DeepStar.Six.1989.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG Movie Subtitles

📝 Subtitle Preview
00:04:08,160 --> 00:04:14,- What did you say?
- I was on the ocean in a boat.

00:04:16,665 --> 00:04:20,It was a dream.

00:04:22,252 --> 00:04:27,That's the third time
you've had that dream this month.

00:04:34,386 --> 00:04:38,Do you think the new site
for the missile platform is a lock?

00:04:38,681 --> 00:04:43,Van Gelder thinks so. With any luck,
we'll be home in a week.

00:04:44,184 --> 00:04:47,That's good, I'm ready.

00:04:47,395 --> 00:04:52,What are you gonna do
when we get out of here?

00:04:52,358 --> 00:04:56,Hang out with Laidlaw's family
till I get a new assignment.

00:04:56,736 --> 00:05:01,- The Captain's g***t a great wife.
- Great wife, great kids.

00:05:02,072 --> 00:05:06,The Captain, he's g***t it made.

00:05:08,869 --> 00:05:12,How come you never g***t married?

00:05:14,373 --> 00:05:17,It's too early
for this kind of conversation.

00:05:20,128 --> 00:05:24,No, really, why did you never
get married?

00:05:26,924 --> 00:05:32,I've never been in one place
long enough.

00:05:34,596 --> 00:05:39,We've gotten pretty close
the last couple of months.

00:05:39,391 --> 00:05:44,Get any closer,
we'd wear each other's shorts.

00:05:45,020 --> 00:05:51,It's different with you.
You're like one of the guys.

00:06:20,462 --> 00:06:23,Is your stomach still bothering you?

00:06:23,756 --> 00:06:27,I think it's that dried-outjunk
we had last night.

00:06:27,384 --> 00:06:30,Have Dr. Norris examine you.

00:06:30,552 --> 00:06:36,- I'm just tired of the food.
- Me, too. I'd kill for a Big Mac.

00:06:36,932 --> 00:06:41,- Locking collar? Umbilicals?
- Clear.

00:06:41,977 --> 00:06:44,Get ready to detach.

00:07:24,883 --> 00:07:30,This is about the twentieth time
I've read this magazine.

00:07:30,721 --> 00:07:35,- I'd like to see a new movie.
- How about breathing fresh air?

00:07:35,850 --> 00:07:40,Six months at the bottom of the ocean
is more than I bargained for.

00:07:40,268 --> 00:07:43,- Peace is our profession.
- Exactly.

00:07:45,898 --> 00:07:50,There she blows.
Transponder contact, 550 metres.

00:07:50,360 --> 00:07:55,- Reduce speed.
- DSRV-2 to Seatrak, come in.

00:07:55,405 --> 00:07:59,- This is Seatrak. Go, Richardson.
- We're on the turnpike.

00:07:59,616 --> 00:08:03,About time, the shift change
was 20 minutes ago.

00:08:03,660 --> 00:08:09,Good morning to you, too, Snyder.
Put a candle in the window for us.

00:08:09,623 --> 00:08:14,Work lights on,
homing beacon activated.

00:09:04,287 --> 00:09:10,- Collar in place, umbilicals locked.
- Pressure steady. Airlock purge.

00:09:11,167 --> 00:09:15,Hodges! Come on.

00:09:15,628 --> 00:09:19,Time to make the world
a better place.

00:09:19,757 --> 00:09:23,- See you later.
- Bet on it.

00:09:27,220 --> 00:09:31,- Welcome aboard.
- Always a pleasure.

00:09:31,389 --> 00:09:35,- Johnny, my man. What it be like?
- Another day in paradise.

00:09:35,309 --> 00:09:39,- I left something in your video.
- Are we talking Miss September?

00:09:40,187 --> 00:09:43,Is it hot? Is it wet? Is it smooth?

00:09:50,320 --> 00:09:55,Good morning.
I see you've been very busy.

00:09:55,657 --> 00:09:59,Snyder and I have drifted the missile
sled over the site last night.

00:09:59,993 --> 00:10:06,- We just stabilized the platform.
- And I calculated the new trajectory.

00:10:06,540 --> 00:10:12,Good. When you finish, have Collins
and her men anchor the platform.

00:10:12,294 --> 00:10:17,- We have to do the sounding first.
- That's not necessary.

00:10:18,007 --> 00:10:20,This area is stable.

00:10:20,967 --> 00:10:25,But even the smallest geological
defect can cause instability...

00:10:25,387 --> 00:10:30,I don't want to see a stray missile
hitting some nice house.

00:10:30,932 --> 00:10:35,Very well, take some soundings.
I'll get Collins to start excavating.

00:10:36,061 --> 00:10:39,- Wait till I get the soundings.
- I don't have time to wait.

00:10:39,814 --> 00:10:42,You have your orders.

00:10:51,697 --> 00:10:55,- All set to go, Doc?
- Any time you're ready.

00:10:55,909 --> 00:10:59,- Snyder, secure that hatch.
- Securing the hatch.

00:11:02,955 --> 00:11:05,DSRV-2 to Seatrak.
We are secure for departure.

00:11:30,975 --> 00:11:34,- Morning, campers.
- Morning, Captain.

00:11:37,271 --> 00:11:41,- Snyder, would you slow down?
- You worried about my health?

00:11:41,691 --> 00:11:44,- You're making me sick.
- Weren't we out of oatmeal?

00:11:45,069 --> 00:11:48,- That's eggs.
- Not eating, Scarpelli?

00:11:49,196 --> 00:11:53,No, I've g***t some work to finish.

00:11:53,741 --> 00:11:58,I want you to take the day off.
That's an order.

00:11:58,954 --> 00:12:03,Great, after breakfast
I could help you with a few sets.

00:12:03,248 --> 00:12:06,No, you fix the leak
in the docking bay.

00:12:06,543 --> 00:12:09,And after that,
you fix the starter in DRSV-1.

00:12:10,212 --> 00:12:13,- But after that...
- You report to me.

00:12:14,048 --> 00:12:18,I said it was Scarpelli's day off,
not yours.

00:12:22,304 --> 00:12:25,That sound always
gives me the creeps.

00:12:25,306 --> 00:12:29,It's just adjusting to the pressure.

00:12:29,267 --> 00:12:35,- Snyder, call Collins for me.
- Can I finish eating first?

00:12:35,480 --> 00:12:39,- You just talked to her...
- D***n it, Snyder!

00:12:40,149 --> 00:12:45,A guy can't even finish breakfast
around here. Let's go.

00:12:48,739 --> 00:12:52,- Now he needs a day off.
- More like a month.

00:12:58,621 --> 00:13:03,Bullpen, this is Deepstar.
Please, acknowledge.

00:13:03,499 --> 00:13:06,- Go ahead.
- How's it going?

00:13:06,877 --> 00:13:09,Switch to video, please.

00:13:09,879 --> 00:13:12,- She's all yours.
- I want a progress report.

00:13:13,173 --> 00:13:17,Nothing to report. I've ordered
Hodges and Osborne to stop digging.

00:13:17,718 --> 00:13:22,Burciaga noticed
some unusual soundings.

00:13:24,264 --> 00:13:27,We think there's a cavern
under the site.

00:13:27,642 --> 00:13:31,- Better take a look at it.
- No, I'm not going to waste time.

00:13:31,978 --> 00:13:35,It's too late to change sites.
The Navy would shut us down.

00:13:36,148 --> 00:13:42,They'll do that anyway. You can't
place a missile sled over a cavern.

00:13:42,694 --> 00:13:46,Collapse it with explosives,
and put the sled on top.

00:13:46,988 --> 00:13:50,According to the soundings,
the cavern is pretty deep.

00:13:50,283 --> 00:13:54,I don't care how deep it is!
Blow it up if you have to.

00:13:54,619 --> 00:13:59,I want that missile sled in place
before the end of the week.

00:14:03,209 --> 00:14:07,I think he likes you, Collins.
Have a nice day.

00:14:09,213 --> 00:14:15,What ajerk.
Seatrak to Seacat, come in.

00:14:16,885 --> 00:14:20,Prepare an explosives package
right away.

00:14:23,807 --> 00:14:28,- My eggs are cold.
- Put it in the microwave.

00:14:34,606 --> 00:14:39,- That doesn't sound right.
- The rotor's jammed.

00:14:42,278 --> 00:14:46,- Borrow that pen for a second?
- Help yourself...

00:14:49,033 --> 00:14:54,There we go, that's g***t it.
Here.

00:14:54,578 --> 00:14:57,- What was wrong with your pen?
- Nothing.

00:14:57,914 --> 00:15:01,I don't stick it in garbage disposals.

00:15:04,794 --> 00:15:09,- Fuel report you requested.
- Thanks, Mac.

00:15:14,010 --> 00:15:18,- You have the duty roster, Snyder?
- It's on your desk, Captain.

00:15:18,346 --> 00:15:24,- Did you get your work assignments?
- Yeah, I'm on top of it.

00:15:24,475 --> 00:15:29,- What did Collins say?
- They found a cave under the site.

00:15:29,937 --> 00:15:35,Did she give you any details?
What was the depth?

00:15:35,233 --> 00:15:39,She said it was big, Scarpelli,
I don't know.

00:15:57,374 --> 00:16:02,- Snyder said you found a cavern.
- Yes, under the excavation site.

00:16:02,877 --> 00:16:07,- I'd like to take a look.
- I ordered them to collapse it.

00:16:07,797 --> 00:16:14,- This is my only chance to study it.
- Seen one cavern, seen 'em all.

00:16:16,262 --> 00:16:22,In 1848, the English ship The Valiant
reported that these waters contain...

00:16:22,224 --> 00:16:26,...a mysterious creature
almost ten metres in length.

00:16:27,145 --> 00:16:29,That report is pure speculation.

00:16:29,813 --> 00:16:34,In 1983, a sonarman
aboard a US warship -

00:16:34,692 --> 00:16:39,- reported sonar contacts
moving with incredible speed.

00:16:40,029 --> 00:16:44,Operation Deepwell tried to penetrate
the Earth's crust right here in 1963.

00:16:44,990 --> 00:16:49,They lost drill bits in the cavern,
sent in four divers, no one returned.

00:16:49,703 --> 00:16:53,We have no idea what type
of marine life we're dealing...

Download Subtitles DeepStar Six 1989 1080p BluRay H264 AAC-RARBG in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Afrikaans
Akan Akan subtitles
Akan
Albanian Albanian subtitles
Shqip
Amharic Amharic subtitles
አማርኛ
Arabic Arabic subtitles
العربية
Armenian Armenian subtitles
Հայերեն
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Azərbaycanca
Basque Basque subtitles
Euskara
Belarusian Belarusian subtitles
Беларуская
Bemba Bemba subtitles
Ichibemba
Bengali Bengali subtitles
বাংলা
Bihari Bihari subtitles
भोजपुरी
Bosnian Bosnian subtitles
Bosanski
Breton Breton subtitles
Brezhoneg
Bulgarian Bulgarian subtitles
Български
Cambodian Cambodian subtitles
ភាសាខ្មែរ
Catalan Catalan subtitles
Català
Cebuano Cebuano subtitles
Sinugboanon
Cherokee Cherokee subtitles
ᏣᎳᎩ
Chichewa Chichewa subtitles
ChiCheŵa
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
简体中文
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
繁體中文
Corsican Corsican subtitles
Corsu
Croatian Croatian subtitles
Hrvatski
Czech Czech subtitles
Čeština
Danish Danish subtitles
Dansk
Dutch Dutch subtitles
Nederlands
English English subtitles
English
Esperanto Esperanto subtitles
Esperanto
Estonian Estonian subtitles
Eesti
Finnish Finnish subtitles
Suomi
French French subtitles
Français
Galician Galician subtitles
Galego
Georgian Georgian subtitles
ქართული
German German subtitles
Deutsch
Greek Greek subtitles
Ελληνικά
Gujarati Gujarati subtitles
ગુજરાતી
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Kreyòl Ayisyen
Hausa Hausa subtitles
Hausa
Hawaiian Hawaiian subtitles
ʻŌlelo Hawaiʻi
Hebrew Hebrew subtitles
עברית
Hindi Hindi subtitles
हिन्दी
Hungarian Hungarian subtitles
Magyar
Icelandic Icelandic subtitles
Íslenska
Indonesian Indonesian subtitles
Bahasa Indonesia
Italian Italian subtitles
Italiano
Japanese Japanese subtitles
日本語
Javanese Javanese subtitles
Basa Jawa
Kannada Kannada subtitles
ಕನ್ನಡ
Kazakh Kazakh subtitles
Қазақ тілі
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Ikinyarwanda
Korean Korean subtitles
한국어
Kurdish Kurdish subtitles
Kurdî
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Кыргызча
Lao Lao subtitles
ລາວ
Latin Latin subtitles
Latina
Latvian Latvian subtitles
Latviešu
Lithuanian Lithuanian subtitles
Lietuvių
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Lëtzebuergesch
Macedonian Macedonian subtitles
Македонски
Malay Malay subtitles
Bahasa Melayu
Malayalam Malayalam subtitles
മലയാളം
Maltese Maltese subtitles
Malti
Maori Maori subtitles
Māori
Marathi Marathi subtitles
मराठी
Mongolian Mongolian subtitles
Монгол
Nepali Nepali subtitles
नेपाली
Norwegian Norwegian subtitles
Norsk
Persian Persian subtitles
فارسی
Polish Polish subtitles
Polski
Portuguese Portuguese subtitles
Português
Punjabi Punjabi subtitles
ਪੰਜਾਬੀ
Romanian Romanian subtitles
Română
Russian Russian subtitles
Русский
Serbian Serbian subtitles
Српски
Slovak Slovak subtitles
Slovenčina
Slovenian Slovenian subtitles
Slovenščina
Somali Somali subtitles
Soomaali
Spanish Spanish subtitles
Español
Swahili Swahili subtitles
Kiswahili
Swedish Swedish subtitles
Svenska
Tamil Tamil subtitles
தமிழ்
Telugu Telugu subtitles
తెలుగు
Thai Thai subtitles
ไทย
Turkish Turkish subtitles
Türkçe
Ukrainian Ukrainian subtitles
Українська
Urdu Urdu subtitles
اردو
Uzbek Uzbek subtitles
O'zbek
Vietnamese Vietnamese subtitles
Tiếng Việt
Welsh Welsh subtitles
Cymraeg
Xhosa Xhosa subtitles
isiXhosa
Zulu Zulu subtitles
isiZulu