Mom PI s01e08 Return To Sender Subtitles

📝 Subtitle Preview
00:01:02,890 --> 00:01:03,Big deal.

00:01:45,329 --> 00:01:46,Oh, there you go. Hi, Bernie.

00:01:47,270 --> 00:01:48,Hey, Nadine.

00:01:48,850 --> 00:01:50,Sally isn't here. A car broke down
again.

00:01:50,930 --> 00:01:51,Hey, Bernie.

00:01:51,970 --> 00:01:55,Hey, g***t a second, man? I want you to
wrap your palate around a new recipe.

00:01:55,770 --> 00:01:56,Okay.

00:01:58,390 --> 00:02:00,This ain't gonna be like the three
-pepper soup, is it?

00:02:00,930 --> 00:02:03,It's hotter. Come on, get in here, man.
Right.

00:02:04,150 --> 00:02:07,Bernie, you remember a guy called Earl
DeLongpre?

00:02:08,449 --> 00:02:11,Earl DeLongpre.

00:02:12,210 --> 00:02:15,DeLongpre. He robbed a bank back in 68.

00:02:15,780 --> 00:02:18,Right. G***t killed in a shootout with the
cops.

00:02:18,540 --> 00:02:20,Half a million dollars in money, never
recovered.

00:02:21,060 --> 00:02:22,Till now.

00:02:24,920 --> 00:02:28,Take a look at this.

00:02:32,080 --> 00:02:37,Heard a long pre to Lorraine Savandini.
Where'd you find this?

00:02:37,660 --> 00:02:39,I was moving a booth to put down some
new tiles.

00:02:40,400 --> 00:02:43,That has been stuck in there for years. years now.

00:02:43,970 --> 00:02:48,Sweet Lorraine thought I hide from my
enemies.

00:02:48,750 --> 00:02:49,The cops.

00:02:49,410 --> 00:02:53,See, he must have wrote it after the
robbery, then. But I managed to deliver

00:02:53,910 --> 00:02:55,package. That's so nice.

00:02:56,210 --> 00:02:58,Hey, Johnny, don't overcook the clams.

00:02:58,830 --> 00:02:59,Okay, Aunt.

00:02:59,650 --> 00:03:00,Hot clams.

00:03:00,990 --> 00:03:07,Yeah. To keep track of my train of
thought, remember our visit to Buffalo.

00:03:08,410 --> 00:03:14,Down by the old mill stream in the
tunnel of darkness, you'll know you've

00:03:14,480 --> 00:03:15,too far.

00:03:15,660 --> 00:03:18,Seymour, it's all in cold, man.

00:03:18,760 --> 00:03:20,Yeah, I g***t that, Johnny.

00:03:21,120 --> 00:03:22,But I appreciate it.

00:03:22,900 --> 00:03:27,I fell off the wagon at Hallelujah
Junction, and that's where we'll find

00:03:27,740 --> 00:03:28,heart's desire.

00:03:28,780 --> 00:03:30,Love always, Earl.

00:03:30,400 --> 00:03:31,Hallelujah Junction.

00:03:32,040 --> 00:03:33,I don't know, somewhere near Buffalo,
maybe.

00:03:36,640 --> 00:03:37,Gangster soup, man.

00:03:39,120 --> 00:03:40,What's the deal?

00:03:40,260 --> 00:03:41,Fine, Lorraine, 17.

00:03:42,090 --> 00:03:45,Even if I find her, it doesn't mean you
find the money. Just find her, man. I'll

00:03:45,510 --> 00:03:46,cut you in on whatever I can get.

00:03:46,930 --> 00:03:48,Who else knows about this?

00:03:49,770 --> 00:03:50,Just you.

00:03:50,850 --> 00:03:54,Let me think about it. I gotta use the
phone.

00:03:56,130 --> 00:03:57,Hey, man. What's it gonna be?

00:03:59,970 --> 00:04:01,Come on, Bernie. Enter out.

00:04:02,910 --> 00:04:04,Enter out of what, man?

00:04:04,410 --> 00:04:05,A poker game, darling.

00:04:06,330 --> 00:04:07,Oh.

00:04:07,510 --> 00:04:09,Come on, Bernie.

00:04:09,960 --> 00:04:13,Half a mil unrecovered coin tax -free.

00:04:14,620 --> 00:04:17,Unrecovered coins are much like
unrecovered souls.

00:04:17,380 --> 00:04:19,It's rewarding but speculative.

00:04:20,040 --> 00:04:21,I'll make your preacher's deal.

00:04:21,779 --> 00:04:23,Fifty -fifty. Fifty percent?

00:04:23,820 --> 00:04:26,Hey, if I don't find the lady, then
fifty percent of nothing's nothing.

00:04:31,480 --> 00:04:32,Okay, deal.

00:04:32,740 --> 00:04:33,All right.

00:04:34,200 --> 00:04:35,Hallelujah.

00:04:45,550 --> 00:04:46,The usual, Nadine.

00:04:46,890 --> 00:04:48,Don't take all his money, Bernie.

00:04:49,310 --> 00:04:51,We don't have a lot right now.

00:04:51,390 --> 00:04:53,He's a lousy poker player.

00:04:53,370 --> 00:04:54,So I understand.

00:04:58,510 --> 00:04:59,Okay,

00:05:00,850 --> 00:05:02,good work so far. Now what?

00:05:03,290 --> 00:05:05,Give me the letter. I'll have somebody
deliver it.

00:05:05,570 --> 00:05:07,Hey, man, I don't want to let anyone
else in on this.

00:05:08,250 --> 00:05:09,Sweat nod.

00:05:09,710 --> 00:05:10,50 -50.

00:05:12,590 --> 00:05:13,You g***t it.

00:05:26,280 --> 00:05:27,Tell me more.

00:05:27,440 --> 00:05:29,Why'd the insurance company bring you in
on this thing?

00:05:30,600 --> 00:05:34,They paid out big coin to the bank after
it was robbed back in 68. They figured

00:05:34,220 --> 00:05:36,we should flush Lorraine Savendini, come
up with the missing cash.

00:05:37,120 --> 00:05:38,Here's the letter.

00:05:39,940 --> 00:05:43,Where'd they find it? They didn't tell
me, but it says in the paper that

00:05:43,540 --> 00:05:45,Delongpre was killed a couple of blocks
from your cafe.

00:05:45,980 --> 00:05:49,I figured the story about finding the
letter in the booth at the Pacific,

00:05:49,900 --> 00:05:52,Couldn't you come up with anything
better? It's a bit of a stretch if you

00:05:52,500 --> 00:05:53,me. I didn't.

00:05:58,440 --> 00:05:59,You want to deliver the letter?

00:06:01,160 --> 00:06:03,So this Lorraine's the bank robber's
wife?

00:06:04,300 --> 00:06:06,Girlfriend. She was a teller at the
bank.

00:06:06,560 --> 00:06:08,And you figure she was the inside man.

00:06:08,460 --> 00:06:12,Right. She went on maternity leave two
weeks after the heist. Never came back.

00:06:12,480 --> 00:06:13,Any more questions?

00:06:13,480 --> 00:06:15,Yeah. Why don't you deliver it?

00:06:15,820 --> 00:06:16,Somebody's g***t to tail it.

00:06:17,160 --> 00:06:18,If I deliver, I can't tail it.

00:06:20,300 --> 00:06:21,Stupid me.

00:06:38,760 --> 00:06:39,Excuse me.

00:06:39,580 --> 00:06:41,I'm looking for Lorraine Fabambini.

00:06:42,800 --> 00:06:43,Who's asking?

00:06:43,800 --> 00:06:45,I have a letter for her.

00:06:45,800 --> 00:06:48,I'll see if she gets it. Oh, I brought
the delivery just in person.

00:06:50,060 --> 00:06:54,Well, um... You might find her selling
flowers by the train station.

00:06:55,140 --> 00:06:56,Oh, great. Thank you.

00:07:02,960 --> 00:07:03,I'm in transportation.

00:07:21,740 --> 00:07:22,There you go.

00:07:27,380 --> 00:07:28,These are lovely.

00:07:29,340 --> 00:07:31,Fresh cut this morning. Two bucks a
bunch.

00:07:31,560 --> 00:07:32,Lorraine?

00:07:33,760 --> 00:07:34,Do we know each other?

00:07:35,480 --> 00:07:39,No, but I've been looking for you. I
work at the Pacific Cafe, and I was

00:07:39,720 --> 00:07:42,cleaning up one day, and I found this
letter for you.

00:07:48,800 --> 00:07:50,Must have been there a very long time.

00:07:53,640 --> 00:07:57,Yes. Thank you so much for bringing it.
Well, better late than never, huh?

00:08:43,500 --> 00:08:44,Because of you.

00:08:47,780 --> 00:08:48,Hey,

00:08:50,220 --> 00:08:51,sir.

00:09:36,940 --> 00:09:37,Lousy about the whole thing.

00:09:38,360 --> 00:09:42,What's the woman's now? Oh, this
insurance case we're working on. Bernie,

00:09:42,060 --> 00:09:43,was so shaken.

00:09:43,720 --> 00:09:44,She could be me.

00:09:44,940 --> 00:09:48,She's a widow. She's broke. I give her
this letter. It stirs up a lot of

00:09:48,160 --> 00:09:53,memory. We'll talk about it later.
Honey, now don't let the swordfish get

00:09:53,440 --> 00:09:56,She didn't look like the kind of woman
who'd be hooked up with a crook like

00:09:56,340 --> 00:09:57,DeLong -Cray.

00:09:57,680 --> 00:09:58,DeLong -Cray.

00:09:59,900 --> 00:10:02,Honey, wasn't that the name on the
letter that I found under the counter?

00:10:03,160 --> 00:10:04,It's me, Dave.

00:10:04,240 --> 00:10:05,You found?

00:10:05,380 --> 00:10:06,Under the counter?

00:10:06,700 --> 00:10:09,It must have been there for, oh, years.

00:10:11,860 --> 00:10:12,What's going on?

00:10:14,460 --> 00:10:15,Bernie!

00:10:15,800 --> 00:10:17,Bernie, could you hang on a minute,
please?

00:10:17,640 --> 00:10:19,I've g***t the tail of a flower.

00:10:20,220 --> 00:10:22,Why did you tell me that it was an
insurance case?

00:10:22,560 --> 00:10:24,Can we talk about this outside?

00:10:26,560 --> 00:10:31,You set me up so you and Johnny could
get the money for yourself, didn't you?

00:10:31,640 --> 00:10:35,Sometimes you've g***t to work on a need
-to -know basis. And I don't need to

00:10:35,060 --> 00:10:38,anything? I was afraid that you'd tip
Lorraine. You were afraid that I would

00:10:38,620 --> 00:10:39,for my cut.

00:10:39,440 --> 00:10:41,You want in on this? I'll give you five
grand.

00:10:42,400 --> 00:10:47,Bernie, I don't want money from you. I
want a little honesty, a little respect.

00:10:48,760 --> 00:10:49,Six grand.

00:11:55,400 --> 00:11:58,Subject, very wisely packed it in for
the night.

00:11:58,940 --> 00:12:03,The one -man, 24 -hour surveillance team
is going to try to do the same.

00:12:03,840 --> 00:12:04,Buona notte.

00:12:37,800 --> 00:12:38,I'm coming.

144...

Download Subtitles Mom PI s01e08 Return To Sender in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Afrikaans
Akan Akan subtitles
Akan
Albanian Albanian subtitles
Shqip
Amharic Amharic subtitles
አማርኛ
Arabic Arabic subtitles
العربية
Armenian Armenian subtitles
Հայերեն
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Azərbaycanca
Basque Basque subtitles
Euskara
Belarusian Belarusian subtitles
Беларуская
Bemba Bemba subtitles
Ichibemba
Bengali Bengali subtitles
বাংলা
Bihari Bihari subtitles
भोजपुरी
Bosnian Bosnian subtitles
Bosanski
Breton Breton subtitles
Brezhoneg
Bulgarian Bulgarian subtitles
Български
Cambodian Cambodian subtitles
ភាសាខ្មែរ
Catalan Catalan subtitles
Català
Cebuano Cebuano subtitles
Sinugboanon
Cherokee Cherokee subtitles
ᏣᎳᎩ
Chichewa Chichewa subtitles
ChiCheŵa
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
简体中文
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
繁體中文
Corsican Corsican subtitles
Corsu
Croatian Croatian subtitles
Hrvatski
Czech Czech subtitles
Čeština
Danish Danish subtitles
Dansk
Dutch Dutch subtitles
Nederlands
English English subtitles
English
Esperanto Esperanto subtitles
Esperanto
Estonian Estonian subtitles
Eesti
Finnish Finnish subtitles
Suomi
French French subtitles
Français
Galician Galician subtitles
Galego
Georgian Georgian subtitles
ქართული
German German subtitles
Deutsch
Greek Greek subtitles
Ελληνικά
Gujarati Gujarati subtitles
ગુજરાતી
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Kreyòl Ayisyen
Hausa Hausa subtitles
Hausa
Hawaiian Hawaiian subtitles
ʻŌlelo Hawaiʻi
Hebrew Hebrew subtitles
עברית
Hindi Hindi subtitles
हिन्दी
Hungarian Hungarian subtitles
Magyar
Icelandic Icelandic subtitles
Íslenska
Indonesian Indonesian subtitles
Bahasa Indonesia
Italian Italian subtitles
Italiano
Japanese Japanese subtitles
日本語
Javanese Javanese subtitles
Basa Jawa
Kannada Kannada subtitles
ಕನ್ನಡ
Kazakh Kazakh subtitles
Қазақ тілі
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Ikinyarwanda
Korean Korean subtitles
한국어
Kurdish Kurdish subtitles
Kurdî
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Кыргызча
Lao Lao subtitles
ລາວ
Latin Latin subtitles
Latina
Latvian Latvian subtitles
Latviešu
Lithuanian Lithuanian subtitles
Lietuvių
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Lëtzebuergesch
Macedonian Macedonian subtitles
Македонски
Malay Malay subtitles
Bahasa Melayu
Malayalam Malayalam subtitles
മലയാളം
Maltese Maltese subtitles
Malti
Maori Maori subtitles
Māori
Marathi Marathi subtitles
मराठी
Mongolian Mongolian subtitles
Монгол
Nepali Nepali subtitles
नेपाली
Norwegian Norwegian subtitles
Norsk
Persian Persian subtitles
فارسی
Polish Polish subtitles
Polski
Portuguese Portuguese subtitles
Português
Punjabi Punjabi subtitles
ਪੰਜਾਬੀ
Romanian Romanian subtitles
Română
Russian Russian subtitles
Русский
Serbian Serbian subtitles
Српски
Slovak Slovak subtitles
Slovenčina
Slovenian Slovenian subtitles
Slovenščina
Somali Somali subtitles
Soomaali
Spanish Spanish subtitles
Español
Swahili Swahili subtitles
Kiswahili
Swedish Swedish subtitles
Svenska
Tamil Tamil subtitles
தமிழ்
Telugu Telugu subtitles
తెలుగు
Thai Thai subtitles
ไทย
Turkish Turkish subtitles
Türkçe
Ukrainian Ukrainian subtitles
Українська
Urdu Urdu subtitles
اردو
Uzbek Uzbek subtitles
O'zbek
Vietnamese Vietnamese subtitles
Tiếng Việt
Welsh Welsh subtitles
Cymraeg
Xhosa Xhosa subtitles
isiXhosa
Zulu Zulu subtitles
isiZulu