The.Space.Between.Us.2017.1080p.BluRay.x264-[YTS.MX]-English Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:01:48,800, Character said: "I want to go to Mars.

2
At 00:01:53,120, Character said: "Not just to visit. I want to Iive there.

3
At 00:01:57,960, Character said: "Because then
I'd be Iiving proof

4
At 00:01:59,720, Character said: "that Iife on
Mars was possibIe.

5
At 00:02:03,280, Character said: "Proof that
if we had to,

6
At 00:02:06,520, Character said: "mankind couId make
a fresh start.

7
At 00:02:10,880, Character said: "We're in troubIe,
and it's our fauIt.

8
At 00:02:14,040, Character said: "And we're running out of time
and Mother Nature doesn't negotiate.

9
At 00:02:19,240, Character said: "We can't give up. Not now.

10
At 00:02:22,560, Character said: "Mars is a pIanet ripe
and ready for Iife.

11
At 00:02:28,480, Character said: "Earth's resources
may be depIeted,

12
At 00:02:30,840, Character said: "but there's one resource
we must never negIect.

13
At 00:02:36,000, Character said: "It's the most vaIuabIe

14
At 00:02:38,120, Character said: "and it's the one
without Iimits.

15
At 00:02:43,520, Character said: "Courage."

16
At 00:02:54,600, Character said: I wrote those words...

17
At 00:02:57,160, Character said: I wrote those words
when I was 12 years oId.

18
At 00:03:01,400, Character said: My Ietter to the White House.

19
At 00:03:03,440, Character said: Never did I imagine
the president

20
At 00:03:05,120, Character said: wouId read them aIoud
to a nation

21
At 00:03:07,040, Character said: mourning the Ioss of yet
another crew of astronauts.

22
At 00:03:09,600, Character said: Never did I dream

23
At 00:03:11,760, Character said: that I wouId be procIaimed
an "EmbIem ofFortitude, "

24
At 00:03:16,520, Character said: a "Young Man with a SinguIar Vision. "

25
At 00:03:20,440, Character said: And the rest is, well...

26
At 00:03:23,040, Character said: It's not history.

27
At 00:03:25,240, Character said: Just the beginning.

28
At 00:03:31,640, Character said: So, here we all are.

29
At 00:03:33,800, Character said: Thanks to Genesis Space TechnoIogies,

30
At 00:03:37,120, Character said: in 20 hours the Magellan-61
will traveI six astronauts to Mars,

31
At 00:03:42,320, Character said: not to visit, but to Iive there.

32
At 00:03:44,040, Character said: The first true citizens of Mars!

33
At 00:03:50,760, Character said: From a chiIdhood vision
to the greatest space endeavor

34
At 00:03:54,440, Character said: the world has ever attempted,

35
At 00:03:55,920, Character said: the settIement known as East Texas, Mars.

36
At 00:04:05,840, Character said: Come on, say it with me.

37
At 00:04:07,320, Character said: Just add water!

38
At 00:04:10,800, Character said: Yes!

39
At 00:04:16,760, Character said: WeIl, whatever I **,

40
At 00:04:19,080, Character said: I cannot begin to compare
to these six heroes,

41
At 00:04:25,280, Character said: Iiving exampIes of courage without Iimits.

42
At 00:04:30,840, Character said: And on that note,

43
At 00:04:32,680, Character said: I wouId Iike to hand things off

44
At 00:04:34,320, Character said: to the mission head
of this historic expedition,

45
At 00:04:39,440, Character said: Lead Astronaut Sarah Elliot.

46
At 00:05:01,880, Character said: Sorry if we only have time
for a coupIe of questions.

47
At 00:05:05,320, Character said: You know what it's Iike
the night before a trip.

48
At 00:05:09,520, Character said: Scott Hubbard, Aerospace Times.

49
At 00:05:11,720, Character said: Miss Elliot,

50
At 00:05:12,840, Character said: how does it feeI to sacrifice the
next fouryears of your Iife to Mars?

51
At 00:05:18,520, Character said: It's not a sacrifice.
It's an opportunity.

52
At 00:05:21,920, Character said: I feeI humbIed, excited, and gratefuI
for the chance to be a pioneer.

53
At 00:05:37,200, Character said: Miss Elliot, aren't you scared,

54
At 00:05:39,560, Character said: given the history, given the dangers?

55
At 00:05:42,880, Character said: Of course.

56
At 00:05:44,920, Character said: I'm scared that I might Iet
the mission down in some way.

57
At 00:05:49,840, Character said: I was taught that peopIe who took
risks without fear were brave.

58
At 00:05:56,200, Character said: WeIl, far braver are those
that take risks despite their fear.

59
At 00:06:00,760, Character said: Courage is fear that has said its prayers.

60
At 00:06:44,400, Character said: T minus ten.

61
At 00:06:46,400, Character said: Nine. Eight.

62
At 00:06:49,400, Character said: Seven. Six.

63
At 00:06:52,400, Character said: Five. Four.

64
At 00:06:55,680, Character said: Three. Two.

65
At 00:06:58,640, Character said: One. Zero.

66
At 00:07:02,480, Character said: Ignition.

67
At 00:07:04,760, Character said: Liftoff.

68
At 00:07:11,800, Character said: Liftoff for Magellan-61 .

69
At 00:07:46,640, Character said: Stand by for docking to
Mars transfer vehicIe.

70
At 00:07:53,240, Character said: Magellan speed is good.

71
At 00:07:55,040, Character said: Watch your drift, Sarah.

72
At 00:08:00,080, Character said: Contact.

73
At 00:08:01,400, Character said: Not yet! Not yet! Not yet.

74
At 00:08:12,320, Character said: Manual capture is confirmed.

75
At 00:08:18,920, Character said: Let's go to Mars!
Let's go to Mars!

76
At 00:09:10,720, Character said: You okay?

77
At 00:09:11,960, Character said: Yeah, I'm fine.

78
At 00:09:16,960, Character said: Sarah, can I have a word?

79
At 00:09:18,560, Character said: What's up?

80
At 00:09:22,640, Character said: Show it to me.

81
At 00:09:36,000, Character said: We can't just turn the mission
around, correct?

82
At 00:09:39,320, Character said: Doctor, how's she doing, anyway?

83
At 00:09:40,840, Character said: You mean, aside from being mortified?

84
At 00:09:42,280, Character said: She's fine.

85
At 00:09:43,320, Character said: Oh, this is a disaster.

86
At 00:09:45,400, Character said: Nathaniel, she's due
shortly after they arrive.

87
At 00:09:47,800, Character said: We need to get out in front of this.

88
At 00:09:49,760, Character said: An astronaut behaved irresponsibly

89
At 00:09:51,360, Character said: and NASA will make a decision
what to do as soon as the baby's born.

90
At 00:09:54,320, Character said: Decision about what?

91
At 00:09:56,080, Character said: About when to bring them back.

92
At 00:09:59,000, Character said: Tom, there's a bigger issue here.

93
At 00:10:02,200, Character said: Subjecting a fetus to zero gravity
during its entire gestation...

94
At 00:10:07,000, Character said: It's uncharted territory.

95
At 00:10:18,120, Character said: We do not go to press.

96
At 00:10:19,360, Character said: We keep
this internal for now.

97
At 00:10:21,120, Character said: We need to gather
more information.

98
At 00:10:23,360, Character said: What are you saying?

99
At 00:10:24,480, Character said: I'm saying, we go short-term contingency.

100
At 00:10:25,880, Character said: We have Dr. Loh deliver
the baby on Mars.

101
At 00:10:28,040, Character said: We keep this quiet.
We wait this out.

102
At 00:10:31,800, Character said: Sarah may have behaved irresponsibly,

103
At 00:10:34,400, Character said: but she's no longer just an astronaut

104
At 00:10:36,120, Character said: and it's not just a Genesis decision.

105
At 00:10:39,800, Character said: She's a mother now.

106
At 00:10:47,080, Character said: It's her decision, too.

107
At 00:11:40,800, Character said: Big, deep breath. Push, push, push!

108
At 00:11:44,520, Character said: Good. All right, big, deep breath.
Here we go.

109
At 00:11:46,520, Character said: And, push, push! Good.

110
At 00:11:49,720, Character said: Okay, good. Good job, Sarah.

111
At 00:11:52,720, Character said: Keep breathing.

112
At 00:11:53,880, Character said: You're doing great.
You're doing great.

113
At 00:11:55,280, Character said: One final push!

114
At 00:11:56,560, Character said: Come on,
come on, big, deep breath.

115
At 00:12:04,320, Character said: Is he okay?

116
At 00:12:06,120, Character said: Well done.

117
At 00:12:11,080, Character said: He looks great.

118
At 00:12:34,840, Character said: Sarah. Sarah?

119
At 00:12:36,320, Character said: Sarah?
Her heart rate is dropping.

120
At 00:12:37,520, Character said: Hey, something's wrong!

121
At 00:12:38,680, Character said: It's postpartum
preeclampsia.

122
At 00:12:40,000, Character said: Push two milligrams of lorazepam, stat.

123
At 00:12:41,840, Character said: Take it easy. Take him.

124
At 00:12:43,680, Character said: You g***t him? You g***t him?

125
At 00:12:51,520, Character said: Sarah, breathe.

126
At 00:12:52,920, Character said: She's still not responding.
Give her 20 milligrams of...

127
At 00:12:56,000, Character said: Hurry, she's coding.

128
At 00:13:08,360, Character said: Come on, Sarah, breathe.

129
At 00:13:12,800, Character said: How Iong?

130
At 00:13:13,960, Character said: 30 minutes
without a heartbeat.

131
At 00:13:15,640, Character said: Stop. Stop.
Hey, hey, hey, hey.

132
At 00:13:18,560, Character said: She's gone. She's gone.

133
At 00:13:21,560, Character said: She's gone.

134
At 00:13:45,320, Character said: Mr. Shepherd, are you there?

135
At 00:13:50,840, Character said: We Iost her.

136
At 00:14:21,680, Character said: Okay. Here's what we know.

137
At 00:14:24,960, Character said: Two-thirds less gravity
will alter the child's
internal organs.

138
At 00:14:28,600, Character said: The heart will
simply not be conditioned
to have the strength to pump

139
At 00:14:32,760, Character said: in the Earth's gravity.

140
At 00:14:34,440, Character said: Bones will be brittle,
probably oversized.

141
At 00:14:37,600, Character said: The child would
never survive the trip
back to Earth.

142
At 00:14:39,240, Character said: Yeah, but,...

Download Subtitles The Space Between Us 2017 1080p BluRay x264-[YTS MX]-English in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles