Toggle navigation
Home
Upload
Subtitle Translator
Search
Home
Subtitles Roadgames Remastered Proper -rarbg (1981) in any Language
Roadgames Remastered Proper -rarbg (1981) Subtitles
📝 Subtitle Preview
At 00:00:44,836, Character said: Ah, last motel in town again,
eh, boswell?
2
At 00:00:48,632, Character said: Well, it's not exactly
the ritz, but...
3
At 00:00:51,635, Character said: It sure beats spendin'
another night in the truck.
4
At 00:00:53,929, Character said: Right, mate?
5
At 00:00:55,597, Character said: Hey, listen, we'll get
some nice clean sheets,
6
At 00:00:58,141, Character said: and a hot shower,
and, after that,
7
At 00:01:01,436, Character said: we'll hop into a restaurant,
and get some nice chow.
8
At 00:01:05,107, Character said: A little pate foie gras,
veal scallopini,
9
At 00:01:08,527, Character said: dry marsala, and,
if we're lucky,
10
At 00:01:11,363, Character said: we might even get a disco Dolly
for dessert. Right, mate?
11
At 00:01:18,495, Character said: Oh, and I won't
forget the doggy bag.
12
At 00:01:20,956, Character said: Salacious vermin.
13
At 00:01:23,750, Character said: Woman on radio: Base four
to gypsy three niner seven.
14
At 00:01:26,545, Character said: Base four to gypsy three
niner seven, do you copy?
15
At 00:01:29,756, Character said: Oh god. Shall we?
16
At 00:01:31,800, Character said: Radio: Base four to
gypsy three niner seven.
17
At 00:01:34,636, Character said: Do you copy?
18
At 00:01:36,346, Character said: Mayday, mayday,
this is flight 77,
19
At 00:01:38,056, Character said: I seem to be in a
great deal of trouble.
20
At 00:01:39,182, Character said: I'm going down,
I need help. Over.
21
At 00:01:40,934, Character said: Radio: Is that you,
gypsy three niner seven?
22
At 00:01:44,896, Character said: Negative, darling, this is quid.
23
At 00:01:46,940, Character said: Patrick Anthony quid,
as in British Sterling. Over.
24
At 00:01:50,694, Character said: Radio: Three niner seven,
we have a priority urgent for Perth.
25
At 00:01:54,364, Character said: Melbourne meatworks,
five A.M. over.
26
At 00:01:57,075, Character said: Negative, base four.
I haven't slept since Wednesday.
27
At 00:01:59,620, Character said: I'm hallucinating. Over.
28
At 00:02:01,371, Character said: Radio: I thought you
truck drivers took pills
29
At 00:02:05,334, Character said: darling, just because
I drive a truck
30
At 00:02:07,377, Character said: does not make me a
truck driver. Over.
31
At 00:02:10,505, Character said: Radio: Come on, three nine seven,
is that affirmative?
32
At 00:02:13,216, Character said: There's a strike in the west.
They need meat.
33
At 00:02:16,428, Character said: Sweetheart, there seems to be
34
At 00:02:18,889, Character said: a great deal of
interference here,
35
At 00:02:21,558, Character said: but I love you, I've
always loved you. Over.
36
At 00:02:24,686, Character said: Radio: Why do we always
have trouble with you,
37
At 00:02:26,521, Character said: three nine seven?
38
At 00:02:28,482, Character said: All right, we'll go double
time just this once.
39
At 00:02:31,693, Character said: Quid: Affirmative, base four.
40
At 00:02:33,403, Character said: Five A.M., meatworks,
double time.
41
At 00:02:36,531, Character said: Over and out.
42
At 00:02:43,038, Character said: Hey, boswell,
isn't that that young fox
43
At 00:02:46,208, Character said: we saw hitchhiking on the
other side of the weighbridge?
44
At 00:02:49,628, Character said: I told you we should
have picked her up.
45
At 00:02:51,755, Character said: Now that clown's gonna get her.
46
At 00:02:55,425, Character said: Hey, don't look at me, pal.
47
At 00:02:57,052, Character said: Use Smith or Jones,
what's the difference?
48
At 00:02:59,012, Character said: I mean, who cares nowadays?
49
At 00:03:05,227, Character said: Let's go.
50
At 00:03:07,729, Character said: Come on.
51
At 00:03:16,363, Character said: Oh, god.
52
At 00:03:32,546, Character said: First he steals my girl,
then he takes my bed.
53
At 00:03:36,550, Character said: Okay, bozzy.
54
At 00:03:38,593, Character said: It's you and me, pal.
55
At 00:03:42,305, Character said: Now, listen.
56
At 00:03:43,640, Character said: No snoring, and no evil smells.
57
At 00:03:55,652, Character said: I hope she steals his wallet.
58
At 00:04:00,365, Character said: I'll bet she doesn't even
wait to take her socks off.
59
At 00:06:08,535, Character said: Bin man: Let's go! Hey!
60
At 00:06:11,079, Character said: I'm not pickin' that stuff up.
No, no. Leave that, leave that.
61
At 00:06:25,385, Character said: Go on.
62
At 00:06:50,535, Character said: Pack her, yup! Next one!
63
At 00:07:07,010, Character said: Bin man ♪1: Hey, Chuck that
up the back. That'll do.
64
At 00:07:08,595, Character said: Bin man ♪2: Okay, pal.
65
At 00:07:44,965, Character said: Boz!
66
At 00:07:59,646, Character said: Bin man ♪1:
Nearly g***t to the double last night.
67
At 00:08:03,400, Character said: Quid: Hey, boys.
68
At 00:08:05,694, Character said: I haul it in, you
haul it out, right?
69
At 00:10:45,603, Character said: Quid: "With full devout courage
of sundry folk by adventure fall
70
At 00:10:51,151, Character said: “in fellowship,
and pilgrims were they all."
71
At 00:10:54,571, Character said: Good morning, pilgrims!
72
At 00:10:55,905, Character said: Morning!
73
At 00:10:57,866, Character said: "Me thinketh it accordant
to resoun. To telle you al..."
74
At 00:11:02,579, Character said: Hello, been away on holiday, eh?
75
At 00:11:06,499, Character said: Lovely.
76
At 00:11:11,045, Character said: To warrnambool.
77
At 00:11:13,423, Character said: Fred frugal and his wife, frita.
78
At 00:11:16,092, Character said: Frita frugal.
79
At 00:11:18,219, Character said: Bet she's a real dragon.
80
At 00:11:22,265, Character said: "You should have turned
right at the last left,
81
At 00:11:23,850, Character said: "and I told you,
but you never listen."
82
At 00:11:26,144, Character said: Poor guy.
83
At 00:11:29,272, Character said: I bet he's an accountant.
84
At 00:11:31,107, Character said: Maybe a school teacher.
85
At 00:11:33,401, Character said: Nah, an accountant.
86
At 00:11:39,949, Character said: You better watch it, kids.
87
At 00:11:41,534, Character said: Not careful, you'll stay
in that position for life.
88
At 00:11:53,379, Character said: Now there's a man with balls.
89
At 00:11:57,258, Character said: Benny balls.
90
At 00:12:23,743, Character said: Ah, bozzy, "there is something
in the Autumn air that
91
At 00:12:26,246, Character said: "sets the gypsy blood astir."
92
At 00:12:38,132, Character said: Sneezy rider.
93
At 00:12:45,765, Character said: Hors d'oeuvre?
94
At 00:13:01,906, Character said: Hey, bozzy, there's another one.
95
At 00:13:04,575, Character said: Maybe I oughta pick this one up
and take her to Perth with me,
96
At 00:13:07,161, Character said: dazzling her with my stylish
rhetoric and witty innuendo.
97
At 00:13:10,456, Character said: Eh? What do you think?
98
At 00:13:12,041, Character said: No?
99
At 00:13:13,543, Character said: No, maybe you're right.
It's against regulations.
100
At 00:13:20,383, Character said: All right, mate, that's nine
jap traps, six yank tanks,
101
At 00:13:23,886, Character said: and three vws, which beats
your Rolls-Royce by ten points.
102
At 00:13:27,765, Character said: You wanna keep playin'?
103
At 00:13:30,476, Character said: All right, I'll tell ya what,
104
At 00:13:31,728, Character said: I'll give you an extra two points
for the trailer, okay?
105
At 00:13:35,690, Character said: All right, all right,
make it three.
106
At 00:13:37,483, Character said: I don't wanna argue with ya.
107
At 00:13:38,735, Character said: You know, that's the trouble
with you Australians.
108
At 00:13:40,403, Character said: You take your games
too seriously.
109
At 00:13:46,659, Character said: Ahoy, captain careful!
110
At 00:13:49,579, Character said: "Bound to the sea in a ship
born of your own patient hands."
111
At 00:13:52,540, Character said: Eh, Matey?
112
At 00:14:00,965, Character said: What's the matter, boswell?
113
At 00:14:03,176, Character said: Somethin" wrong?
114
At 00:14:11,392, Character said: Well, well, if it isn't
our friend from the motel.
115
At 00:14:19,901, Character said: Hey, heave to, friend,
move over your port side.
116
At 00:14:56,437, Character said: What's the matter, buddy?
117
At 00:14:58,356, Character said: Somethin' about that Van
you're not tellin' me?
118
At 00:15:10,785, Character said: Hmm.
119
At 00:15:12,286, Character said: Wonder why he doesn't pass?
120
At 00:15:15,498, Character said: Maybe he's after our meat, huh?
121
At 00:15:20,253, Character said: I wonder if he's still g***t
that young fox with him.
122
At 00:15:26,676, Character said: Well, let's see if we
can get a better look.
123
At 00:15:52,076, Character said: Why does anybody get up at
five o'clock in the morning
124
At 00:15:54,287, Character said: to watch the garbage collectors?
125
At 00:16:12,513, Character said: Woman on radio: A vacation,
really, but my apologies to listeners...
126
At 00:16:16,767, Character said: Woman on radio: A sound-poem,
is what Lewis carroll's jabberwocky
127
At 00:16:19,437, Character said: might have been,
if Lewis carroll had composed a...
128
At 00:17:18,454, Character said: Man on radio:
The time is one o'clock,
129
At 00:17:20,665, Character said: the weather is clear and stable,
130
At 00:17:21,916, Character said: my name is Warwick Ross,
and here is the news.
131
At 00:17:24,710, Character said: A council worker in the
Brisbane suburb of eagle farm
132
At 00:17:27,171, Character said: was shocked today
when he discovered
133
At 00:17:28,548, Character said: a human hand amidst debris
in a storm water drain.
134
At 00:17:31,676, Character said: The identity of its
owner is unknown,
135
At 00:17:33,678, Character said: but the hand will be packed
in ice and sent to Sydney
136
At 00:17:36,138, Character said: for comparison with a
human leg discovered
137
At 00:17:38,182, Character said: in a townsville
tannery last week.
138
At 00:17:40,977, Character said: Police are denying speculation
of a Jack the ripper type
139
At 00:17:43,479, Character said: murderer at large, and
claim the two grisly items
140
At 00:17:46,274, Character said: are probably unconnected
and isolated.
141
At 00:17:48,901, Character said: The...
Download Subtitles Roadgames Remastered Proper -rarbg (1981) in any Language
-- Please select --
Afrikaans (Afrikaans)
Akan (Akan)
Albanian (Shqip)
Amharic (አማርኛ)
Arabic (العربية)
Armenian (Հայերեն)
Azerbaijani (Azərbaycanca)
Basque (Euskara)
Belarusian (Беларуская)
Bemba (Ichibemba)
Bengali (বাংলা)
Bihari (भोजपुरी)
Bosnian (Bosanski)
Breton (Brezhoneg)
Bulgarian (Български)
Cambodian (ភាសាខ្មែរ)
Catalan (Català)
Cebuano (Sinugboanon)
Cherokee (ᏣᎳᎩ)
Chichewa (ChiCheŵa)
Chinese (Simplified) (简体中文)
Chinese (Traditional) (繁體中文)
Corsican (Corsu)
Croatian (Hrvatski)
Czech (Čeština)
Danish (Dansk)
Dutch (Nederlands)
English (English)
Esperanto (Esperanto)
Estonian (Eesti)
Finnish (Suomi)
French (Français)
Galician (Galego)
Georgian (ქართული)
German (Deutsch)
Greek (Ελληνικά)
Gujarati (ગુજરાતી)
Haitian Creole (Kreyòl Ayisyen)
Hausa (Hausa)
Hawaiian (ʻŌlelo Hawaiʻi)
Hebrew (עברית)
Hindi (हिन्दी)
Hungarian (Magyar)
Icelandic (Íslenska)
Indonesian (Bahasa Indonesia)
Italian (Italiano)
Japanese (日本語)
Javanese (Basa Jawa)
Kannada (ಕನ್ನಡ)
Kazakh (Қазақ тілі)
Kinyarwanda (Ikinyarwanda)
Korean (한국어)
Kurdish (Kurdî)
Kyrgyz (Кыргызча)
Lao (ລາວ)
Latin (Latina)
Latvian (Latviešu)
Lithuanian (Lietuvių)
Luxembourgish (Lëtzebuergesch)
Macedonian (Македонски)
Malay (Bahasa Melayu)
Malayalam (മലയാളം)
Maltese (Malti)
Maori (Māori)
Marathi (मराठी)
Mongolian (Монгол)
Nepali (नेपाली)
Norwegian (Norsk)
Persian (فارسی)
Polish (Polski)
Portuguese (Português)
Punjabi (ਪੰਜਾਬੀ)
Romanian (Română)
Russian (Русский)
Serbian (Српски)
Slovak (Slovenčina)
Slovenian (Slovenščina)
Somali (Soomaali)
Spanish (Español)
Swahili (Kiswahili)
Swedish (Svenska)
Tamil (தமிழ்)
Telugu (తెలుగు)
Thai (ไทย)
Turkish (Türkçe)
Ukrainian (Українська)
Urdu (اردو)
Uzbek (O'zbek)
Vietnamese (Tiếng Việt)
Welsh (Cymraeg)
Xhosa (isiXhosa)
Zulu (isiZulu)
Afrikaans
Translate & Download
Akan
Translate & Download
Albanian
Translate & Download
Amharic
Translate & Download
Arabic
Translate & Download
Armenian
Translate & Download
Azerbaijani
Translate & Download
Basque
Translate & Download
Belarusian
Translate & Download
Bemba
Translate & Download
Bengali
Translate & Download
Bihari
Translate & Download
Bosnian
Translate & Download
Breton
Translate & Download
Bulgarian
Translate & Download
Cambodian
Translate & Download
Catalan
Translate & Download
Cebuano
Translate & Download
Cherokee
Translate & Download
Chichewa
Translate & Download
Chinese (Simplified)
Translate & Download
Chinese (Traditional)
Translate & Download
Corsican
Translate & Download
Croatian
Translate & Download
Czech
Translate & Download
Danish
Translate & Download
Dutch
Translate & Download
English
Translate & Download
Esperanto
Translate & Download
Estonian
Translate & Download
Finnish
Translate & Download
French
Translate & Download
Galician
Translate & Download
Georgian
Translate & Download
German
Translate & Download
Greek
Translate & Download
Gujarati
Translate & Download
Haitian Creole
Translate & Download
Hausa
Translate & Download
Hawaiian
Translate & Download
Hebrew
Translate & Download
Hindi
Translate & Download
Hungarian
Translate & Download
Icelandic
Translate & Download
Indonesian
Translate & Download
Italian
Translate & Download
Japanese
Translate & Download
Javanese
Translate & Download
Kannada
Translate & Download
Kazakh
Translate & Download
Kinyarwanda
Translate & Download
Korean
Translate & Download
Kurdish
Translate & Download
Kyrgyz
Translate & Download
Lao
Translate & Download
Latin
Translate & Download
Latvian
Translate & Download
Lithuanian
Translate & Download
Luxembourgish
Translate & Download
Macedonian
Translate & Download
Malay
Translate & Download
Malayalam
Translate & Download
Maltese
Translate & Download
Maori
Translate & Download
Marathi
Translate & Download
Mongolian
Translate & Download
Nepali
Translate & Download
Norwegian
Translate & Download
Persian
Translate & Download
Polish
Translate & Download
Portuguese
Translate & Download
Punjabi
Translate & Download
Romanian
Translate & Download
Russian
Translate & Download
Serbian
Translate & Download
Slovak
Translate & Download
Slovenian
Translate & Download
Somali
Translate & Download
Spanish
Translate & Download
Swahili
Translate & Download
Swedish
Translate & Download
Tamil
Translate & Download
Telugu
Translate & Download
Thai
Translate & Download
Turkish
Translate & Download
Ukrainian
Translate & Download
Urdu
Translate & Download
Uzbek
Translate & Download
Vietnamese
Translate & Download
Welsh
Translate & Download
Xhosa
Translate & Download
Zulu
Translate & Download
Find more Subtitles
ShareSubtitles
Share or Download Subtitles in Multiple Languages
Kigeki.Aisai.Monogatari.2019.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]
tusk.720p.BluRay.x264.YIFY
Hell.Of.The.Living.Dead.1980.1080p.BluRay.Eng
The.Book.of.Life.2014.1080p.BluRay.x264.YIFY.english
Deauxma - Big T***s Tutor - Brazzers
No Mercy (1986) [1080p].en
Mom PI s01e13 Spinal Tap
Eden.2024.iNTERNAL.1080p.10bit.WEBRip.6CH.x265.HEVC-PSA-forced
The Light Touch DK
Impetigore.2019.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0
Roadgames Remastered Proper -rarbg (1981) chinese sub, english sub, vietsub, indo sub, download subtitles Roadgames Remastered Proper -rarbg (1981), Translate Roadgames Remastered Proper -rarbg (1981) srt subtitles into English or other languages.
Learn more
일본어-한국어 사전
Từ điển Nhật Việt online
Japanese English Dictionary
Korean English Dictionary
Từ điển Hàn Việt online
Synonym look up