Go.1999.720p.BluRay.x264-[YTS.**]-English Subtitles

📝 Subtitle Preview
00:01:19,245 --> 00:01:20,Know what I like about Christmas?

00:01:21,206 --> 00:01:22,The surprises.

00:01:22,874 --> 00:01:25,You get this box, and you're sure
you know what's inside.

00:01:26,086 --> 00:01:27,You shake it, you weigh it.

00:01:27,670 --> 00:01:30,You're convinced you have it pegged.
No doubt in your mind.

00:01:31,007 --> 00:01:33,But then you open it up,
and it's different.

00:01:33,593 --> 00:01:35,You know. Wow, bang, surprise.

00:01:35,762 --> 00:01:38,I mean, it's kind of like
you and me here, you know?

00:01:39,849 --> 00:01:43,And I'm not saying
it's anything it's not.

00:01:44,104 --> 00:01:46,Come on, this time yesterday,
who would've thunk it?

00:02:01,287 --> 00:02:11,Paper or plastic?

00:02:11,881 --> 00:02:13,Both.

00:02:16,386 --> 00:02:18,You didn't double my coupons.

00:02:20,098 --> 00:02:24,They're at the bottom in red,
where it says "double coupons."

00:02:30,400 --> 00:02:34,You can't put bleach in
the same bag as food. It's poison.

00:02:45,039 --> 00:02:48,Don't think you're something
you're not. I used to have your job.

00:02:51,462 --> 00:02:53,Look how far it g***t you.

00:02:58,887 --> 00:03:02,Nothing brings back warm holiday
memories like the songs you love.

00:03:03,057 --> 00:03:04,- Don't.
- Why not?

00:03:04,893 --> 00:03:07,Because she's been on for 14 hours.

00:03:09,772 --> 00:03:11,- Ronna?
- No.

00:03:11,608 --> 00:03:13,- I haven't asked yet.
- The answer's still no.

00:03:13,985 --> 00:03:15,Christmas is a time for giving.

00:03:16,112 --> 00:03:17,Mistletoe?

00:03:19,657 --> 00:03:22,Pardon me if I'm not in
a holly-jolly mood right now.

00:03:23,077 --> 00:03:24,I'm getting evicted.

00:03:25,330 --> 00:03:26,Tomorrow.

00:03:27,165 --> 00:03:29,They wouldn't evict you at Christmas.

00:03:30,418 --> 00:03:32,You'd be ho-ho-homeless.

00:03:33,546 --> 00:03:35,- How much you owe?
- 380.

00:03:35,590 --> 00:03:37,- That's nothing.
- It's more than I g***t.

00:03:37,592 --> 00:03:39,You want my shift?

00:03:40,845 --> 00:03:43,My best mates are going
to Las Vegas this weekend.

00:03:43,765 --> 00:03:46,I've never been.
I'm told it's incredible.

00:03:46,601 --> 00:03:50,If you take my shift,
I can go with them. Everybody wins.

00:03:53,733 --> 00:03:55,Cash up front?

00:03:56,861 --> 00:03:58,Deal.

00:04:00,531 --> 00:04:03,I'll throw in an extra for a b***b.

00:04:08,748 --> 00:04:10,Any available cashier.

00:04:10,708 --> 00:04:13,I need a cashier up at the front.

00:04:16,547 --> 00:04:18,Look, I went the last time.

00:04:18,716 --> 00:04:21,Okay. Dead Celebrities.
Loser goes up.

00:04:21,511 --> 00:04:22,Omar Sharif.

00:04:25,348 --> 00:04:26,Steve McQueen.

00:04:27,475 --> 00:04:28,Michael Landon.

00:04:29,269 --> 00:04:30,Lee Marvin.

00:04:32,063 --> 00:04:33,S***t.

00:04:37,944 --> 00:04:39,Malcolm X.

00:04:44,534 --> 00:04:46,You can't say Malcolm X.

00:04:46,202 --> 00:04:47,He's famous. He's dead.

00:04:48,037 --> 00:04:50,That's a rule.
Nothing starts with an X.

00:04:50,498 --> 00:04:52,That's not my problem.

00:04:52,250 --> 00:04:53,You can challenge.

00:04:53,751 --> 00:04:55,- I challenge.
- This is bullshit!

00:04:55,545 --> 00:04:58,Give me one dead celebrity
that begins with an X.

00:04:59,716 --> 00:05:00,F***k!

00:05:01,634 --> 00:05:02,There is one.

00:05:03,136 --> 00:05:04,I thought of one before.

00:05:06,097 --> 00:05:09,Break was over four minutes ago.
Who's up front?

00:05:19,027 --> 00:05:20,I **.

00:05:26,743 --> 00:05:28,- Xerxes.
- What?

00:05:28,328 --> 00:05:29,Xerxes.

00:05:29,495 --> 00:05:32,He was some dead pharaoh guy,
and his name starts with an X.

00:05:32,749 --> 00:05:35,That wasn't it.
Never heard of f***g Xerxes.

00:05:36,502 --> 00:05:38,The pharaoh could've saved your a***s.

00:05:39,130 --> 00:05:40,There's an opera about him.

00:05:41,299 --> 00:05:42,Xerxes.

00:05:42,842 --> 00:05:44,I took Music Appreciation twice.

00:05:45,386 --> 00:05:49,What do you mean, he's snowed in?
What's he doing in Chicago anyway?

00:05:49,599 --> 00:05:52,Look, just call me
when you get to a landline.

00:05:52,477 --> 00:05:55,He can't get out of the airport.
We're f***d.

00:05:55,313 --> 00:05:56,Is the British guy still here?

00:05:57,273 --> 00:05:58,He went to Vegas for the weekend.

00:06:00,318 --> 00:06:01,Vegas.

00:06:06,449 --> 00:06:07,Hi...

00:06:08,034 --> 00:06:09,...Ronna. Right?

00:06:11,245 --> 00:06:14,Do you know where I can get
something to go with this juice?

00:06:14,582 --> 00:06:16,Doughnuts, aisle four.

00:06:16,292 --> 00:06:18,I was hoping for
something more euphoric.

00:06:18,920 --> 00:06:20,The British guy usually hooks us up.

00:06:23,216 --> 00:06:25,- How much?
- Twenty at twenty.

00:06:25,343 --> 00:06:26,You're overpaying.

00:06:26,511 --> 00:06:30,We're desperate. We're going to
a party at a warehouse. What is it?

00:06:31,599 --> 00:06:32,"Mary X-mas Superfest."

00:06:33,309 --> 00:06:35,- You going?
- We have this pre-party planned.

00:06:35,853 --> 00:06:39,But it's all or nothing
because there's twenty of us.

00:06:39,315 --> 00:06:43,My friend's stuck in Chicago. He
was supposed to come through for us.

00:06:43,403 --> 00:06:45,Now we're dead.
If you could do anything...

00:06:46,656 --> 00:06:48,...to help us out...

00:06:48,533 --> 00:06:49,Please.

00:06:59,710 --> 00:07:01,I'll see.
Give me your number.

00:07:02,004 --> 00:07:04,Kick a***s! Thank you.

00:07:06,092 --> 00:07:07,So you want to buy all this OJ?

00:07:08,094 --> 00:07:09,Absolutely.

00:07:16,352 --> 00:07:17,You know Simon's in Vegas?

00:07:18,104 --> 00:07:20,I don't need Simon. I'm going to Todd.

00:07:20,690 --> 00:07:22,Todd Gaines?

00:07:22,358 --> 00:07:23,Who's Todd Gaines?

00:07:23,860 --> 00:07:25,That's Simon's dealer.

00:07:25,820 --> 00:07:28,You can't go around Simon
like that, can you?

00:07:28,698 --> 00:07:32,Listen, if Simon were here,
which he's not, he'd charge 15...

00:07:32,493 --> 00:07:35,...when he gets it for ten.
Times 20 hits, that's 100 bucks.

00:07:35,913 --> 00:07:40,But it's a leap. You're moving up the
drug food chain without permission.

00:07:40,376 --> 00:07:41,You shouldn't do this, Ronna.

00:07:42,044 --> 00:07:46,Why can't you chill the f***k out, okay?
It's just once.

00:07:46,299 --> 00:07:49,When Simon gets back, we can still
overpay if it makes you happy.

00:07:50,094 --> 00:07:51,But this is my deal.

00:07:51,846 --> 00:07:53,Just sit back and watch.

00:08:19,582 --> 00:08:21,- Speak.
- Todd, it's Ronna Martin.

00:08:21,792 --> 00:08:25,- You know me through Simon.
- Yeah?

00:08:25,630 --> 00:08:27,Can I come up?

00:08:49,737 --> 00:08:52,I thought you were still
buying quarters off of Simon.

00:08:52,615 --> 00:08:55,At least, what Simon
pretends are quarters.

00:08:55,284 --> 00:08:57,I keep him honest.

00:08:58,454 --> 00:09:01,At that level, you should pinch.
It's the economics.

00:09:01,457 --> 00:09:03,You leaving?

00:09:18,975 --> 00:09:20,Be good.

00:09:23,396 --> 00:09:25,I take it this is not a social call.

00:09:28,651 --> 00:09:30,I need a favour.

00:09:30,403 --> 00:09:33,I didn't know we were
such good friends.

00:09:33,322 --> 00:09:36,Because if we were, you'd know
I give head before I give favours.

00:09:36,659 --> 00:09:38,I ain't giving my best friends head...

00:09:39,161 --> 00:09:42,...so your chance of getting a favour
is pretty f***g slim.

00:09:42,665 --> 00:09:44,Just tell me what you want to buy.

00:09:44,625 --> 00:09:46,Twenty hits of Ecstasy.

00:10:37,428 --> 00:10:40,You come here out of the blue
asking for 20 hits...

00:10:40,806 --> 00:10:45,...when 20 is the magic number where
intent to sell becomes trafficking?

00:10:45,394 --> 00:10:49,- I'd never f***k you like that.
- How would you f***k me?

00:11:09,251 --> 00:11:10,This is the real thing.

00:11:10,753 --> 00:11:14,Pharmaceutical grade,
not that crunchy, herbal rave s***t.

00:11:14,340 --> 00:11:17,Don't let anybody double dose.
They'll fry in the emergency room.

00:11:18,177 --> 00:11:20,- I understand.
- Only one hit per headbanger.

00:11:21,180 --> 00:11:22,Understood.

00:11:24,558 --> 00:11:26,Twenty at fifteen is three hundred.

00:11:27,520 --> 00:11:28,Fifteen?

00:11:30,106 --> 00:11:32,I was thinking more like ten.

00:11:33,192 --> 00:11:35,I know you charge Simon ten.

138...

Download Subtitles Go 1999 720p BluRay x264-[YTS **]-English in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles