Taxi Driver S02E03 Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:07,859, Character said: (Lee Je Hoon)

2
At 00:00:09,140, Character said: (Kim Eui Sung, Pyo Ye Jin)

3
At 00:00:10,659, Character said: (Jang Hyeok Jin, Bae
Yu Ram, Shin Jae Ha)

4
At 00:00:26,860, Character said: (Taxi Driver 2)

5
At 00:00:30,179, Character said: (All characters, organizations,
and places are fictional.)

6
At 00:00:32,459, Character said: (Some scenes of
a criminal nature...)

7
At 00:00:33,659, Character said: (could make you
feel uncomfortable.)

8
At 00:00:38,340, Character said: We need the teams
to gather in one place.

9
At 00:00:40,259, Character said: We don't even know...

10
At 00:00:41,740, Character said: how far the teams are spread
out, but you want them to gather?

11
At 00:00:44,179, Character said: - And on their own accord?
- Faster, guys.

12
At 00:00:47,139, Character said: Get out of the car already.

13
At 00:00:49,139, Character said: - Have you gone mad?
- Hey.

14
At 00:00:50,219, Character said: Are you crazy?

15
At 00:00:51,300, Character said: Someone might have
come up with this ruse...

16
At 00:00:54,020, Character said: to come here.

17
At 00:00:56,499, Character said: Wang Tao Zi.

18
At 00:00:58,700, Character said: Today, I will rip you to pieces.

19
At 00:01:12,020, Character said: That chairman...

20
At 00:01:14,459, Character said: - is a cop.
- You see,

21
At 00:01:16,339, Character said: catching criminals
in Korea is pointless.

22
At 00:01:20,580, Character said: Because those criminals
have it better in the end.

23
At 00:01:23,259, Character said: Besides, we take orders
from the head office.

24
At 00:01:30,500, Character said: Mr. Kim, are you all right?

25
At 00:01:35,459, Character said: - Welcome back.
- You're back.

26
At 00:01:37,380, Character said: All right. Then is
everyone here?

27
At 00:01:40,419, Character said: Then let's get started again.

28
At 00:01:56,619, Character said: Hello. I'm On Ha Jun.
This is my first day here.

29
At 00:02:00,459, Character said: Is anyone here?

30
At 00:02:02,459, Character said: Anyone?

31
At 00:02:04,740, Character said: (Episode 3)

32
At 00:02:06,020, Character said: Yes. I finished
providing backup...

33
At 00:02:07,220, Character said: for the joint security
dispatch operation at 3pm.

34
At 00:02:08,419, Character said: I'm returning to the
headquarters now.

35
At 00:02:10,539, Character said: I'll report to you regarding
changes in our operation plans.

36
At 00:02:12,979, Character said: For unity.

37
At 00:02:16,780, Character said: Sir, did I tell you
the destination?

38
At 00:02:20,139, Character said: If you're returning after an
operation in the special forces,

39
At 00:02:21,340, Character said: isn't this the way?

40
At 00:02:22,660, Character said: We'll arrive before you
get pulled into night duty.

41
At 00:02:25,019, Character said: Lieutenant Kim.

42
At 00:02:27,019, Character said: How long has it been?

43
At 00:02:29,299, Character said: Gathering from your phone call,
it sounds like you're a leader now.

44
At 00:02:33,019, Character said: - Congratulations.
- Wait.

45
At 00:02:34,190, Character said: I have manners. I
can't sit in the back.

46
At 00:02:36,190, Character said: Let me sit in the
passenger seat.

47
At 00:02:37,299, Character said: Sir, you shouldn't
move when I'm driving.

48
At 00:02:42,910, Character said: I'm sorry.

49
At 00:02:48,299, Character said: All of us were destroyed,
so we thought...

50
At 00:02:49,780, Character said: we would lose the last training
in the second half of the year.

51
At 00:02:52,259, Character said: But you turned the table
around all by yourself.

52
At 00:02:55,900, Character said: It's still a legend in our unit.

53
At 00:03:00,539, Character said: (The strongest and the
most victorious special forces)

54
At 00:03:02,139, Character said: We didn't arrive too late.

55
At 00:03:04,180, Character said: Gosh. Already?

56
At 00:03:15,180, Character said: (The strongest and the
most victorious special forces)

57
At 00:03:21,660, Character said: (The strongest and the
most victorious special forces)

58
At 00:03:24,500, Character said: Lieutenant Kim.

59
At 00:03:25,819, Character said: Have you considered coming back?

60
At 00:03:29,019, Character said: Everyone would be
thrilled if you were to return.

61
At 00:03:32,780, Character said: I don't plan on coming back.

62
At 00:03:34,060, Character said: Then are you planning to
join the special security office...

63
At 00:03:36,100, Character said: or become a private
security guard?

64
At 00:03:37,579, Character said: - No.
- Then what's your plan?

65
At 00:03:43,100, Character said: I'm driving this taxi.

66
At 00:03:46,660, Character said: You'll be late. You
should go inside.

67
At 00:03:48,699, Character said: Yes, sir. It was an honor
to see you again, sir.

68
At 00:03:52,780, Character said: For unity.

69
At 00:03:56,780, Character said: - Hold on.
- Yes.

70
At 00:03:58,940, Character said: You still have to
pay for the ride.

71
At 00:04:02,060, Character said: Sorry.

72
At 00:04:05,180, Character said: Here's the card.

73
At 00:04:07,299, Character said: There are no free taxis.

74
At 00:04:09,900, Character said: (Payment complete, credit
card, total amount: 35 dollars)

75
At 00:04:16,380, Character said: Be safe. And send
my regards to the unit.

76
At 00:04:19,259, Character said: Will do. Please give me a call.

77
At 00:04:22,780, Character said: (707th Special Mission Group)

78
At 00:05:13,900, Character said: Mom!

79
At 00:05:31,059, Character said: (Taxi Driver 2)

80
At 00:05:44,539, Character said: Thank you.

81
At 00:05:46,059, Character said: Bye.

82
At 00:05:52,059, Character said: (Vacant)

83
At 00:06:07,859, Character said: If we blow the whistle, you'll
really give us ice cream?

84
At 00:06:12,020, Character said: If I lie on the ground
and don't answer you,

85
At 00:06:15,260, Character said: it means I'm very tired.

86
At 00:06:18,020, Character said: Take this and share
it with your friend.

87
At 00:06:20,900, Character said: - Okay?
- Yes.

88
At 00:06:23,059, Character said: Hold on.

89
At 00:06:24,859, Character said: Can you blow the whistle
once I give you the signal?

90
At 00:06:38,859, Character said: It's okay. This is
nothing. Seriously.

91
At 00:06:42,780, Character said: I'll be fine.

92
At 00:06:48,780, Character said: Not yet.

93
At 00:06:51,260, Character said: Not yet.

94
At 00:06:54,379, Character said: I'm not ready yet.

95
At 00:06:57,299, Character said: That guy must be a coward.

96
At 00:06:59,100, Character said: Mister, are you
actually going to do it?

97
At 00:07:02,619, Character said: Well...

98
At 00:07:04,140, Character said: - Should we do it now?
- Now?

99
At 00:07:25,220, Character said: - Hey, this is good.
- Right?

100
At 00:07:52,020, Character said: (Mr. Jang)

101
At 00:07:56,220, Character said: Yes, Mr. Jang.

102
At 00:07:57,619, Character said: The casing of the bullet that was
lodged into Captain Kim's chest...

103
At 00:08:00,379, Character said: was actually from Korea.

104
At 00:08:02,299, Character said: If it came from Korea,

105
At 00:08:03,700, Character said: someone else was
also at the scene.

106
At 00:08:06,379, Character said: Right. So I'm on my way
to find out more about that.

107
At 00:08:08,700, Character said: Are you going alone?

108
At 00:08:10,140, Character said: Why don't we go together?

109
At 00:08:12,660, Character said: Okay. I'll be there soon.

110
At 00:08:16,700, Character said: Thank you.

111
At 00:08:18,260, Character said: (International Departures)

112
At 00:08:24,379, Character said: (Deluxe)

113
At 00:08:28,379, Character said: What do you think?
Doesn't it look amazing?

114
At 00:08:29,900, Character said: Well, it's not bad.

115
At 00:08:31,780, Character said: Not bad? Jin Eon and I
gave our all to this taxi.

116
At 00:08:36,139, Character said: It came out perfectly.

117
At 00:08:41,659, Character said: My resignation was processed.

118
At 00:08:43,060, Character said: It's over. Register me
as an employee here.

119
At 00:08:45,019, Character said: You should have come sooner.
I already did the big reveal.

120
At 00:08:47,619, Character said: I'll set your salary
the same as before.

121
At 00:08:51,310, Character said: Hey, why did you bring these?

122
At 00:08:52,859, Character said: Why do you think?

123
At 00:08:54,139, Character said: So we can use them.

124
At 00:08:56,060, Character said: It looks like a microphone.

125
At 00:08:57,340, Character said: It's not a simple microphone.

126
At 00:08:59,100, Character said: It's a shotgun microphone.
They are used for the Olympics.

127
At 00:09:01,619, Character said: As long as the
direction is good,

128
At 00:09:02,820, Character said: you can hear someone
breathing from 100 meters away.

129
At 00:09:05,340, Character said: Watch.

130
At 00:09:08,139, Character said: We can install this on the taxi.

131
At 00:09:11,460, Character said: If we install a direction
device next to the wheel,

132
At 00:09:13,550, Character said: we'll get super hearing.

133
At 00:09:15,550, Character said: Gosh. That looks so cool...

134
At 00:09:18,190, Character said: and so lame at the same time.

135
At 00:09:20,340, Character said: What if it rains?

136
At 00:09:25,979, Character said: Maybe, we can install an umbrella.
The one that opens and closes.

137
At 00:09:28,340, Character said: Gosh. I'm the fool for
actually listening to him.

138
At 00:09:30,779, Character said: You can't get this
at regular stores.

139
At 00:09:32,940, Character said: You know what I heard?

140
At 00:09:34,310, Character said: Geniuses are really stupid.

141
At 00:09:36,190, Character said: How can geniuses be stupid?

142

Download Subtitles Taxi Driver S02E03 in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles