Dreamworks Dragons S08E02 No Bark, All B***e Subtitles

📝 Subtitle Preview
00:00:00,847 --> 00:00:04,sync & correction by f1nc0
~ Addic7ed.com ~

00:00:04,865 --> 00:00:07,[exciting music]

00:00:11,955 --> 00:00:15,[exciting music]

00:00:15,792 --> 00:00:17,[roars]

00:00:28,513 --> 00:00:30,[roaring]

00:00:32,517 --> 00:00:35,[Hiccup] This changes everything.

00:00:40,360 --> 00:00:43,_

00:00:43,361 --> 00:00:47,Okay, help me out here.
So we're supposed to be mad at Johann

00:00:47,240 --> 00:00:50,for trying to systematically destroy
everyone we know and love, right?

00:00:50,827 --> 00:00:53,Correct.
I say we drag him underwater

00:00:53,413 --> 00:00:56,behind a school of Scauldrons
for ten miles.

00:00:56,166 --> 00:00:59,I say we turn him inside out
and feed him to a flock of Changewings.

00:00:59,336 --> 00:01:01,Ha, I like it, Snotlout. Sorry, sis.

00:01:01,588 --> 00:01:04,- Gotta give credit where credit's due.
- [Tuffnut] Here's my question.

00:01:04,966 --> 00:01:08,Why do I have this nagging feeling
of admiration for the guy?

00:01:08,678 --> 00:01:10,- That's because you're a moron.
- Yes, perhaps.

00:01:10,931 --> 00:01:13,But consider this. The man is a genius.

00:01:13,600 --> 00:01:15,- A genius.
- A wunderkind.

00:01:15,435 --> 00:01:18,- Wonder of a kind.
- An enfant terrible.

00:01:18,104 --> 00:01:19,Don't know what that means.

00:01:19,522 --> 00:01:22,He fooled everyone...
Hiccup, Stoick, Alvin, Dagur, Chicken.

00:01:22,984 --> 00:01:25,- He even fooled us.
- [Snotlout] Not me.

00:01:25,111 --> 00:01:27,- I saw this coming.
- [Fishlegs scoffs] You did?

00:01:27,447 --> 00:01:29,And you said nothing?

00:01:29,115 --> 00:01:31,There are times when you must learn
the hard way, Fishy.

00:01:31,910 --> 00:01:34,- And I find...
- [all] Shut up, Snotlout!

00:01:34,954 --> 00:01:36,[grunts]

00:01:37,207 --> 00:01:40,Hiccup, look,
your dad hates being made a fool of.

00:01:40,168 --> 00:01:41,This we know.

00:01:41,211 --> 00:01:44,But the sooner we tell him and let him
calm down, the better for all of us.

00:01:44,714 --> 00:01:45,Oh, you're right.

00:01:45,924 --> 00:01:49,I mean, he knows everything
that's going on in the Archipelago, right?

00:01:49,427 --> 00:01:52,Maybe he already knows
and he's cooled down.

00:01:52,138 --> 00:01:54,[Stoick] I'll split his bony butt in two!

00:01:54,641 --> 00:01:58,I'm gonna go out on a limb and say this
is the first the chief's hearing of it.

00:01:58,311 --> 00:02:02,I want all the food gathered
from Johann's last shipment. Now!

00:02:03,733 --> 00:02:06,Hey, Chief? We had a long, slow flight in.

00:02:06,945 --> 00:02:09,A little power nap
could really hit the sp...

00:02:09,280 --> 00:02:10,What? What was that?

00:02:11,032 --> 00:02:12,A power nap, you say?

00:02:12,993 --> 00:02:15,Who said that?
We don't need no stinkin' power naps!

00:02:15,620 --> 00:02:18,[yawns]
I ** ready to go, Chief.

00:02:18,415 --> 00:02:20,Hmm.

00:02:21,793 --> 00:02:23,[grunts]

00:02:24,546 --> 00:02:26,[grunts]
And that's everything.

00:02:26,756 --> 00:02:29,- Skullcrusher, fire.
- [Hiccup] What?

00:02:30,135 --> 00:02:32,[stammers] Dad?

00:02:32,554 --> 00:02:35,Uh, don't... Don't you think maybe
we should have checked it first?

00:02:36,057 --> 00:02:41,Why? I assume you did the same
on the Edge, as any sane Viking would do.

00:02:41,604 --> 00:02:45,No. The plan was to test it
and see what was safe to eat.

00:02:45,233 --> 00:02:47,That sounds like half a plan, son.

00:02:47,360 --> 00:02:50,The second half...
needing to figure out what to do

00:02:50,155 --> 00:02:53,with the riders you kill
with that poisoned food.

00:02:55,201 --> 00:02:56,I vote for a new plan.

00:02:58,037 --> 00:03:00,Yo, whoa, Dad! Dad, uh, food is one thing.

00:03:01,040 --> 00:03:02,But all of Gothi's medicine?

00:03:02,959 --> 00:03:06,Anything made
from Johann's supply of willow bark.

00:03:06,421 --> 00:03:08,[grunts]
[Hiccup] Whoa, Dad!

00:03:12,177 --> 00:03:13,It's what needs to be done.

00:03:14,012 --> 00:03:16,Uh, don't you think
you're overreacting?

00:03:16,181 --> 00:03:19,You don't see me telling you
how to run things on the Edge, do you?

00:03:19,476 --> 00:03:22,- The "half a plan" comment comes to mind.
- [Gobber] Chief!

00:03:22,520 --> 00:03:24,Three new traders just arrived
on the docks.

00:03:24,981 --> 00:03:27,Ships stacked high
with anything we could ever need.

00:03:27,901 --> 00:03:31,Ah! I knew those scavengers would move in
once they knew we were helpless.

00:03:31,988 --> 00:03:34,Actually, they are three
of the most trusted

00:03:34,199 --> 00:03:36,and experienced merchants
in the Archipelago.

00:03:36,409 --> 00:03:38,And you know that how?

00:03:38,828 --> 00:03:40,Because I sent for them.

00:03:40,705 --> 00:03:42,[growls softly]

00:03:43,166 --> 00:03:44,We need supplies, Dad.

00:03:45,627 --> 00:03:47,[indistinct chatter]

00:03:47,712 --> 00:03:49,[sniffs]
Smells fishy.

00:03:50,715 --> 00:03:52,Too tall.

00:03:52,133 --> 00:03:53,Shifty eyes.

00:03:53,426 --> 00:03:55,Pack up your garbage and take to the seas.

00:03:55,929 --> 00:03:57,We're not interested.

00:03:58,056 --> 00:03:59,[all gasping]

00:03:59,474 --> 00:04:01,Y-You barely even looked at them.

00:04:01,684 --> 00:04:03,I saw enough.

00:04:03,186 --> 00:04:06,Did you happen to notice that none
of those traders had willow bark?

00:04:06,981 --> 00:04:08,Gothi's medicine.

00:04:08,108 --> 00:04:09,How can we trust anyone

00:04:09,651 --> 00:04:12,who doesn't consider
our health and well-being first?

00:04:13,071 --> 00:04:15,Hmm. He's actually g***t a point there.

00:04:16,241 --> 00:04:17,[Hiccup] And he's gone.

00:04:17,826 --> 00:04:19,Oh, great. What now?

00:04:22,038 --> 00:04:24,Leaving to get more willow bark, I assume?

00:04:25,041 --> 00:04:26,[groans]

00:04:26,543 --> 00:04:28,Uh, that's the general idea.

00:04:28,461 --> 00:04:32,Dad, maybe now would be a good time
to sit down, come up with a plan.

00:04:32,549 --> 00:04:34,Already have a plan. Right up here.

00:04:36,511 --> 00:04:39,[Toothless purrs]
Do you care to share said plan?

00:04:40,098 --> 00:04:41,Yeah. Didn't think so.

00:04:42,433 --> 00:04:46,[Gobber] Uh, Chief, now that you've g***t
the bark shortage well in hand...

00:04:46,437 --> 00:04:50,and... and great plan you...
you've probably g***t up there...

00:04:51,025 --> 00:04:53,perhaps we could give one
of the traders a go.

00:04:53,528 --> 00:04:56,It seems a shame to let
all those wonderful spices and silks

00:04:56,906 --> 00:04:58,just float on out to sea.

00:05:01,119 --> 00:05:04,Fine. Pick one.
But it's only on a trial basis.

00:05:04,873 --> 00:05:07,And make sure they have
everything else we buy...

00:05:07,417 --> 00:05:09,honey, furs, the lot.

00:05:09,127 --> 00:05:11,- I don't want to hear the first...
- Right-o, Chief, g***t ya.

00:05:12,005 --> 00:05:13,It's all or nothing.

00:05:17,427 --> 00:05:20,Okay, then,
I'm off to pick our new trader.

00:05:20,096 --> 00:05:23,Shouldn't be too difficult, right?
[laughs, sighs]

00:05:24,392 --> 00:05:26,Right. Good luck to us both.

00:05:27,020 --> 00:05:28,[Toothless purrs]

00:05:40,158 --> 00:05:43,Okay, they're both going. We go to plan B.

00:05:46,915 --> 00:05:49,[Snotlout]
Man, I'd hate to be in your shoe, Gobber.

00:05:49,709 --> 00:05:52,- I mean, if you pick the wrong one...
- Uh...

00:05:52,170 --> 00:05:55,I mean, I didn't think the chief
could possibly get in a worse mood.

00:05:55,465 --> 00:05:58,[Ruffnut] What you think he'd do
to Gobber if he made the wrong decision?

00:05:58,718 --> 00:06:01,All right, all of you!
Out of here, and let me think!

00:06:02,722 --> 00:06:05,Come on, Gobber.
It's not that hard. You can do this.

00:06:07,936 --> 00:06:09,[chuckles nervously]

00:06:09,145 --> 00:06:12,[dramatic music]

00:06:12,232 --> 00:06:18,♪ ♪

00:06:21,366 --> 00:06:22,What?

00:06:22,325 --> 00:06:24,- Anything I can help you with?
- Oh, no!

00:06:24,285 --> 00:06:28,Hey! Dad, hey! Funny seeing you up here.

00:06:28,289 --> 00:06:30,I thought you could use
this map from Gothi.

00:06:30,875 --> 00:06:33,It demarks all the islands
with willow bark on them.

00:06:34,045 --> 00:06:35,[dragons howling]

00:06:35,838 --> 00:06:38,- Hey, Dad...
- I see it!

00:06:39,008 --> 00:06:40,Ah!

00:06:40,593 --> 00:06:43,D-Dad, we might want to go around

00:06:43,346 --> 00:06:46,the wild dragon stampede, as opposed to...

00:06:47,267 --> 00:06:48,J-Just a thought.

130...

Download Subtitles Dreamworks Dragons S08E02 No Bark, All B***e in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Afrikaans
Akan Akan subtitles
Akan
Albanian Albanian subtitles
Shqip
Amharic Amharic subtitles
አማርኛ
Arabic Arabic subtitles
العربية
Armenian Armenian subtitles
Հայերեն
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Azərbaycanca
Basque Basque subtitles
Euskara
Belarusian Belarusian subtitles
Беларуская
Bemba Bemba subtitles
Ichibemba
Bengali Bengali subtitles
বাংলা
Bihari Bihari subtitles
भोजपुरी
Bosnian Bosnian subtitles
Bosanski
Breton Breton subtitles
Brezhoneg
Bulgarian Bulgarian subtitles
Български
Cambodian Cambodian subtitles
ភាសាខ្មែរ
Catalan Catalan subtitles
Català
Cebuano Cebuano subtitles
Sinugboanon
Cherokee Cherokee subtitles
ᏣᎳᎩ
Chichewa Chichewa subtitles
ChiCheŵa
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
简体中文
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
繁體中文
Corsican Corsican subtitles
Corsu
Croatian Croatian subtitles
Hrvatski
Czech Czech subtitles
Čeština
Danish Danish subtitles
Dansk
Dutch Dutch subtitles
Nederlands
English English subtitles
English
Esperanto Esperanto subtitles
Esperanto
Estonian Estonian subtitles
Eesti
Finnish Finnish subtitles
Suomi
French French subtitles
Français
Galician Galician subtitles
Galego
Georgian Georgian subtitles
ქართული
German German subtitles
Deutsch
Greek Greek subtitles
Ελληνικά
Gujarati Gujarati subtitles
ગુજરાતી
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Kreyòl Ayisyen
Hausa Hausa subtitles
Hausa
Hawaiian Hawaiian subtitles
ʻŌlelo Hawaiʻi
Hebrew Hebrew subtitles
עברית
Hindi Hindi subtitles
हिन्दी
Hungarian Hungarian subtitles
Magyar
Icelandic Icelandic subtitles
Íslenska
Indonesian Indonesian subtitles
Bahasa Indonesia
Italian Italian subtitles
Italiano
Japanese Japanese subtitles
日本語
Javanese Javanese subtitles
Basa Jawa
Kannada Kannada subtitles
ಕನ್ನಡ
Kazakh Kazakh subtitles
Қазақ тілі
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Ikinyarwanda
Korean Korean subtitles
한국어
Kurdish Kurdish subtitles
Kurdî
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Кыргызча
Lao Lao subtitles
ລາວ
Latin Latin subtitles
Latina
Latvian Latvian subtitles
Latviešu
Lithuanian Lithuanian subtitles
Lietuvių
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Lëtzebuergesch
Macedonian Macedonian subtitles
Македонски
Malay Malay subtitles
Bahasa Melayu
Malayalam Malayalam subtitles
മലയാളം
Maltese Maltese subtitles
Malti
Maori Maori subtitles
Māori
Marathi Marathi subtitles
मराठी
Mongolian Mongolian subtitles
Монгол
Nepali Nepali subtitles
नेपाली
Norwegian Norwegian subtitles
Norsk
Persian Persian subtitles
فارسی
Polish Polish subtitles
Polski
Portuguese Portuguese subtitles
Português
Punjabi Punjabi subtitles
ਪੰਜਾਬੀ
Romanian Romanian subtitles
Română
Russian Russian subtitles
Русский
Serbian Serbian subtitles
Српски
Slovak Slovak subtitles
Slovenčina
Slovenian Slovenian subtitles
Slovenščina
Somali Somali subtitles
Soomaali
Spanish Spanish subtitles
Español
Swahili Swahili subtitles
Kiswahili
Swedish Swedish subtitles
Svenska
Tamil Tamil subtitles
தமிழ்
Telugu Telugu subtitles
తెలుగు
Thai Thai subtitles
ไทย
Turkish Turkish subtitles
Türkçe
Ukrainian Ukrainian subtitles
Українська
Urdu Urdu subtitles
اردو
Uzbek Uzbek subtitles
O'zbek
Vietnamese Vietnamese subtitles
Tiếng Việt
Welsh Welsh subtitles
Cymraeg
Xhosa Xhosa subtitles
isiXhosa
Zulu Zulu subtitles
isiZulu