The.Kidnapping.Day.S01E09.The.Girl.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-MARK Subtitles

📝 Subtitle Preview
00:01:00,060 --> 00:01:01,ALL CHARACTERS, PLACES,
ORGANIZATIONS, EVENTS, GROUPS,

00:01:01,687 --> 00:01:04,AND SETTINGS ARE FICTITIOUS,
AND CHILD SAFETY GUIDELINES WERE FOLLOWED

00:01:21,081 --> 00:01:22,I'm a cop.

00:01:27,755 --> 00:01:28,Did you not hear?

00:01:29,215 --> 00:01:30,I'm a cop. Drop your weapon!

00:01:34,720 --> 00:01:36,Stop right there, you rat!

00:01:52,947 --> 00:01:54,I just fired two blanks.

00:01:54,990 --> 00:01:56,The next one is a real bullet.

00:01:57,409 --> 00:01:58,Drop your weapons.

00:02:03,165 --> 00:02:05,Put your hands behind your head
and lean against the car.

00:02:15,886 --> 00:02:17,Where's Choi Ro-h***e?

00:02:19,306 --> 00:02:21,You b***d, are you upset or what?

00:02:22,309 --> 00:02:23,Stop staring!

00:02:25,980 --> 00:02:27,Tell us what you know...

00:02:28,524 --> 00:02:29,at the station.

00:02:37,783 --> 00:02:38,D***n it.

00:02:39,577 --> 00:02:42,I found you, you mole.

00:02:44,832 --> 00:02:45,Get out.

00:02:57,469 --> 00:02:59,I knew something was off.

00:02:59,722 --> 00:03:02,A kidnapper calls a rookie attorney

00:03:02,308 --> 00:03:03,who's a contract employee?

00:03:03,893 --> 00:03:06,I know you knew Ro-h***e in the past,
but it's too out of the blue.

00:03:06,812 --> 00:03:08,After all, I have Ro-h***e.

00:03:08,689 --> 00:03:11,I knew you would've gotten help.

00:03:11,400 --> 00:03:12,So I was certain

00:03:13,777 --> 00:03:15,that there was a mole.

00:03:18,657 --> 00:03:20,A woman with a calm voice.

00:03:23,245 --> 00:03:25,I knew it sounded familiar.

00:03:27,458 --> 00:03:29,Why didn't I suspect you first?

00:03:31,879 --> 00:03:34,All right. It's my fault.

00:03:37,718 --> 00:03:40,Since you have to find out

00:03:40,596 --> 00:03:43,the drug that Choi Ro-h***e was constantly
injected with and the virus chart,

00:03:44,183 --> 00:03:45,I'll keep you alive for the time being.

00:03:47,978 --> 00:03:49,Tell me why you should live.

00:03:51,941 --> 00:03:53,Time is ticking.

00:03:58,739 --> 00:04:00,- D***n.
- You missed.

00:04:01,116 --> 00:04:03,You said you were good at shooting.

00:04:03,702 --> 00:04:06,- Of course, in a game.
- Are you...

00:04:06,205 --> 00:04:08,- What...
- Then you shoot!

00:04:08,123 --> 00:04:09,Are you telling a kid to use a gun?

00:04:12,378 --> 00:04:13,Drop the gun, Jackson.

00:04:13,879 --> 00:04:15,It's "Jaden."

00:04:15,130 --> 00:04:17,- Right, Jason.
- It's "Jaden"!

00:04:18,008 --> 00:04:19,It's Jaden?

00:04:19,426 --> 00:04:20,What a confusing name.

00:04:21,136 --> 00:04:22,Both of us are pointing guns

00:04:22,930 --> 00:04:24,and you're telling me to drop it?

00:04:24,974 --> 00:04:26,That's why I brought this.

00:04:29,687 --> 00:04:31,Hey, it's dangerous. Give it to them!

00:04:39,196 --> 00:04:40,Can't win now, can you?

00:04:40,614 --> 00:04:41,Drop the gun.

00:04:50,332 --> 00:04:51,Dr. Mo.

00:04:56,839 --> 00:04:58,All right, it's your turn to talk.

00:04:59,258 --> 00:05:00,Why should we let you live?

00:05:05,889 --> 00:05:06,Nothing to say, right?

00:05:07,474 --> 00:05:09,You think human lives
are worthless, don't you?

00:05:11,353 --> 00:05:12,Tomorrow morning,

00:05:13,397 --> 00:05:15,you'll go to the police station with us.

00:05:15,566 --> 00:05:16,We should pay for what we've done.

00:05:17,192 --> 00:05:19,You and I both.

00:05:20,904 --> 00:05:22,I don't know what you want,

00:05:22,865 --> 00:05:24,but you better give up.

00:05:25,075 --> 00:05:26,From this moment on,

00:05:26,618 --> 00:05:30,Ro-h***e isn't a subject
of an experiment anymore.

00:05:35,502 --> 00:05:37,How idealistic.

00:05:37,755 --> 00:05:38,Goodness.

00:05:40,174 --> 00:05:43,Do you know how much Dr. Choi Jin-tae
received for this experiment?

00:05:44,011 --> 00:05:46,How much money do you think
has been invested until now?

00:05:47,264 --> 00:05:48,I told you, didn't I?

00:05:49,683 --> 00:05:51,That money is the most violent and harsh.

00:05:52,770 --> 00:05:55,You think getting rid of me
will be the end of this?

00:05:58,192 --> 00:05:59,Yes!

00:05:59,818 --> 00:06:00,I'm going to end this.

00:06:02,112 --> 00:06:05,Ro-h***e will live
as an ordinary 11-year-old girl.

00:06:06,575 --> 00:06:09,That's the only thing I can do
as her kidnapper.

00:06:12,873 --> 00:06:13,You...

00:06:15,584 --> 00:06:16,What was it?

00:06:17,169 --> 00:06:18,JJ.

00:06:19,588 --> 00:06:21,What was his name?

00:06:22,633 --> 00:06:23,Jaden.

00:06:23,550 --> 00:06:25,Right, Jaden.

00:06:26,720 --> 00:06:29,If you mess with Ro-h***e again like this,

00:06:30,432 --> 00:06:31,then...

00:06:32,810 --> 00:06:35,I'll make sure

00:06:36,855 --> 00:06:38,that you can't move again.

00:06:40,192 --> 00:06:42,G***t it, you b***d?

00:06:55,124 --> 00:06:56,Let's not make things complicated.

00:06:57,042 --> 00:06:59,- Gosh, you talk too much.
- If you...

00:07:02,840 --> 00:07:04,- Wait.
- What is it?

00:07:04,508 --> 00:07:05,You just need to press this.

00:07:13,684 --> 00:07:15,There's a villa we can go to nearby.

00:07:15,269 --> 00:07:18,It's run by an old couple,
so it'll be safe. Let's head there.

00:07:18,480 --> 00:07:19,Okay.

00:07:19,690 --> 00:07:21,- Ro-h***e, get in.
- Okay.

00:07:22,234 --> 00:07:23,Is this the right thing to do?

00:07:25,612 --> 00:07:27,To publicize everything.

00:07:30,284 --> 00:07:32,Starting tomorrow,
I won't be by Ro-h***e's side.

00:07:33,579 --> 00:07:37,Ro-h***e's safety is my priority.

00:07:38,333 --> 00:07:40,Things might get more dangerous
for Ro-h***e.

00:07:40,544 --> 00:07:43,She'll draw the world's attention,

00:07:43,297 --> 00:07:45,and those who invested
in this experiment through Jaden

00:07:45,632 --> 00:07:47,may cause harm to Ro-h***e.

00:07:48,594 --> 00:07:51,Bad things may happen,
and things may not go as planned.

00:07:53,182 --> 00:07:54,But the Ro-h***e I know

00:07:55,142 --> 00:07:58,will stay strong in any situation.

00:07:59,396 --> 00:08:01,She can't live like this forever.

00:08:01,440 --> 00:08:02,I just have to trust her.

00:08:03,275 --> 00:08:06,And you and Attorney Choi.

00:08:28,467 --> 00:08:35,CHAPTER 8. THE FIRST CHILD

00:08:40,187 --> 00:08:42,BASED ON THE NOVEL
THE DAY OF KIDNAPPING BY JEONG HAE-YEON

00:08:57,496 --> 00:08:58,Name.

00:09:04,211 --> 00:09:06,Not even going to say your name?

00:09:08,507 --> 00:09:10,We've met before, twice at that.

00:09:13,428 --> 00:09:15,A cop caught you at the scene,

00:09:15,973 --> 00:09:17,kidnapping a victim of a kidnapping,

00:09:17,516 --> 00:09:20,and hiding away
a kidnapper who was arrested.

00:09:22,646 --> 00:09:25,An attorney won't be enough for you.

00:09:25,148 --> 00:09:27,You'd probably need divine intervention.

00:09:32,072 --> 00:09:33,D***n it.

00:09:36,076 --> 00:09:38,Those bastards won't talk either,
and they have nothing on them.

00:09:39,037 --> 00:09:40,I've looked into the evidence.

00:09:40,205 --> 00:09:43,The first stack is cash,
and the rest are pieces of paper.

00:09:43,542 --> 00:09:45,What game are you playing?

00:09:45,669 --> 00:09:47,You negotiated a ransom for a dead kid.

00:09:48,005 --> 00:09:49,What do you mean, dead?

00:09:50,966 --> 00:09:52,Right, I'm sorry.

00:09:54,970 --> 00:09:57,I guess you learned what
pleading the Fifth is from the movies,

00:09:58,265 --> 00:10:00,but you guys can't leave
since we caught you red-handed.

00:10:00,559 --> 00:10:02,Staying silent won't change anything

00:10:02,853 --> 00:10:04,VIOLENT CRIMES TEAM
00:10:04,187 --> 00:10:06,Lock him up and file a warrant.

00:10:06,189 --> 00:10:07,- Yes, sir.
- Yes, sir.

00:10:28,086 --> 00:10:29,RESTRICTED NUMBER

00:10:33,633 --> 00:10:35,Hello, this is Park Sang-yun.

00:10:35,302 --> 00:10:37,This is Kim Myeong-jun.

00:10:37,804 --> 00:10:38,You...

00:10:40,057 --> 00:10:42,Where are you right now?
What are you doing?

00:10:42,142 --> 00:10:43,I called you to ask you a favor.

00:10:45,395 --> 00:10:47,I don't think you're in the position
to ask for favors.

00:10:47,522 --> 00:10:48,Where's Choi Ro-h***e?

00:10:48,648 --> 00:10:50,She's alive and well. Don't worry.

00:10:51,485 --> 00:10:52,Well...

00:10:53,403 --> 00:10:54,I called you...

00:10:56,281 --> 00:10:58,because I need your help.

00:11:01,995 --> 00:11:03,Go ahead.

146...

Download Subtitles The Kidnapping Day S01E09 The Girl 1080p AMZN WEB-DL DDP2 0 H 264-MARK in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Afrikaans
Akan Akan subtitles
Akan
Albanian Albanian subtitles
Shqip
Amharic Amharic subtitles
አማርኛ
Arabic Arabic subtitles
العربية
Armenian Armenian subtitles
Հայերեն
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Azərbaycanca
Basque Basque subtitles
Euskara
Belarusian Belarusian subtitles
Беларуская
Bemba Bemba subtitles
Ichibemba
Bengali Bengali subtitles
বাংলা
Bihari Bihari subtitles
भोजपुरी
Bosnian Bosnian subtitles
Bosanski
Breton Breton subtitles
Brezhoneg
Bulgarian Bulgarian subtitles
Български
Cambodian Cambodian subtitles
ភាសាខ្មែរ
Catalan Catalan subtitles
Català
Cebuano Cebuano subtitles
Sinugboanon
Cherokee Cherokee subtitles
ᏣᎳᎩ
Chichewa Chichewa subtitles
ChiCheŵa
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
简体中文
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
繁體中文
Corsican Corsican subtitles
Corsu
Croatian Croatian subtitles
Hrvatski
Czech Czech subtitles
Čeština
Danish Danish subtitles
Dansk
Dutch Dutch subtitles
Nederlands
English English subtitles
English
Esperanto Esperanto subtitles
Esperanto
Estonian Estonian subtitles
Eesti
Finnish Finnish subtitles
Suomi
French French subtitles
Français
Galician Galician subtitles
Galego
Georgian Georgian subtitles
ქართული
German German subtitles
Deutsch
Greek Greek subtitles
Ελληνικά
Gujarati Gujarati subtitles
ગુજરાતી
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Kreyòl Ayisyen
Hausa Hausa subtitles
Hausa
Hawaiian Hawaiian subtitles
ʻŌlelo Hawaiʻi
Hebrew Hebrew subtitles
עברית
Hindi Hindi subtitles
हिन्दी
Hungarian Hungarian subtitles
Magyar
Icelandic Icelandic subtitles
Íslenska
Indonesian Indonesian subtitles
Bahasa Indonesia
Italian Italian subtitles
Italiano
Japanese Japanese subtitles
日本語
Javanese Javanese subtitles
Basa Jawa
Kannada Kannada subtitles
ಕನ್ನಡ
Kazakh Kazakh subtitles
Қазақ тілі
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Ikinyarwanda
Korean Korean subtitles
한국어
Kurdish Kurdish subtitles
Kurdî
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Кыргызча
Lao Lao subtitles
ລາວ
Latin Latin subtitles
Latina
Latvian Latvian subtitles
Latviešu
Lithuanian Lithuanian subtitles
Lietuvių
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Lëtzebuergesch
Macedonian Macedonian subtitles
Македонски
Malay Malay subtitles
Bahasa Melayu
Malayalam Malayalam subtitles
മലയാളം
Maltese Maltese subtitles
Malti
Maori Maori subtitles
Māori
Marathi Marathi subtitles
मराठी
Mongolian Mongolian subtitles
Монгол
Nepali Nepali subtitles
नेपाली
Norwegian Norwegian subtitles
Norsk
Persian Persian subtitles
فارسی
Polish Polish subtitles
Polski
Portuguese Portuguese subtitles
Português
Punjabi Punjabi subtitles
ਪੰਜਾਬੀ
Romanian Romanian subtitles
Română
Russian Russian subtitles
Русский
Serbian Serbian subtitles
Српски
Slovak Slovak subtitles
Slovenčina
Slovenian Slovenian subtitles
Slovenščina
Somali Somali subtitles
Soomaali
Spanish Spanish subtitles
Español
Swahili Swahili subtitles
Kiswahili
Swedish Swedish subtitles
Svenska
Tamil Tamil subtitles
தமிழ்
Telugu Telugu subtitles
తెలుగు
Thai Thai subtitles
ไทย
Turkish Turkish subtitles
Türkçe
Ukrainian Ukrainian subtitles
Українська
Urdu Urdu subtitles
اردو
Uzbek Uzbek subtitles
O'zbek
Vietnamese Vietnamese subtitles
Tiếng Việt
Welsh Welsh subtitles
Cymraeg
Xhosa Xhosa subtitles
isiXhosa
Zulu Zulu subtitles
isiZulu