Murder City s01e05 Big City Small World Subtitles

📝 Subtitle Preview
00:00:07,390 --> 00:00:08,Hey, hey!

00:00:45,100 --> 00:00:46,Yes, please.

00:02:35,480 --> 00:02:36,All right? All right.

00:02:37,240 --> 00:02:38,Drive -by.

00:02:38,320 --> 00:02:40,Two dead, five wounded, one hero.

00:02:42,080 --> 00:02:43,Is he okay? Is he going to be okay?

00:02:43,960 --> 00:02:44,Yeah, he's fine.

00:02:44,920 --> 00:02:45,Are you wearing perfume?

00:02:46,160 --> 00:02:48,I always wear perfume. No, that is a
different perfume.

00:02:48,360 --> 00:02:50,Another one of your shock and awe girls'
nights.

00:02:50,980 --> 00:02:52,Hi, Luke. All right?

00:02:53,880 --> 00:02:56,Carol, you took her out to lunch about
six months ago?

00:02:57,400 --> 00:02:58,Susan. Sir.

00:02:59,700 --> 00:03:01,Attendance above and beyond the call of
duty.

00:03:02,080 --> 00:03:06,Well. I'm giving Adrian operational
control on this one. So before you get

00:03:06,370 --> 00:03:09,competitive... No, that's fine. I know.
Used to be Adrian's patch.

00:03:10,830 --> 00:03:12,This is a Turk -Kurd thing.

00:03:12,750 --> 00:03:13,Well, political.

00:03:14,910 --> 00:03:16,Turf war over protection rackets.

00:03:16,930 --> 00:03:18,Zeki Harris, age 19.

00:03:19,310 --> 00:03:21,Prominent member of a Turkish street
gang, the Bombers.

00:03:21,770 --> 00:03:22,This is his patch.

00:03:22,990 --> 00:03:23,Irish girl.

00:03:24,170 --> 00:03:25,Media services people are here, sir.

00:03:26,230 --> 00:03:27,I don't have them.

00:03:27,610 --> 00:03:28,Do we have a name for our hero?

00:03:29,290 --> 00:03:30,Michael Samuels.

00:03:31,170 --> 00:03:32,Michael Samuels.

00:03:32,670 --> 00:03:33,Good sturdy name.

00:03:33,950 --> 00:03:35,Model citizen's name.

00:03:36,650 --> 00:03:40,Do you think we'll get fellow Samuel to
join the police force? He's unconscious,

00:03:40,570 --> 00:03:41,sir. So are half my staff.

00:03:43,050 --> 00:03:44,What are you doing here?

00:03:44,970 --> 00:03:46,Loves cameras more than he hates dead
bodies.

00:03:47,590 --> 00:03:51,The innocent victim was a 51 -year -old
businessman, Thierry Vasseur.

00:03:51,790 --> 00:03:53,Took a stray bullet today.

00:03:54,030 --> 00:03:55,What's your monkey doing?

00:03:55,790 --> 00:03:58,I want him taking statements, not
contaminating the...

00:04:13,610 --> 00:04:14,Why did you stop here?

00:04:15,910 --> 00:04:16,Your daughter's birthday.

00:04:17,630 --> 00:04:21,Well, you were at her party. Lots of
Jenny and ice cream. Two dead, four

00:04:21,110 --> 00:04:23,injured. Birthday party was last month.

00:04:23,710 --> 00:04:24,Five injured.

00:04:26,770 --> 00:04:28,It's your dad's retirement bash.

00:04:28,290 --> 00:04:29,Hmm? Yeah.

00:04:30,270 --> 00:04:32,Did you leave early? You didn't have to
do that, you know. I can cope with this.

00:04:32,750 --> 00:04:34,Luke, crime scene, passing interest.

00:04:34,830 --> 00:04:37,Why don't you get someone to take that
woman and her child home and then

00:04:44,490 --> 00:04:46,This time you're mine, Baz.

00:04:47,610 --> 00:04:48,This time.

00:04:48,890 --> 00:04:49,Okay.

00:04:55,550 --> 00:04:56,Our prime suspect.

00:04:57,410 --> 00:04:59,Just found this on Zaki Harris.

00:05:01,770 --> 00:05:06,It's a match to the bullets used in a
shooting on Earl Lane last bank holiday.

00:05:06,630 --> 00:05:11,The target then was Baz Ikram, heads of
the Slims, a Kurdish crew operating

00:05:11,190 --> 00:05:12,around Halford. Ikram.

00:05:13,120 --> 00:05:14,Survived two bullets from this.

00:05:14,640 --> 00:05:15,Zeki's gun.

00:05:17,080 --> 00:05:19,So, we're probably looking at a revenge
attack.

00:05:19,580 --> 00:05:22,Everything seems to point to Baz Ikram.

00:05:23,540 --> 00:05:26,Ikram was released from hospital last
Monday.

00:05:27,200 --> 00:05:34,So, we're all over both men's friends,
family, associates, coordinated with

00:05:34,020 --> 00:05:35,intelligence and drug squad.

00:05:36,800 --> 00:05:38,Heads up and let's go.

00:05:43,500 --> 00:05:44,What's that?

00:05:44,920 --> 00:05:46,Your annual assessment.

00:05:49,220 --> 00:05:50,Come.

00:05:54,380 --> 00:05:55,Okay,

00:05:57,220 --> 00:05:58,Fizzi. Later.

00:05:58,900 --> 00:06:00,Oh, let's hear it now.

00:06:01,060 --> 00:06:03,Remember, agent, cooperation, not
competition.

00:06:06,160 --> 00:06:09,According to the vids, over 20 rounds
were fired.

00:06:09,620 --> 00:06:11,Vecchi was hit by the first burst of
fire.

00:06:12,580 --> 00:06:15,Well, I mean, if he was the target, why
did they keep on firing?

00:06:15,460 --> 00:06:19,Of course he was the target. This is all
the hallmarks of Kirk, Kirk, gang war.

00:06:19,600 --> 00:06:23,Oh, yes, I know. It's one of your
doomsday scenario event horizon things.

00:06:24,580 --> 00:06:28,Let's at least identify the correct
target before you go giving me a bad

00:06:28,920 --> 00:06:29,with yet another minority.

00:06:33,840 --> 00:06:35,Okay, cryptic boy.

00:06:35,940 --> 00:06:40,I want an on -paper sequence of events
model pinpointing every witness.

00:06:41,419 --> 00:06:43,exactly where they were when those shots
went off.

00:06:44,520 --> 00:06:47,Any holes or blind spots, come to me and
I'll actually re -interview you.

00:06:48,020 --> 00:06:49,What exactly ** I looking for?

00:06:50,520 --> 00:06:51,The target.

00:08:30,340 --> 00:08:31,So, what is X?

00:08:33,559 --> 00:08:35,X, Susan, is the target.

00:08:35,900 --> 00:08:40,Now, he crops up in seven different
places on 15 different witness

00:08:41,220 --> 00:08:42,OK?

00:08:42,360 --> 00:08:43,Boing. Boing.

00:08:44,420 --> 00:08:47,Boing. Running across the crime scene
each web.

00:08:48,000 --> 00:08:50,And look, whenever he crops up, you see?

00:08:51,380 --> 00:08:53,Always close to where the shots are
being fired.

00:08:54,400 --> 00:08:56,Running here, past top of the lane.

00:08:57,340 --> 00:09:00,She explains why Terry Vasseur sat in
this car here and g***t hit.

00:09:04,560 --> 00:09:06,Now, that is another thing, right?

00:09:07,160 --> 00:09:11,Vasseur was in the last burst of fire.
Now, he would have seen the whole thing

00:09:11,160 --> 00:09:12,going down. So why didn't he duck?

00:09:14,200 --> 00:09:15,Hmm?

00:09:16,600 --> 00:09:23,Okay. So, the target started here,
sitting at table D with number 66.

00:09:23,520 --> 00:09:26,Now, that is Zeki Harris, the dead guy.

00:09:26,750 --> 00:09:30,You go with the target. So, who's Mr.

00:09:30,790 --> 00:09:31,X?

00:09:32,290 --> 00:09:33,Don't I?

00:09:37,410 --> 00:09:38,Oh.

00:09:40,710 --> 00:09:43,Who's beer bottle recovered from?

00:09:45,750 --> 00:09:46,Table D.

00:09:47,450 --> 00:09:49,Maybe we could pull some prints off.
Yeah.

00:09:49,970 --> 00:09:50,Okay.

00:09:52,130 --> 00:09:53,Hmm.

00:09:54,310 --> 00:09:55,Sorry for sirs, PM.

00:09:56,680 --> 00:09:57,It's weird.

00:09:57,700 --> 00:09:59,Well, get over there and un -weird it.

00:09:59,680 --> 00:10:00,Susan, with me.

00:10:01,540 --> 00:10:02,Mm -hmm.

00:10:11,500 --> 00:10:16,When I cleaned him up, I found a cut, an
abrasion, just around here.

00:10:19,660 --> 00:10:20,X -rays.

00:10:24,750 --> 00:10:26,He was hit pretty hard with something
pretty solid.

00:10:27,110 --> 00:10:30,Yeah? So what killed him, the bullet or
the blow to the face?

00:10:30,410 --> 00:10:31,Definitely not the bullet. Great.

00:10:32,290 --> 00:10:34,Right, OK. Well, if you find anything,
it's just a murder weapon. You're

00:10:34,890 --> 00:10:35,ahead of yourself.

00:10:36,030 --> 00:10:39,He didn't actually die from the blow to
the face. He died from a heart attack.

00:10:43,130 --> 00:10:44,That doesn't mean he wasn't murdered.

00:10:50,370 --> 00:10:51,Two beer bottles.

00:10:52,110 --> 00:10:53,Prints belonging to Zeki Harrison I.

00:10:54,910 --> 00:10:59,And on the other bottle... There it is.
You, Seth Douglas.

00:10:59,810 --> 00:11:00,Hey, thanks.

00:11:01,130 --> 00:11:02,Joe.

00:11:03,490 --> 00:11:05,Used to rob him, Harris, in the old
days.

00:11:05,350 --> 00:11:06,But shooters are out of his league. I
know him.

00:11:08,130 --> 00:11:09,I can get him to talk.

00:11:09,550 --> 00:11:10,Hey, guys.

00:11:12,590 --> 00:11:13,We have an anomaly.

00:11:15,130 --> 00:11:16,Right.

00:11:19,230 --> 00:11:20,Right, there. Look.

00:11:21,210 --> 00:11:22,Claret stains.

00:11:22,870 --> 00:11:23,Look at this batter pattern.

00:11:24,460 --> 00:11:26,Entirely consistent with the bloke's
face.

00:11:30,880 --> 00:11:33,Well, thanks. Better patterns after a
couple of sherrys.

00:11:36,460 --> 00:11:37,There.

00:11:39,600 --> 00:11:40,Minimal blood loss.

00:11:47,640 --> 00:11:52,Thierry Vasseur was murdered before he
was murdered.

00:11:55,720 --> 00:11:57,This doesn't say he was murdered.

00:11:57,480 --> 00:11:58,He thought he was murdered.

00:11:59,160 --> 00:12:00,Says he had a heart attack.

00:12:01,260 --> 00:12:02,Triggered by a...

Download Subtitles Murder City s01e05 Big City Small World in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Afrikaans
Akan Akan subtitles
Akan
Albanian Albanian subtitles
Shqip
Amharic Amharic subtitles
አማርኛ
Arabic Arabic subtitles
العربية
Armenian Armenian subtitles
Հայերեն
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Azərbaycanca
Basque Basque subtitles
Euskara
Belarusian Belarusian subtitles
Беларуская
Bemba Bemba subtitles
Ichibemba
Bengali Bengali subtitles
বাংলা
Bihari Bihari subtitles
भोजपुरी
Bosnian Bosnian subtitles
Bosanski
Breton Breton subtitles
Brezhoneg
Bulgarian Bulgarian subtitles
Български
Cambodian Cambodian subtitles
ភាសាខ្មែរ
Catalan Catalan subtitles
Català
Cebuano Cebuano subtitles
Sinugboanon
Cherokee Cherokee subtitles
ᏣᎳᎩ
Chichewa Chichewa subtitles
ChiCheŵa
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
简体中文
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
繁體中文
Corsican Corsican subtitles
Corsu
Croatian Croatian subtitles
Hrvatski
Czech Czech subtitles
Čeština
Danish Danish subtitles
Dansk
Dutch Dutch subtitles
Nederlands
English English subtitles
English
Esperanto Esperanto subtitles
Esperanto
Estonian Estonian subtitles
Eesti
Finnish Finnish subtitles
Suomi
French French subtitles
Français
Galician Galician subtitles
Galego
Georgian Georgian subtitles
ქართული
German German subtitles
Deutsch
Greek Greek subtitles
Ελληνικά
Gujarati Gujarati subtitles
ગુજરાતી
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Kreyòl Ayisyen
Hausa Hausa subtitles
Hausa
Hawaiian Hawaiian subtitles
ʻŌlelo Hawaiʻi
Hebrew Hebrew subtitles
עברית
Hindi Hindi subtitles
हिन्दी
Hungarian Hungarian subtitles
Magyar
Icelandic Icelandic subtitles
Íslenska
Indonesian Indonesian subtitles
Bahasa Indonesia
Italian Italian subtitles
Italiano
Japanese Japanese subtitles
日本語
Javanese Javanese subtitles
Basa Jawa
Kannada Kannada subtitles
ಕನ್ನಡ
Kazakh Kazakh subtitles
Қазақ тілі
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Ikinyarwanda
Korean Korean subtitles
한국어
Kurdish Kurdish subtitles
Kurdî
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Кыргызча
Lao Lao subtitles
ລາວ
Latin Latin subtitles
Latina
Latvian Latvian subtitles
Latviešu
Lithuanian Lithuanian subtitles
Lietuvių
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Lëtzebuergesch
Macedonian Macedonian subtitles
Македонски
Malay Malay subtitles
Bahasa Melayu
Malayalam Malayalam subtitles
മലയാളം
Maltese Maltese subtitles
Malti
Maori Maori subtitles
Māori
Marathi Marathi subtitles
मराठी
Mongolian Mongolian subtitles
Монгол
Nepali Nepali subtitles
नेपाली
Norwegian Norwegian subtitles
Norsk
Persian Persian subtitles
فارسی
Polish Polish subtitles
Polski
Portuguese Portuguese subtitles
Português
Punjabi Punjabi subtitles
ਪੰਜਾਬੀ
Romanian Romanian subtitles
Română
Russian Russian subtitles
Русский
Serbian Serbian subtitles
Српски
Slovak Slovak subtitles
Slovenčina
Slovenian Slovenian subtitles
Slovenščina
Somali Somali subtitles
Soomaali
Spanish Spanish subtitles
Español
Swahili Swahili subtitles
Kiswahili
Swedish Swedish subtitles
Svenska
Tamil Tamil subtitles
தமிழ்
Telugu Telugu subtitles
తెలుగు
Thai Thai subtitles
ไทย
Turkish Turkish subtitles
Türkçe
Ukrainian Ukrainian subtitles
Українська
Urdu Urdu subtitles
اردو
Uzbek Uzbek subtitles
O'zbek
Vietnamese Vietnamese subtitles
Tiếng Việt
Welsh Welsh subtitles
Cymraeg
Xhosa Xhosa subtitles
isiXhosa
Zulu Zulu subtitles
isiZulu