put up with boring each other
for 16 years.

45
At 00:04:12,760, Character said: What does Mr. Almenara do?

46
At 00:04:14,920, Character said: Fritter my money on poker and play polo.

47
At 00:04:19,760, Character said: Education?

48
At 00:04:21,240, Character said: He says he studied Law,
but I don't believe it.

49
At 00:04:23,680, Character said: The poor thing is terribly ignorant.

50
At 00:04:26,280, Character said: -What about you?
-I'm not.

51
At 00:04:28,680, Character said: Sorry.

52
At 00:04:31,120, Character said: I have a degree in chemical science.

53
At 00:04:33,160, Character said: Research?

54
At 00:04:35,040, Character said: Of a very different kind.

55
At 00:04:37,080, Character said: I'm a qualified private investigator.

56
At 00:04:39,960, Character said: -Do you know where you are?
-In an asylum.

57
At 00:04:42,480, Character said: We prefer to call it
a psychiatric hospital or sanatorium.

58
At 00:04:46,760, Character said: -Do you know exactly why you're here?
-Yes, Doctor.

59
At 00:04:51,400, Character said: I've been legally kidnapped.

60
At 00:04:54,480, Character said: -By whom?
-By my husband.

61
At 00:04:58,040, Character said: According to your record...

62
At 00:04:59,640, Character said: You attempted to murder him three times.

63
At 00:05:04,160, Character said: Poisoning him using a composition
impossible to detect in standard tests.

64
At 00:05:10,240, Character said: Your husband realized it, reported it,

65
At 00:05:12,200, Character said: and Dr. Donadio
decided to have you committed.

66
At 00:05:20,440, Character said: It's all untrue.

67
At 00:05:24,520, Character said: Tell me something.

68
At 00:05:27,640, Character said: Did you prepare that poison?

69
At 00:05:30,560, Character said: - I wouldn't know how.
-Strange.

70
At 00:05:34,120, Character said: You studied chemistry.

71
At 00:05:37,080, Character said: Tell me something, Doctor.

72
At 00:05:39,560, Character said: If I had to have surgery
on my ovaries, for example,

73
At 00:05:43,160, Character said: would you operate?

74
At 00:05:45,200, Character said: Of course not.

75
At 00:05:46,400, Character said: Strange, you're a doctor.

76
At 00:05:48,560, Character said: -It's not my speciality.
-The same here.

77
At 00:05:52,600, Character said: -Don't believe what it says.
-Should I believe you?

78
At 00:05:55,520, Character said: I wasn't charged by any court of law.

79
At 00:05:59,760, Character said: I didn't admit to Dr. Donadio
to doing something I didn't do.

80
At 00:06:03,040, Character said: Just as I will not accept being ill,
but legally kidnapped.

81
At 00:06:07,280, Character said: This is all a trap.

82
At 00:06:08,480, Character said: -Whose?
-Heliodoro's.

83
At 00:06:10,040, Character said: I've no reason to want to poison him.

84
At 00:06:12,640, Character said: I wish the same were true of him.

85
At 00:06:16,360, Character said: Are you suggesting

86
At 00:06:19,400, Character said: that he tried to poison you?

87
At 00:06:22,320, Character said: Yes.

88
At 00:06:25,040, Character said: And according to you,
what was his purpose?

89
At 00:06:28,120, Character said: To become the sole trustee of my fortune.

90
At 00:06:33,400, Character said: If I tried to poison him,
Why didn't he take me to the police?

91
At 00:06:37,360, Character said: To spare you the unpleasantness

92
At 00:06:39,840, Character said: and to try to cure you.

93
At 00:06:41,160, Character said: I would have been assigned
a legal guardian,

94
At 00:06:43,840, Character said: preventing him from using my assets.

95
At 00:06:46,560, Character said: No matter how you look at it,
killing him makes no sense.

96
At 00:06:51,120, Character said: You confessed that you feel animosity
towards him.

97
At 00:06:54,840, Character said: Yes, he's a boor.

98
At 00:06:58,040, Character said: But his intelligence is inversely
proportional to his good looks.

99
At 00:07:03,280, Character said: And I love beauty, Doctor.

100
At 00:07:07,480, Character said: I assure you that I have no reason
to destroy such a fine ornamental trophy.

101
At 00:07:16,880, Character said: "Pure paranoia..."

102
At 00:07:27,320, Character said: -Oh, sorry.
-No, Montse, come in.

103
At 00:07:29,600, Character said: Montserrat Castell,
the center's deputy director.

104
At 00:07:32,200, Character said: She'll be accompanying you.

105
At 00:07:35,280, Character said: -Anything else?
-Yes.

106
At 00:07:37,600, Character said: When will Director Alvar be back?

107
At 00:07:40,480, Character said: When he returns from vacation
in two or three weeks.

108
At 00:07:44,840, Character said: You're in good hands.

109
At 00:07:48,280, Character said: This facility is huge.

110
At 00:07:50,480, Character said: We have common areas that all patients
can access during the day.

111
At 00:07:54,800, Character said: Even a wooded area at the back.

112
At 00:07:58,600, Character said: Despite being hospitalized,
you'll feel quite free.

113
At 00:08:02,640, Character said: The Director has implemented
manufacturing workshops.

114
At 00:08:05,720, Character said: He believes that making patients
feel useful helps them recover.

115
At 00:08:09,800, Character said: Modern psychiatry.

116
At 00:08:11,600, Character said: The cell doors are locked at 10 pm.

117
At 00:08:16,160, Character said: Life there is governed by rules

118
At 00:08:19,280, Character said: that you are not used to.

119
At 00:08:21,960, Character said: -I'll do everything I can to adapt.
- I hope so.

120
At 00:08:25,520, Character said: The two most difficult steps are next.

121
At 00:08:33,160, Character said: And my wedding ring too?

122
At 00:08:35,360, Character said: No personal belongings in the cell.

123
At 00:08:41,240, Character said: And the cigarettes?

124
At 00:08:42,640, Character said: Can I please light the last one
with my lighter?

125
At 00:08:51,760, Character said: And the books as well?

126
At 00:08:54,360, Character said: -What harm can a book do?
- told you that you can't keep anything.

127
At 00:08:58,040, Character said: Just one.

128
At 00:09:01,320, Character said: -Choose the one you want.
-This one.

129
At 00:09:06,840, Character said: SYNDROMES AND TYPES OF PARANOIA

130
At 00:09:12,680, Character said: I hope the next step
isn't as tough as this one.

131
At 00:09:23,280, Character said: Open wide.

132
At 00:09:34,680, Character said: -Your underwear.
-Excuse me?

133
At 00:09:36,800, Character said: Your underwear.

134
At 00:09:51,520, Character said: Crouch down.

135
At 00:09:54,440, Character said: You're in the country
and you need a crap. Crouch down.

136
At 00:10:29,800, Character said: Here, put this on.

137
At 00:10:48,160, Character said: Yes?

138
At 00:10:51,320, Character said: Yes, she's still inside.

139
At 00:10:54,280, Character said: Getting changed.

140
At 00:10:56,640, Character said: Of course she has to eat.

141
At 00:10:59,200, Character said: Yes, all right.

142
At 00:11:03,800, Character said: We can go in.

143
At 00:11:05,680, Character said: We can have dinner together
in the canteen.

144
At 00:11:08,240, Character said: No...

145
At 00:11:10,200, Character said: I'm...

Download Subtitles Gods Crooked Lines 2022 720p BluRay x264 AAC-[YTS MX] in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles