Wednesday.s02e03.1080p.web.h264-successfulcrab.Hi Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:10,427, Character said: [eccentric, baroque
music playing]

2
At 00:00:19,060, Character said: [Morticia] Stassa's waiting
list is six months long.

3
At 00:00:21,896, Character said: How did you get her up to
Jericho on a moment's notice?

4
At 00:00:25,316, Character said: She has a sore spot for
disembodied appendages.

5
At 00:00:28,862, Character said: And I tripled her usual fee.

6
At 00:00:31,531, Character said: [Morticia] I'm so mortified
we forgot Thing's birthday.

7
At 00:00:34,909, Character said: It's unforgivable.

8
At 00:00:36,536, Character said: I've been so preoccupied with the children
and chairing the fundraising gala...

9
At 00:00:40,498, Character said: No, no, no, no, no...

10
At 00:00:42,208, Character said: Fret not, Cara Bella .

11
At 00:00:44,711, Character said: Another hour under
Stassa's deft touch,

12
At 00:00:47,964, Character said: Thing will be a new hand.

13
At 00:00:51,176, Character said: Tell me, how goes
the fundraising?

14
At 00:00:54,763, Character said: Agonizing.

15
At 00:00:58,308, Character said: [sighs]

16
At 00:00:59,309, Character said: Last night,

17
At 00:01:01,144, Character said: I had the sudden
urge to call Mama,

18
At 00:01:04,064, Character said: and ask her to be

19
At 00:01:06,357, Character said: guest of honor at the gala.

20
At 00:01:08,026, Character said: [gasps]

21
At 00:01:09,319, Character said: How very distressing.

22
At 00:01:11,738, Character said: She is Nevermore's
wealthiest alumni.

23
At 00:01:15,200, Character said: Doubtless that's why
Principal Dort recruited me.

24
At 00:01:17,994, Character said: Of course not, darling.

25
At 00:01:19,788, Character said: [indignant huff] I will
never understand why my...

26
At 00:01:24,125, Character said: [through gritted
teeth] ...dearest Mama

27
At 00:01:26,294, Character said: has to make every
interaction so torturous.

28
At 00:01:29,672, Character said: Fortunately, I have a very
high threshold for pain.

29
At 00:01:34,427, Character said: Which I find intoxicating.

30
At 00:01:38,515, Character said: [Gomez smooching]

31
At 00:01:42,936, Character said: Perhaps I can help you
take your mind off your...

32
At 00:01:47,273, Character said: mother.

33
At 00:01:51,986, Character said: [sensuous tango music playing]

34
At 00:01:58,952, Character said: [tango continuing
faintly in distance]

35
At 00:02:00,870, Character said: [suspenseful music building]

36
At 00:02:34,737, Character said: [faint thud echoes]

37
At 00:02:35,572, Character said: [music intensifies, halts]

38
At 00:02:36,948, Character said: Darling, I'm going to slip into something
a little bit more uncomfortable.

39
At 00:02:43,538, Character said: Make sure it has a lot
of spikes and buckles.

40
At 00:02:48,877, Character said: [anticipatory exhale]

41
At 00:02:56,050, Character said: I underestimated your
bat-like hearing.

42
At 00:02:58,428, Character said: And my maternal intuition.

43
At 00:03:02,432, Character said: Did you honestly think I would
hide Goody's book in there?

44
At 00:03:05,852, Character said: You used to hide our Dia de
los Muertos presents in here.

45
At 00:03:08,479, Character said: Because I wanted
you to find those.

46
At 00:03:12,859, Character said: Do you remember my
favorite bedtime story?

47
At 00:03:14,903, Character said: Mm-hmm.

48
At 00:03:16,112, Character said: The Salem Witch
Trial transcripts.

49
At 00:03:18,990, Character said: Nothing put you to sleep faster
than the rantings of the condemned.

50
At 00:03:22,368, Character said: They were allowed to make
their case to the magistrate.

51
At 00:03:25,830, Character said: Allow me the same courtesy?

52
At 00:03:30,877, Character said: In my most recent vision,

53
At 00:03:33,213, Character said: I learned that I **
responsible for Enid's death.

54
At 00:03:37,300, Character said: What did you see?

55
At 00:03:38,259, Character said: A headstone with Enid's name.

56
At 00:03:40,053, Character said: It was in the middle of a
graveyard filled with crows.

57
At 00:03:42,639, Character said: They were being led
by a one-eyed crow.

58
At 00:03:46,684, Character said: Then Enid appeared and
claimed it was my fault.

59
At 00:03:50,563, Character said: Galpin was murdered by
that same one-eyed crow.

60
At 00:03:53,524, Character said: And his former partner was
also killed by these birds.

61
At 00:03:57,487, Character said: These aren't random attacks.
Someone is behind it all.

62
At 00:04:00,698, Character said: An Avian?

63
At 00:04:04,244, Character said: I need to find the killer
before they get to Enid.

64
At 00:04:09,666, Character said: I ** not appealing
to you as my mother,

65
At 00:04:12,377, Character said: but as a fellow psychic.

66
At 00:04:14,295, Character said: As a fellow psychic, you understand
your visions are unreliable

67
At 00:04:18,341, Character said: and open to many
interpretations.

68
At 00:04:20,510, Character said: Not mine.

69
At 00:04:22,804, Character said: I had mastered my ability. It showed
me exactly what I needed to see.

70
At 00:04:26,683, Character said: Hmm.

71
At 00:04:28,643, Character said: Like that serial killer, hmm?

72
At 00:04:31,896, Character said: In Kansas City.

73
At 00:04:33,022, Character said: [chilling music plays]

74
At 00:04:34,315, Character said: -[screaming]
-[blade thwacking]

75
At 00:04:35,692, Character said: -[music halts]
-Every artist needs their own signature.

76
At 00:04:39,445, Character said: You've made a very
compelling argument...

77
At 00:04:44,033, Character said: to never give you
back that book.

78
At 00:04:47,036, Character said: You haven't mastered anything.

79
At 00:04:49,414, Character said: But the only answers I
have are in that book.

80
At 00:04:51,791, Character said: They're not answers.

81
At 00:04:53,001, Character said: They're shortcuts

82
At 00:04:54,877, Character said: that will lead you down a
treacherous path filled with pain.

83
At 00:04:58,798, Character said: Your treacherous path
is my walk in the park.

84
At 00:05:01,217, Character said: [scoffs]

85
At 00:05:02,510, Character said: You sound just like Ophelia.

86
At 00:05:05,013, Character said: She was impatient
and strong-willed,

87
At 00:05:07,890, Character said: and allowed her ability
to drive her to madness.

88
At 00:05:11,185, Character said: I'm not your sister.

89
At 00:05:12,937, Character said: No, you're my daughter.

90
At 00:05:15,356, Character said: And I won't fail you

91
At 00:05:17,275, Character said: the way that my
mother failed Ophelia.

92
At 00:05:20,778, Character said: This isn't over.

93
At 00:05:27,618, Character said: [Gomez chortling]

94
At 00:05:29,912, Character said: [inhales deeply] Tish?

95
At 00:05:33,166, Character said: I'm sorry, mon cheri .

96
At 00:05:35,501, Character said: The romantic mood has
unexpectedly escaped me.

97
At 00:05:38,963, Character said: [gasps]

98
At 00:05:42,133, Character said: Maybe later.

99
At 00:05:44,385, Character said: [giggles]

100
At 00:05:45,511, Character said: [jauntily macabre music playing]

101
At 00:05:59,859, Character said: {\an8}Until I can thwart my mother
and get Goody's book back,

102
At 00:06:03,237, Character said: I might have to solve this
case the old-fashioned way.

103
At 00:06:07,200, Character said: Galpin may have finally
left a useful clue.

104
At 00:06:11,579, Character said: Yet even in death, he
refuses to cooperate.

105
At 00:06:15,208, Character said: [Enid] Ugh! I'm doomed.

106
At 00:06:17,627, Character said: I have nothing to wear.

107
At 00:06:20,129, Character said: And where's the top to
my zebra-striped bikini?

108
At 00:06:22,590, Character said: Hiding in shame.

109
At 00:06:23,716, Character said: Are you gonna stare at
that disgusting eyeball,

110
At 00:06:26,344, Character said: or help out your friend?

111
At 00:06:27,720, Character said: [Wednesday] It's an
overnight camping trip.

112
At 00:06:29,639, Character said: How many outfits could you need?

113
At 00:06:31,432, Character said: There's the bus fit,

114
At 00:06:32,600, Character said: and then the opening campfire,
then the late-night swim,

115
At 00:06:35,603, Character said: then the morning hike,
and the final jamboree.

116
At 00:06:38,106, Character said: Not to mention breakfast,
lunch, and dinner.

117
At 00:06:40,483, Character said: If you came, it would be
the perfect opportunity

118
At 00:06:42,693, Character said: to get to know the
Wolf Pack better.

119
At 00:06:44,445, Character said: As Voltaire once said, "The happiest
of lives is a busy solitude."

120
At 00:06:47,949, Character said: You can't avoid people forever.

121
At 00:06:50,701, Character said: Ironic, considering
you've been avoiding Ajax.

122
At 00:06:52,995, Character said: He keeps dropping gifts at the
door like some desperate raccoon.

123
At 00:06:56,457, Character said: Ugh! I just didn't expect my relationship
with Bruno to heat up so quickly.

124
At 00:06:59,710, Character said: We literally skipped right
past the talking phase.

125
At 00:07:02,380, Character said: [sighs] Oh, I don't know how
to break things off with Ajax.

126
At 00:07:05,341, Character said: A quick blow to the
head should suffice.

127
At 00:07:08,219, Character said: I don't want to hurt his feelings.
It's not his fault we grew apart.

128
At 00:07:13,182, Character said: Didn't Divina borrow
your swimsuit top?

129
At 00:07:15,768, Character said: Oh my God. Maybe
she did. Thank you.

130
At 00:07:18,563, Character said: {\an8}[door opens]

131
At 00:07:21,607, Character said: I don't know if Divina
borrowed her bikini top.

132
At 00:07:23,651, Character said: I needed the decibel level
to go down so I could think.

133

Download Subtitles Wednesday s02e03 1080p web h264-successfulcrab Hi in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles