Jurassic.World.Rebirth.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-BYNDR Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:01:44,930, Character said: Quantas vezes vamos
continuar fazendo isso?

2
At 00:01:46,845, Character said: Continuamos até
o híbrido aguentar.

3
At 00:01:49,544, Character said: Estamos no nível de segurança cinco.

4
At 00:01:51,807, Character said: As desregulações funcionaram.
Nenhum sinal de rejeição.

5
At 00:01:55,550, Character said: Ainda há mutações
no genoma sete.

6
At 00:01:57,117, Character said: Obrigado.

7
At 00:01:58,901, Character said: Todo o lixo genético deve ser levado

8
At 00:02:00,468, Character said: para a câmara de cremação
até as 17:00.

9
At 00:02:04,341, Character said: O tanque 12 está offline

10
At 00:02:06,300, Character said: até que a modificação
genética se estabilize.

11
At 00:02:14,221, Character said: Certo.
Vamos acabar logo com isso.

12
At 00:02:16,875, Character said: Aqui vamos nós.

13
At 00:02:19,965, Character said: Sim. Desculpe. Espere.

14
At 00:02:24,927, Character said: Certo. Sim.

15
At 00:02:30,585, Character said: Três, dois, um.

16
At 00:02:38,462, Character said: Suba aqui.
Esperando autorização.

17
At 00:02:42,379, Character said: Não vi os laboratórios,
mas presumo

18
At 00:02:44,338, Character said: que aumentamos os soníferos?

19
At 00:02:47,254, Character said: Sim.
Vou ter que ir até

20
At 00:02:48,559, Character said: 0,5 mililitros
por cem libras.

21
At 00:02:50,779, Character said: Certo, pessoal. Vocês estão liberados.

22
At 00:02:54,130, Character said: Bem, não queremos
matar a coisa.

23
At 00:02:56,959, Character said: Alguns dias eu quero.

24
At 00:03:01,268, Character said: Meu Deus.

25
At 00:03:02,921, Character said: O tanque 12 está offline

26
At 00:03:04,488, Character said: até que a modificação
genética se estabilize.

27
At 00:03:28,295, Character said: Alerta. Falha na contenção.

28
At 00:03:29,687, Character said: O que está acontecendo?

29
At 00:03:31,298, Character said: Alerta. Falha na contenção.

30
At 00:03:33,256, Character said: Alerta.

31
At 00:03:34,823, Character said: Falha na contenção.

32
At 00:03:38,566, Character said: Meu Deus. Está solto!

33
At 00:03:43,701, Character said: Corra!
A contenção está sendo travada!

34
At 00:03:47,357, Character said: O D-Rex escapou!
Temos que sair daqui!

35
At 00:03:49,881, Character said: Selem as portas!

36
At 00:03:51,318, Character said: Selem as portas!

37
At 00:03:55,060, Character said: Temos que sair daqui!

38
At 00:03:56,192, Character said: Vão! Vão! Vão!

39
At 00:03:58,063, Character said: DeSanto! A porta!
Meu Deus. Meu Deus.

40
At 00:04:00,718, Character said: Não! Não, não, não, não!
Não, não, não! Vamos!

41
At 00:04:02,851, Character said: Não, não, não! Não!

42
At 00:04:04,940, Character said: Certo, é só...
Não, não, não, não! Está tudo bem.

43
At 00:04:06,594, Character said: Vamos. Vamos!
Apenas... Coloque a chave.

44
At 00:04:07,943, Character said: Três, dois, um.

45
At 00:04:11,773, Character said: Vamos!

46
At 00:04:13,209, Character said: Três, dois...

47
At 00:04:14,297, Character said: Vamos!

48
At 00:04:20,869, Character said: Vamos!

49
At 00:04:22,479, Character said: Abra a porta!

50
At 00:04:23,915, Character said: Por favor!

51
At 00:04:28,006, Character said: Por favor?

52
At 00:04:29,356, Character said: Certo, apenas vire a chave.

53
At 00:04:30,748, Character said: Está tudo bem. Está-está tudo bem.

54
At 00:04:32,576, Character said: Apenas vire a chave. Apenas vire...

55
At 00:04:34,448, Character said: Sim. Por favor,
abra a porta.

56
At 00:04:35,753, Character said: Sinto muito.

57
At 00:04:37,059, Character said: Por favor, abra a porta para mim!

58
At 00:04:40,976, Character said: Não!

59
At 00:04:47,417, Character said: Meu Deus, não.

60
At 00:04:53,031, Character said: Não! Não!

61
At 00:04:55,338, Character said: Sinto muito!

62
At 00:04:56,992, Character said: Não!

63
At 00:05:57,705, Character said: Vamos, o que é isso?

64
At 00:05:59,489, Character said: Essas coisas
deveriam ter sido

65
At 00:06:00,838, Character said: completamente removidas
há dois anos.

66
At 00:06:02,666, Character said: Sim, bem, também não estou
feliz com isso, cara.

67
At 00:06:04,799, Character said: Eles estão tentando levantá-lo
agora mesmo.

68
At 00:06:06,453, Character said: Não sei o que você
quer que eu te diga.

69
At 00:06:08,455, Character said: O que o prefeito faz,
fica sentado o dia todo?

70
At 00:06:10,239, Character said: Pesa 40 toneladas, amigo.

71
At 00:06:11,893, Character said: Você quer movê-lo?

72
At 00:06:13,677, Character said: ...fora de Manhattan.

73
At 00:06:16,071, Character said: ...fora de Manhattan.

74
At 00:06:17,899, Character said: a causa do congestionamento é
ninguém menos que Bronto Billy,

75
At 00:06:20,902, Character said: considerado o último saurópode
sobrevivente na **érica do Norte.

76
At 00:06:24,775, Character said: De volta para você, Bob.
Obrigado, Hailey.

77
At 00:06:26,908, Character said: Então, sim,
o braquiossauro envelhecido,
conhecido por estar com a saúde debilitada,

78
At 00:06:29,737, Character said: fugiu do recinto do
Cobble Hill Park

79
At 00:06:32,479, Character said: onde estava vivendo enquanto
recebia atenção médica.

80
At 00:06:48,582, Character said: Pelo amor de Deus.

81
At 00:06:50,497, Character said: Descanse em paz,
mas saia da porra
do caminho.

82
At 00:06:53,543, Character said: Caramba, isso é frio.

83
At 00:06:54,718, Character said: Nossa.

84
At 00:06:56,241, Character said: Quero dizer, mesmo para Nova York,
é bem frio.

85
At 00:07:01,595, Character said: Senhorita Bennett, presumo?

86
At 00:07:03,335, Character said: Olá.

87
At 00:07:04,902, Character said: Não deveríamos nos encontrar
no...

88
At 00:07:06,904, Character said: Você não é exatamente
difícil de seguir.

89
At 00:07:10,734, Character said: Então, como você ouviu falar de mim?
Paulo Pasolini, Blackwater.

90
At 00:07:13,998, Character said: Ele tem uma mensagem para mim?

91
At 00:07:16,131, Character said: Sim. Ele disse para dizer:
"Felix não está ele mesmo hoje."

92
At 00:07:20,135, Character said: certo, estou ouvindo.

93
At 00:07:22,224, Character said: Isso é alguma coisa de espião?
Porque isso é fantástico.

94
At 00:07:26,576, Character said: O que é que você faz
na ParkerGenix?

95
At 00:07:28,665, Character said: Minha empresa está desenvolvendo
um novo medicamento,

96
At 00:07:31,494, Character said: e temos certas necessidades.

97
At 00:07:33,365, Character said: Isso parece vago.

98
At 00:07:34,802, Character said: E o que isso significa
neste caso?

99
At 00:07:37,282, Character said: Dizem que você é boa
em conseguir coisas

100
At 00:07:38,675, Character said: e não fazer
muitas perguntas.

101
At 00:07:40,198, Character said: Dizem?

102
At 00:07:41,896, Character said: Também dizem que você não se incomoda

103
At 00:07:43,506, Character said: com possíveis implicações
legais ou éticas.

104
At 00:07:47,641, Character said: Bem, eles precisam calar a boca.

105
At 00:07:49,425, Character said: Bem, aceite como um elogio.

106
At 00:07:50,818, Character said: significa que você faz o trabalho.

107
At 00:07:54,256, Character said: Perdi um amigo no meu último trabalho,

108
At 00:07:56,084, Character said: então não estou a fim de aquisições.

109
At 00:07:57,825, Character said: Bem, você não sabe
o que é ainda.

110
At 00:07:59,696, Character said: Sim, mas você trabalha para uma
empresa farmacêutica, certo?

111
At 00:08:01,393, Character said: Então... Você me ligou.

112
At 00:08:03,308, Character said: Sou de operações especiais, então é secreto.

113
At 00:08:05,093, Character said: Estou supondo roubo de informações?

114
At 00:08:08,139, Character said: Sinto muito, eu faço recuperação
e extrações, não assaltos.

115
At 00:08:13,014, Character said: São dinossauros.

116
At 00:08:14,972, Character said: Eles podem ter acabado conosco,
mas nós não acabamos com eles.

117
At 00:08:17,322, Character said: Bem, eles estão todos...

118
At 00:08:19,063, Character said: Eles estão todos mortos
ou morrendo, então...

119
At 00:08:21,065, Character said: Exceto em algumas ilhas
ao redor do equador.

120
At 00:08:23,894, Character said: Sim, e essas são zonas proibidas
por um motivo.

121
At 00:08:27,463, Character said: Se você for lá, você morre.

122
At 00:08:29,247, Character said: É aí que você entra.

123
At 00:08:31,380, Character said: Ah.

124
At 00:08:33,382, Character said: Não, obrigado.

125
At 00:08:37,386, Character said: Sra. Bennett!

126
At 00:08:38,996, Character said: Você sabia que 20% da
população mundial

127
At 00:08:40,868, Character said: morrerá de doenças cardíacas?

128
At 00:08:42,478, Character said: Isso é uma em cada cinco pessoas
no planeta.

129
At 00:08:44,524, Character said: Agora, imagine.
Pegue alguém que você conhece,

130
At 00:08:46,395, Character said: qualquer um, e imagine que você
poderia ser a pessoa a dar a eles

131
At 00:08:48,310, Character said: mais 20 anos de vida.
Isso é muito comovente.

132
At 00:08:50,138, Character said: Mas não é a minha área.

133
At 00:08:51,618, Character said: E temos bolsos muito fundos.

134
At 00:09:00,757, Character said: Quão fundos?

135
At 00:09:02,454, Character said: Para você, extremamente.

136
At 00:09:05,196, Character said: Bem...

137
At 00:09:06,894, Character said: Vou precisar de um número.

138
At 00:09:09,200, Character said: Dez, seis zeros.

139
At 00:09:12,552, Character said: Incluindo o que
está no dez?

140
At 00:09:14,423, Character said: Não.

141
At 00:09:16,947, Character said: É uma fortuna, Sra. Bennett.

142
At 00:09:19,471, Character said: O tipo de dinheiro que significaria
que você nunca mais teria que colocar

143
At 00:09:21,299, Character said: sua vida em risco
novamente.

144
At 00:09:25,129, Character said: Certo, qual é o problema?

145
At 00:09:26,435, Character said: ...

146
At 00:09:28,219, Character said: Possíveis acusações criminais.

147
At 00:09:29,656, Character said: Estamos indo para um lugar

148
At 00:09:31,875, Character said: onde todos os governos do
planeta proibiram as viagens.

149
At 00:09:37,707, Character said: Bem, é melhor não
contarmos a ninguém, então.

150
At 00:09:42,712, Character said: Sim, isso pode ser um problema.

151
At 00:09:44,845, Character said: Ele ainda não sabe,
mas vamos levar um civil.

152
At 00:09:53,201, Character said: A Era Neojurássica

153
At 00:09:55,116, Character said: provou ser letal...

Download Subtitles Jurassic World Rebirth 2025 1080p AMZN WEB-DL DDP5 1 Atmos H 264-BYNDR in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles