HIT.The.3rd.Case.2025.1080p.WEBRip.x265.10bit.AAC5.1-[YTS.MX] Subtitles

📝 Subtitle Preview
00:00:02,000 --> 00:00:07,Downloaded from
YTS.MX

00:00:08,000 --> 00:00:13,Official YIFY movies site:
YTS.MX

00:00:52,416 --> 00:00:54,Welcome to all the distinguished guests
on the dais.

00:00:54,416 --> 00:00:57,To the police officers who show

00:00:57,291 --> 00:01:01,immense courage in times of crisis,
risking their own lives to save others,

00:01:01,416 --> 00:01:04,the most prestigious honor
given by the central government

00:01:04,833 --> 00:01:06,is the Bose Bravery Award.

00:01:06,250 --> 00:01:10,{\an8}In the past, only one police officer
from the Telugu states received this award

00:01:10,208 --> 00:01:11,in 1987.

00:01:11,916 --> 00:01:16,After all these years, ACP Dhanya
receiving this award from the government

00:01:16,416 --> 00:01:17,is truly a moment of pride!

00:01:17,541 --> 00:01:20,Standing ovation for Officer Dhanya,
ladies and gentlemen.

00:01:20,791 --> 00:01:24,In the same department where
dedicated officers like ACP Dhanya serve,

00:01:24,166 --> 00:01:27,{\an8}it's truly unfortunate that
criminals like Arjun Sarkaar exist.

00:01:27,708 --> 00:01:30,On the very day Officer Dhanya is being
honored with the Bose Bravery Award,

00:01:30,625 --> 00:01:32,Arjun Sarkaar's case
has come up for hearing.

00:01:42,583 --> 00:01:45,If the investigating officer
presents strong evidence,

00:01:45,458 --> 00:01:48,{\an8}there's a chance the verdict could be
delivered today, reports say.

00:01:49,333 --> 00:01:54,A veteran police officer committing
such a crime is beyond comprehension.

00:01:55,041 --> 00:01:56,Is SP Arjun Sarkaar just a facade?

00:01:56,458 --> 00:01:58,If so, who's the real person
behind the mask?

00:02:15,541 --> 00:02:16,{\an8}Good morning, Lordship.

00:02:16,750 --> 00:02:19,Generally, if a commoner
commits such a heinous crime,

00:02:19,833 --> 00:02:21,they get severe punishment.

00:02:21,083 --> 00:02:24,Such an act is completely
unacceptable for a police officer.

00:02:25,041 --> 00:02:26,We have a request, Lordship.

00:02:26,291 --> 00:02:29,We need two more weeks
to gather solid evidence.

00:02:29,125 --> 00:02:32,{\an8}There's a security concern
at the present location

00:02:32,291 --> 00:02:34,{\an8}where the accused is being
held in custody.

00:02:34,625 --> 00:02:38,{\an8}We can conduct the investigation smoothly
if he's transferred to the central prison.

00:02:39,541 --> 00:02:41,{\an8}The girl is nine months old, sir.

00:02:43,458 --> 00:02:45,What could he possibly do to her?

00:02:50,541 --> 00:02:52,{\an8}He's about 5'9" to 5'10" tall.

00:02:55,041 --> 00:02:57,{\an8}He has a few strands of white
in his beard.

00:03:00,458 --> 00:03:01,{\an8}Light brown complexion.

00:03:18,750 --> 00:03:19,Hey!

00:03:22,458 --> 00:03:24,Are you going to kill him or what?

00:03:26,000 --> 00:03:27,Let's go.

00:03:36,791 --> 00:03:38,Half the people here
are ones you locked up.

00:03:42,916 --> 00:03:44,You might need it.

00:03:53,208 --> 00:03:55,That's alright.
You're a cop. Right?

00:03:56,541 --> 00:03:57,How did you end up here?

00:04:27,458 --> 00:04:28,Shall we start?

00:04:41,500 --> 00:04:42,Sir…

00:04:44,291 --> 00:04:45,-What--
-Hey!

00:04:50,833 --> 00:04:52,You're in the queue. Please wait.

00:04:53,416 --> 00:04:56,You're in the queue. Please wait.

00:04:57,958 --> 00:05:01,This is Rakshitha speaking.
How may I help you?

00:05:02,000 --> 00:05:03,-Rakshitha.
-Sir.

00:05:04,958 --> 00:05:07,-Tell me something honestly.
-Sure, sir.

00:05:07,166 --> 00:05:10,Does our country really have 5G,
or are we just calling 2G "5G"?

00:05:10,250 --> 00:05:11,-What--
-No, Rakshitha,

00:05:11,500 --> 00:05:13,if we try to watch a video on YouTube,

00:05:13,083 --> 00:05:15,as soon as you reach
the city outskirts, it starts buffering.

00:05:15,333 --> 00:05:17,-We regret--
-In that gap, we get four ads.

00:05:17,375 --> 00:05:19,Both the ad and the video
need the internet.

00:05:19,291 --> 00:05:21,-But the ads play perfectly, somehow.
-What's that sound?

00:05:21,625 --> 00:05:24,Here, at the riverbed, I've g***t someone
hanging upside down, and I'm killing him.

00:05:25,041 --> 00:05:28,-Stop kidding, sir.
-Not joking. The phones don't work here.

00:05:28,333 --> 00:05:31,Don't tell me to press 3, 6, 9…
we're beyond that now.

00:05:33,166 --> 00:05:34,People are losing their lives here.

00:05:38,250 --> 00:05:39,Life.

00:05:39,583 --> 00:05:41,God breathes life into us

00:05:41,833 --> 00:05:44,and gives us longevity
in the form of the life force.

00:05:45,000 --> 00:05:48,One of our main responsibilities as humans

00:05:48,750 --> 00:05:51,is to utilize that life well
to do good deeds.

00:05:52,041 --> 00:05:55,Those who misuse it
and commit sinful deeds

00:05:56,083 --> 00:05:59,will needlessly fall into a pit of sins.

00:06:47,625 --> 00:06:48,Come in.

00:06:49,708 --> 00:06:50,Come in!

00:06:54,500 --> 00:06:55,Arjun Sarkaar?

00:06:57,291 --> 00:07:00,I've heard a lot about you.
Why are you sitting here so quietly?

00:07:00,958 --> 00:07:01,Sir.

00:07:02,583 --> 00:07:03,Interesting.

00:07:03,791 --> 00:07:04,Yeah, come.

00:07:05,875 --> 00:07:06,Everyone!

00:07:07,125 --> 00:07:08,Arjun Sarkaar.

00:07:08,458 --> 00:07:11,Your new SP.
He's going to take charge starting today.

00:07:11,250 --> 00:07:12,Sir!

00:07:12,166 --> 00:07:13,-Welcome onboard, Sarkaar.
-Sir.

00:07:13,833 --> 00:07:14,Yeah.

00:07:52,000 --> 00:07:53,Sir. May I come in?

00:08:00,666 --> 00:08:04,Sir. I ** ASP Varsha.
This is Sub-Inspector Diwakar.

00:08:05,583 --> 00:08:07,There are a total of 26 members
in the department.

00:08:07,958 --> 00:08:10,You're the only one in the SP rank, sir.

00:08:10,083 --> 00:08:12,-Operations are headed by Nageswar--
-Hey!

00:08:14,125 --> 00:08:15,Why are you shaking your legs?

00:08:17,083 --> 00:08:19,-Don't.
-Sorry, sir.

00:08:21,333 --> 00:08:22,It's okay.

00:08:23,666 --> 00:08:24,Sir.

00:08:25,291 --> 00:08:26,A case, sir. We need to go.

00:08:59,708 --> 00:09:02,Sir. Since the murder was committed
on the riverbed,

00:09:02,125 --> 00:09:04,there is no trace evidence left, sir.

00:09:05,125 --> 00:09:07,They could have been
swept away by the current.

00:09:10,291 --> 00:09:11,Smart.

00:09:16,125 --> 00:09:19,-Didn't you find any footprints?
-We did, sir. But no use.

00:09:19,291 --> 00:09:20,He left his shoe behind.

00:09:21,625 --> 00:09:22,Very smart.

00:09:26,583 --> 00:09:28,There are vertical lines here, sir.

00:09:29,791 --> 00:09:31,He erased the tire marks.

00:09:31,375 --> 00:09:32,Sharp.

00:09:36,083 --> 00:09:37,Why is everyone just standing still?

00:09:37,791 --> 00:09:40,There was life in this body,
but not anymore.

00:09:40,333 --> 00:09:42,What's the purpose?
Focus on that.

00:09:44,458 --> 00:09:45,Precision cut.

00:09:45,958 --> 00:09:48,-Someone with a medical background.
-How, sir?

00:09:48,916 --> 00:09:50,Anyone can cut the neck.

00:09:50,541 --> 00:09:52,Look closely,
he's cut the jugular vein exactly.

00:09:53,250 --> 00:09:55,If the cut is made there
and hung upside down,

00:09:55,416 --> 00:09:57,gravity will take care of the rest.

00:09:57,083 --> 00:09:58,Profiling.

00:09:58,583 --> 00:10:00,He committed the murder effortlessly, sir.

00:10:00,666 --> 00:10:01,Lazy fellow.

00:10:03,041 --> 00:10:04,Judgmental.

00:10:05,041 --> 00:10:06,The incisions on the torso

00:10:07,250 --> 00:10:08,don't look like knife stabs.

00:10:10,666 --> 00:10:11,Forensics.

00:10:11,916 --> 00:10:12,Let them.

00:10:13,125 --> 00:10:14,We'll see.

00:10:16,583 --> 00:10:19,Any items like bottle caps,
tissue papers or cigarette butts…

00:10:19,791 --> 00:10:21,We found a cigarette butt, sir.

00:10:28,125 --> 00:10:29,It could've been anyone.

00:10:29,500 --> 00:10:32,Would the murderer have sat here,
casually smoking a cigarette?

00:10:32,208 --> 00:10:34,Would he sit here listening to sermons
until the victim died?

00:10:34,750 --> 00:10:36,We'll find saliva residue.
Send it for DNA analysis.

00:10:45,250 --> 00:10:46,What?

00:10:46,750 --> 00:10:48,Are we supposed to solve this today?

00:10:49,416 --> 00:10:51,You think this is a sequel
to the crime movies you watch?

00:10:51,416 --> 00:10:52,-Hey!
-Sir.

00:10:52,666 --> 00:10:53,Give me the keys.

00:10:55,000 --> 00:10:56,Sir.

00:11:17,291 --> 00:11:19,Why didn't you come home yesterday?

00:11:36,416 --> 00:11:37,I'm asking you.

00:11:38,041 --> 00:11:39,I was working. What now?

00:11:40,666 --> 00:11:42,Look at how he speaks.
Wretched brat!

00:11:43,208 --> 00:11:45,Brutal murder on the outskirts of Vizag.

00:11:45,916 --> 00:11:50,39-year-old Thati Ramesh
was hung upside down, throat slit…

00:11:50,083 --> 00:11:51,leaving the corpse behind.

00:11:51,750 --> 00:11:53,Look at how people are turning out to be.

00:11:53,833 --> 00:11:56,This case is being investigated by...

00:11:56,500 --> 00:11:59,When the upbringing is...

Download Subtitles HIT The 3rd Case 2025 1080p WEBRip x265 10bit AAC5 1-[YTS MX] in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles