Mystic.River.2003.720p.BrRip.YIFY Movie Subtitles

📝 Subtitle Preview
00:00:36,415 --> 00:00:40,SOBRE MENINOS E LOBOS

00:01:01,001 --> 00:01:04,-A que horas vai começar?
-A locução começa às 7:30.

00:01:05,072 --> 00:01:08,-Quem vai arremessar mesmo?
-Tiant.

00:01:08,275 --> 00:01:12,-Cubano danado! Joga para caramba!
-Não queria ser seu adversário!

00:01:12,480 --> 00:01:15,Eles vão jogar com os Yankees?

00:01:15,683 --> 00:01:19,Já imaginou uma bola vindo na sua direção
a 148 km/h? Não dá tempo de pensar.

00:01:20,187 --> 00:01:22,Como acha que Fisk
vai se sair esta noite?

00:01:25,359 --> 00:01:30,Se ele chegar duas vezes à base hoje,
vou pintar a sua varanda!

00:01:44,011 --> 00:01:45,Salvo!

00:01:45,846 --> 00:01:47,O bueiro!

00:01:55,022 --> 00:01:56,Espere, eu vou pegar.

00:01:57,791 --> 00:02:01,Desculpem. Acho que não sei
a força que eu tenho.

00:02:01,562 --> 00:02:05,Sabe de uma coisa?
Deve ser isso mesmo!

00:02:13,841 --> 00:02:16,Sabem o que ia ser legal?

00:02:16,243 --> 00:02:18,-O quê?
-Dirigir um carro.

00:02:19,046 --> 00:02:21,Só aqui pelo quarteirão.

00:02:23,284 --> 00:02:26,alguém aqui da rua
deixa as chaves no carro?

00:02:26,921 --> 00:02:30,Se eu roubar um carro,
meu pai vai me matar.

00:02:30,858 --> 00:02:33,Só uma volta. Quem falou em roubar?

00:02:46,207 --> 00:02:49,Seu pai mata você por
escrever seu nome também?

00:03:08,696 --> 00:03:10,Vai ficar aí para sempre.

00:03:12,700 --> 00:03:14,O meu também.

00:03:16,870 --> 00:03:18,Para sempre.

00:03:22,176 --> 00:03:24,Digam-me.

00:03:28,916 --> 00:03:31,Acham certo destruir
uma propriedade municipal?

00:03:35,823 --> 00:03:37,Venham aqui.

00:03:40,060 --> 00:03:41,Cheguem aqui.

00:03:54,441 --> 00:03:55,Bem, vocês acham?

00:03:56,477 --> 00:03:59,Não, senhor.

00:03:59,380 --> 00:04:01,-Não.
-Não, o quê?

00:04:04,018 --> 00:04:05,Senhor.

00:04:06,153 --> 00:04:08,Você é o mais terrível do grupo.

00:04:11,725 --> 00:04:13,Um bando de delinqüentes.

00:04:16,597 --> 00:04:19,Moram por aqui?

00:04:19,233 --> 00:04:21,Ali.

00:04:25,572 --> 00:04:27,E você?

00:04:27,441 --> 00:04:29,Ali.

00:04:31,512 --> 00:04:33,Onde você mora?

00:04:35,816 --> 00:04:38,-Na Rester Street.
-Sua mãe está em casa?

00:04:45,626 --> 00:04:50,Vamos ter uma conversa com ela. Contar
o que seu filhinho anda aprontando.

00:04:58,172 --> 00:05:00,Entre.

00:05:02,543 --> 00:05:04,Entre aí, porra!

00:05:20,861 --> 00:05:22,Entre!

00:05:26,967 --> 00:05:30,Vão contar às suas mães
o que aprontaram.

00:05:36,243 --> 00:05:39,Não quero mais pegá-Ios
estragando minhas calçadas.

00:06:08,409 --> 00:06:10,Como assim?
Quem pôs o Dave num carro?

00:06:10,844 --> 00:06:12,Um tira de distintivo dourado.

00:06:12,946 --> 00:06:15,Como sabe que era tira?
Havia algo no distintivo?

00:06:16,150 --> 00:06:18,-Nada escrito.
-Estava de uniforme?

00:06:18,652 --> 00:06:20,Como um policial comum?

00:06:20,521 --> 00:06:22,-Era um tira.
-Ele levou o Davey.

00:06:22,856 --> 00:06:26,-O que vocês estavam fazendo?
-Escrevemos nosso nome no cimento...

00:06:27,027 --> 00:06:30,Só estavam escrevendo e jogando,
mas levaram o Dave?

00:06:30,731 --> 00:06:34,-Não faz sentido.
-Algum problema, pai?

00:06:53,921 --> 00:06:55,Por favor.

00:06:55,689 --> 00:06:57,Chega.

00:06:58,492 --> 00:07:00,Por favor.

00:07:01,829 --> 00:07:04,Chega, por favor.

00:07:32,726 --> 00:07:35,-Você o viu?
-Para mim, ele está ferrado.

00:07:35,896 --> 00:07:37,Santo Deus!

00:08:13,200 --> 00:08:15,Você rebateu muito bem hoje.

00:08:15,636 --> 00:08:18,Pai, fui eliminado.

00:08:18,205 --> 00:08:21,Mesmo assim, rebateu bem.
É o que importa.

00:08:22,442 --> 00:08:25,Nunca serei
um bom jogador de beisebol.

00:08:27,614 --> 00:08:30,Você é meu filho.
E eu sou Dave Boyle.

00:08:30,551 --> 00:08:35,Estrela interbase do colégio Trinity,
de 1978 a 1982.

00:08:35,255 --> 00:08:37,Você será um grande jogador.

00:08:42,729 --> 00:08:45,Está vendo aquele bueiro ali?

00:08:46,033 --> 00:08:49,Eu brincava nesta rua
quando era criança.

00:08:49,603 --> 00:08:52,Nossas bolas todas
iam parar naquele bueiro.

00:08:53,106 --> 00:08:56,Bolas de beisebol, de hóquei,
bolinhas de borracha.

00:08:56,743 --> 00:08:59,Se conseguíssemos
levantar aquela tampa...

00:08:59,880 --> 00:09:01,veríamos umas mil bolas lá embaixo!

00:09:02,015 --> 00:09:05,É mesmo? Vamos tentar!

00:09:33,814 --> 00:09:35,Entre!

00:09:35,782 --> 00:09:38,Venha, pai,
ajude-me a procurar as bolas!

00:09:38,785 --> 00:09:43,Talvez amanhã. Vamos para casa
antes que a mamãe fique preocupada.

00:09:56,136 --> 00:09:59,Jimmy.

00:10:00,107 --> 00:10:01,Terra chamando Sr. Markum!

00:10:02,109 --> 00:10:05,-O que quer agora, Pete?
-Até parece que sempre peço coisas!

00:10:05,846 --> 00:10:08,Os Marlboros e os Winstons
estão no fim.

00:10:08,882 --> 00:10:10,-E aí?
-Isso significa lucro menor.

00:10:10,951 --> 00:10:14,Lucro maior significa aumento.

00:10:14,221 --> 00:10:15,Peça mais.

00:10:15,956 --> 00:10:19,Certo. Mas você será meu álibi
para o chefe da Saúde Pública.

00:10:33,473 --> 00:10:36,-Oi!
-Olá!

00:10:36,343 --> 00:10:39,Vou sair com a Eve e a Diane
hoje às 19:30.

00:10:39,579 --> 00:10:43,Não volte tarde. Amanhã
é a Primeira Comunhão da sua irmã.

00:10:44,818 --> 00:10:47,-Santo Deus, pareço...
-O pai de alguém?

00:10:47,287 --> 00:10:49,De alguém. Não o meu.

00:10:52,893 --> 00:10:55,até mais tarde, pai.

00:10:55,262 --> 00:10:56,Divirta-se.

00:11:01,535 --> 00:11:04,-até mais tarde.
-até mais tarde.

00:11:31,164 --> 00:11:33,Brendan.

00:11:33,767 --> 00:11:38,-Que susto você me deu!
-Desculpe. Não queria que seu pai me visse.

00:11:38,672 --> 00:11:43,Se ele vir você no meu carro,
vai atirar em você.

00:11:45,779 --> 00:11:47,E se ele vir isto?

00:11:48,782 --> 00:11:51,Vai atirar e depois matar você!

00:11:56,389 --> 00:11:58,Faz seis horas.

00:11:58,391 --> 00:12:00,Eu precisava ver você.

00:12:03,063 --> 00:12:05,Eve e Diane me esperam.
Vou me atrasar.

00:12:07,501 --> 00:12:09,Então, amanhã?

00:12:09,736 --> 00:12:11,Como combinado?

00:12:13,140 --> 00:12:14,Amanhã.

00:12:18,545 --> 00:12:20,Deixe-me na esquina.

00:12:52,245 --> 00:12:55,-Relaxe.
-Ele ficava me cortando!

00:12:55,248 --> 00:12:59,Ficava me cortando!

00:12:59,653 --> 00:13:03,Ele me seguiu desde Lynnfield.
Estava tentando me matar!

00:13:03,924 --> 00:13:05,Aquele filho da mãe!

00:13:06,026 --> 00:13:08,É incrível,
o cara continua confessando!

00:13:08,895 --> 00:13:13,Devíamos escolher um advogado
de uma destas BMWs aqui.

00:13:15,368 --> 00:13:16,Ei, Devine!

00:13:21,408 --> 00:13:24,-O que está olhando?
-Meu antigo bairro.

00:13:27,948 --> 00:13:33,-Terminamos, mas posso ficar por aqui.
-Não precisamos de mais nada.

00:13:33,620 --> 00:13:36,Alguns de nós vão
ao Cantab depois.

00:13:39,092 --> 00:13:41,Não estou a fim, Jen. Obrigado.

00:13:45,465 --> 00:13:49,-Sua esposa deixou você seis meses atrás.
-E aí?

00:13:49,302 --> 00:13:52,E aí, Jenny Coughlin, com esse corpo,
essa voz e as algemas...

00:13:52,739 --> 00:13:55,faz os gays reavaliarem
a orientação deles!

00:13:55,876 --> 00:13:57,Aonde quer chegar?

00:13:57,477 --> 00:14:01,Ela só quer dormir com você,
não casar. Você nem cogita?

00:14:01,414 --> 00:14:03,Ela quer adorar
no templo de Sean Devine.

00:14:04,017 --> 00:14:07,-Sou casado, Whitey.
-Bill Clinton também era.

00:14:07,320 --> 00:14:11,-E você não fala com a Lauren há 6 meses.
-Ela sempre me liga.

00:14:11,691 --> 00:14:14,E não diz nada. É a coisa
mais estranha que eu já vi.

00:14:14,995 --> 00:14:18,Um dia desses, o telefone vai tocar
e ela vai dizer por que me deixou.

00:14:19,032 --> 00:14:22,Talvez esteja esperando
que você diga algo.

00:14:42,055 --> 00:14:44,Vamos lá, vamos!

00:14:45,458 --> 00:14:49,Arremesso, rebatida,
e ele consegue chegar à base!

00:14:49,195 --> 00:14:52,Não creio que
eles vão ganhar este jogo.

00:15:00,273 --> 00:15:03,Pode nos trazer três cervejas?

00:15:25,432 --> 00:15:28,Olhe só para essas garotas!

00:15:37,610 --> 00:15:39,Não é a filha de Jimmy Markum?

00:15:46,453 --> 00:15:49,Eu a conheço
desde que ela era criança.

00:16:10,110 --> 00:16:11,Dave.

00:16:12,145 --> 00:16:15,São 3:00 da manhã.

00:16:15,215 --> 00:16:16,Por onde andou?

00:16:19,586 --> 00:16:21,Meu Deus!

00:16:22,622 --> 00:16:23,Fiz uma besteira.

00:16:24,624 --> 00:16:26,O que aconteceu?

00:16:26,860 --> 00:16:31,Um cara tentou me roubar.
Fui bater nele e ele me cortou.

00:16:31,698 --> 00:16:35,Olhe para a sua mão!
Temos que ir ao hospital.

00:16:35,435 --> 00:16:38,Não, não é tão grave.
Não é tão profundo.

00:16:38,772 --> 00:16:42,Sangrou para caramba.
Não posso ir ao hospital.

00:16:42,776 --> 00:16:46,Venha. Venha comigo.

00:16:47,447 --> 00:16:52,Estava indo para o carro.
Aí, um cara chegou e me pediu fogo.

00:16:52,552 --> 00:16:55,Falei que eu não fumava.
Ele disse que nem ele.

00:16:55,922 --> 00:16:59,Meu coração começou a...

Download Subtitles Mystic River 2003 720p BrRip YIFY in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Afrikaans
Akan Akan subtitles
Akan
Albanian Albanian subtitles
Shqip
Amharic Amharic subtitles
አማርኛ
Arabic Arabic subtitles
العربية
Armenian Armenian subtitles
Հայերեն
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Azərbaycanca
Basque Basque subtitles
Euskara
Belarusian Belarusian subtitles
Беларуская
Bemba Bemba subtitles
Ichibemba
Bengali Bengali subtitles
বাংলা
Bihari Bihari subtitles
भोजपुरी
Bosnian Bosnian subtitles
Bosanski
Breton Breton subtitles
Brezhoneg
Bulgarian Bulgarian subtitles
Български
Cambodian Cambodian subtitles
ភាសាខ្មែរ
Catalan Catalan subtitles
Català
Cebuano Cebuano subtitles
Sinugboanon
Cherokee Cherokee subtitles
ᏣᎳᎩ
Chichewa Chichewa subtitles
ChiCheŵa
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
简体中文
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
繁體中文
Corsican Corsican subtitles
Corsu
Croatian Croatian subtitles
Hrvatski
Czech Czech subtitles
Čeština
Danish Danish subtitles
Dansk
Dutch Dutch subtitles
Nederlands
English English subtitles
English
Esperanto Esperanto subtitles
Esperanto
Estonian Estonian subtitles
Eesti
Finnish Finnish subtitles
Suomi
French French subtitles
Français
Galician Galician subtitles
Galego
Georgian Georgian subtitles
ქართული
German German subtitles
Deutsch
Greek Greek subtitles
Ελληνικά
Gujarati Gujarati subtitles
ગુજરાતી
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Kreyòl Ayisyen
Hausa Hausa subtitles
Hausa
Hawaiian Hawaiian subtitles
ʻŌlelo Hawaiʻi
Hebrew Hebrew subtitles
עברית
Hindi Hindi subtitles
हिन्दी
Hungarian Hungarian subtitles
Magyar
Icelandic Icelandic subtitles
Íslenska
Indonesian Indonesian subtitles
Bahasa Indonesia
Italian Italian subtitles
Italiano
Japanese Japanese subtitles
日本語
Javanese Javanese subtitles
Basa Jawa
Kannada Kannada subtitles
ಕನ್ನಡ
Kazakh Kazakh subtitles
Қазақ тілі
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Ikinyarwanda
Korean Korean subtitles
한국어
Kurdish Kurdish subtitles
Kurdî
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Кыргызча
Lao Lao subtitles
ລາວ
Latin Latin subtitles
Latina
Latvian Latvian subtitles
Latviešu
Lithuanian Lithuanian subtitles
Lietuvių
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Lëtzebuergesch
Macedonian Macedonian subtitles
Македонски
Malay Malay subtitles
Bahasa Melayu
Malayalam Malayalam subtitles
മലയാളം
Maltese Maltese subtitles
Malti
Maori Maori subtitles
Māori
Marathi Marathi subtitles
मराठी
Mongolian Mongolian subtitles
Монгол
Nepali Nepali subtitles
नेपाली
Norwegian Norwegian subtitles
Norsk
Persian Persian subtitles
فارسی
Polish Polish subtitles
Polski
Portuguese Portuguese subtitles
Português
Punjabi Punjabi subtitles
ਪੰਜਾਬੀ
Romanian Romanian subtitles
Română
Russian Russian subtitles
Русский
Serbian Serbian subtitles
Српски
Slovak Slovak subtitles
Slovenčina
Slovenian Slovenian subtitles
Slovenščina
Somali Somali subtitles
Soomaali
Spanish Spanish subtitles
Español
Swahili Swahili subtitles
Kiswahili
Swedish Swedish subtitles
Svenska
Tamil Tamil subtitles
தமிழ்
Telugu Telugu subtitles
తెలుగు
Thai Thai subtitles
ไทย
Turkish Turkish subtitles
Türkçe
Ukrainian Ukrainian subtitles
Українська
Urdu Urdu subtitles
اردو
Uzbek Uzbek subtitles
O'zbek
Vietnamese Vietnamese subtitles
Tiếng Việt
Welsh Welsh subtitles
Cymraeg
Xhosa Xhosa subtitles
isiXhosa
Zulu Zulu subtitles
isiZulu