DeepStar.Six.1989.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:04:08,160, Character said: - What did you say?
- I was on the ocean in a boat.

1
At 00:04:16,665, Character said: It was a dream.

2
At 00:04:22,252, Character said: That's the third time
you've had that dream this month.

3
At 00:04:34,386, Character said: Do you think the new site
for the missile platform is a lock?

4
At 00:04:38,681, Character said: Van Gelder thinks so. With any luck,
we'll be home in a week.

5
At 00:04:44,184, Character said: That's good, I'm ready.

6
At 00:04:47,395, Character said: What are you gonna do
when we get out of here?

7
At 00:04:52,358, Character said: Hang out with Laidlaw's family
till I get a new assignment.

8
At 00:04:56,736, Character said: - The Captain's g***t a great wife.
- Great wife, great kids.

9
At 00:05:02,072, Character said: The Captain, he's g***t it made.

10
At 00:05:08,869, Character said: How come you never g***t married?

11
At 00:05:14,373, Character said: It's too early
for this kind of conversation.

12
At 00:05:20,128, Character said: No, really, why did you never
get married?

13
At 00:05:26,924, Character said: I've never been in one place
long enough.

14
At 00:05:34,596, Character said: We've gotten pretty close
the last couple of months.

15
At 00:05:39,391, Character said: Get any closer,
we'd wear each other's shorts.

16
At 00:05:45,020, Character said: It's different with you.
You're like one of the guys.

17
At 00:06:20,462, Character said: Is your stomach still bothering you?

18
At 00:06:23,756, Character said: I think it's that dried-outjunk
we had last night.

19
At 00:06:27,384, Character said: Have Dr. Norris examine you.

20
At 00:06:30,552, Character said: - I'm just tired of the food.
- Me, too. I'd kill for a Big Mac.

21
At 00:06:36,932, Character said: - Locking collar? Umbilicals?
- Clear.

22
At 00:06:41,977, Character said: Get ready to detach.

23
At 00:07:24,883, Character said: This is about the twentieth time
I've read this magazine.

24
At 00:07:30,721, Character said: - I'd like to see a new movie.
- How about breathing fresh air?

25
At 00:07:35,850, Character said: Six months at the bottom of the ocean
is more than I bargained for.

26
At 00:07:40,268, Character said: - Peace is our profession.
- Exactly.

27
At 00:07:45,898, Character said: There she blows.
Transponder contact, 550 metres.

28
At 00:07:50,360, Character said: - Reduce speed.
- DSRV-2 to Seatrak, come in.

29
At 00:07:55,405, Character said: - This is Seatrak. Go, Richardson.
- We're on the turnpike.

30
At 00:07:59,616, Character said: About time, the shift change
was 20 minutes ago.

31
At 00:08:03,660, Character said: Good morning to you, too, Snyder.
Put a candle in the window for us.

32
At 00:08:09,623, Character said: Work lights on,
homing beacon activated.

33
At 00:09:04,287, Character said: - Collar in place, umbilicals locked.
- Pressure steady. Airlock purge.

34
At 00:09:11,167, Character said: Hodges! Come on.

35
At 00:09:15,628, Character said: Time to make the world
a better place.

36
At 00:09:19,757, Character said: - See you later.
- Bet on it.

37
At 00:09:27,220, Character said: - Welcome aboard.
- Always a pleasure.

38
At 00:09:31,389, Character said: - Johnny, my man. What it be like?
- Another day in paradise.

39
At 00:09:35,309, Character said: - I left something in your video.
- Are we talking Miss September?

40
At 00:09:40,187, Character said: Is it hot? Is it wet? Is it smooth?

41
At 00:09:50,320, Character said: Good morning.
I see you've been very busy.

42
At 00:09:55,657, Character said: Snyder and I have drifted the missile
sled over the site last night.

43
At 00:09:59,993, Character said: - We just stabilized the platform.
- And I calculated the new trajectory.

44
At 00:10:06,540, Character said: Good. When you finish, have Collins
and her men anchor the platform.

45
At 00:10:12,294, Character said: - We have to do the sounding first.
- That's not necessary.

46
At 00:10:18,007, Character said: This area is stable.

47
At 00:10:20,967, Character said: But even the smallest geological
defect can cause instability...

48
At 00:10:25,387, Character said: I don't want to see a stray missile
hitting some nice house.

49
At 00:10:30,932, Character said: Very well, take some soundings.
I'll get Collins to start excavating.

50
At 00:10:36,061, Character said: - Wait till I get the soundings.
- I don't have time to wait.

51
At 00:10:39,814, Character said: You have your orders.

52
At 00:10:51,697, Character said: - All set to go, Doc?
- Any time you're ready.

53
At 00:10:55,909, Character said: - Snyder, secure that hatch.
- Securing the hatch.

54
At 00:11:02,955, Character said: DSRV-2 to Seatrak.
We are secure for departure.

55
At 00:11:30,975, Character said: - Morning, campers.
- Morning, Captain.

56
At 00:11:37,271, Character said: - Snyder, would you slow down?
- You worried about my health?

57
At 00:11:41,691, Character said: - You're making me sick.
- Weren't we out of oatmeal?

58
At 00:11:45,069, Character said: - That's eggs.
- Not eating, Scarpelli?

59
At 00:11:49,196, Character said: No, I've g***t some work to finish.

60
At 00:11:53,741, Character said: I want you to take the day off.
That's an order.

61
At 00:11:58,954, Character said: Great, after breakfast
I could help you with a few sets.

62
At 00:12:03,248, Character said: No, you fix the leak
in the docking bay.

63
At 00:12:06,543, Character said: And after that,
you fix the starter in DRSV-1.

64
At 00:12:10,212, Character said: - But after that...
- You report to me.

65
At 00:12:14,048, Character said: I said it was Scarpelli's day off,
not yours.

66
At 00:12:22,304, Character said: That sound always
gives me the creeps.

67
At 00:12:25,306, Character said: It's just adjusting to the pressure.

68
At 00:12:29,267, Character said: - Snyder, call Collins for me.
- Can I finish eating first?

69
At 00:12:35,480, Character said: - You just talked to her...
- D***n it, Snyder!

70
At 00:12:40,149, Character said: A guy can't even finish breakfast
around here. Let's go.

71
At 00:12:48,739, Character said: - Now he needs a day off.
- More like a month.

72
At 00:12:58,621, Character said: Bullpen, this is Deepstar.
Please, acknowledge.

73
At 00:13:03,499, Character said: - Go ahead.
- How's it going?

74
At 00:13:06,877, Character said: Switch to video, please.

75
At 00:13:09,879, Character said: - She's all yours.
- I want a progress report.

76
At 00:13:13,173, Character said: Nothing to report. I've ordered
Hodges and Osborne to stop digging.

77
At 00:13:17,718, Character said: Burciaga noticed
some unusual soundings.

78
At 00:13:24,264, Character said: We think there's a cavern
under the site.

79
At 00:13:27,642, Character said: - Better take a look at it.
- No, I'm not going to waste time.

80
At 00:13:31,978, Character said: It's too late to change sites.
The Navy would shut us down.

81
At 00:13:36,148, Character said: They'll do that anyway. You can't
place a missile sled over a cavern.

82
At 00:13:42,694, Character said: Collapse it with explosives,
and put the sled on top.

83
At 00:13:46,988, Character said: According to the soundings,
the cavern is pretty deep.

84
At 00:13:50,283, Character said: I don't care how deep it is!
Blow it up if you have to.

85
At 00:13:54,619, Character said: I want that missile sled in place
before the end of the week.

86
At 00:14:03,209, Character said: I think he likes you, Collins.
Have a nice day.

87
At 00:14:09,213, Character said: What ajerk.
Seatrak to Seacat, come in.

88
At 00:14:16,885, Character said: Prepare an explosives package
right away.

89
At 00:14:23,807, Character said: - My eggs are cold.
- Put it in the microwave.

90
At 00:14:34,606, Character said: - That doesn't sound right.
- The rotor's jammed.

91
At 00:14:42,278, Character said: - Borrow that pen for a second?
- Help yourself...

92
At 00:14:49,033, Character said: There we go, that's g***t it.
Here.

93
At 00:14:54,578, Character said: - What was wrong with your pen?
- Nothing.

94
At 00:14:57,914, Character said: I don't stick it in garbage disposals.

95
At 00:15:04,794, Character said: - Fuel report you requested.
- Thanks, Mac.

96
At 00:15:14,010, Character said: - You have the duty roster, Snyder?
- It's on your desk, Captain.

97
At 00:15:18,346, Character said: - Did you get your work assignments?
- Yeah, I'm on top of it.

98
At 00:15:24,475, Character said: - What did Collins say?
- They found a cave under the site.

99
At 00:15:29,937, Character said: Did she give you any details?
What was the depth?

100
At 00:15:35,233, Character said: She said it was big, Scarpelli,
I don't know.

101
At 00:15:57,374, Character said: - Snyder said you found a cavern.
- Yes, under the excavation site.

102
At 00:16:02,877, Character said: - I'd like to take a look.
- I ordered them to collapse it.

103
At 00:16:07,797, Character said: - This is my only chance to study it.
- Seen one cavern, seen 'em all.

104
At 00:16:16,262, Character said: In 1848, the English ship The Valiant
reported that these waters contain...

105
At 00:16:22,224, Character said: ...a mysterious creature
almost ten metres in length.

106
At 00:16:27,145, Character said: That report is pure speculation.

107
At 00:16:29,813, Character said: In 1983, a sonarman
aboard a US warship -

108
At 00:16:34,692, Character said: - reported sonar contacts
moving with incredible speed.

109
At 00:16:40,029, Character said: Operation Deepwell tried to penetrate
the Earth's crust right here in 1963.

110
At 00:16:44,990, Character said: They lost drill bits in the cavern,
sent in four divers, no one returned.

111
At 00:16:49,703, Character said: We have no idea what type
of marine life we're dealing...

Download Subtitles DeepStar Six 1989 1080p BluRay H264 AAC-RARBG in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles