Double.Blind.2023.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX] Movie Subtitles

📝 Subtitle Preview
00:00:02,000 --> 00:00:07,Downloaded from
YTS.MX

00:00:08,000 --> 00:00:13,Official YIFY movies site:
YTS.MX

00:00:52,293 --> 00:00:53,[music continues]

00:01:08,654 --> 00:01:10,[music gets even darker]

00:01:20,010 --> 00:01:21,[slicing sound]

00:01:35,371 --> 00:01:37,Welcome to Blackwood
Pharmaceuticals.

00:01:39,547 --> 00:01:43,Thank you for your interest in
our Phase One clinical trials.

00:01:43,724 --> 00:01:46,Blackwood are committed
to innovation,

00:01:46,623 --> 00:01:51,pioneering research into
hundreds of new medicines
each year.

00:01:51,283 --> 00:01:54,In Phase One, we use healthy
volunteers like you,

00:01:55,115 --> 00:01:58,to help us better understand
how a drug affects the body

00:01:58,152 --> 00:02:01,before giving it to those
with a medical condition.

00:02:02,294 --> 00:02:06,Without your help, none of this
would be possible.

00:02:09,370 --> 00:02:11,Our facilities
are fully equipped

00:02:11,441 --> 00:02:13,and state of the art.

00:02:13,478 --> 00:02:15,We hope you enjoy your stay.

00:02:15,825 --> 00:02:17,[thud]

00:02:18,379 --> 00:02:20,[another thud]

00:02:24,454 --> 00:02:26,[sigh]

00:02:30,805 --> 00:02:32,Hey!

00:02:33,325 --> 00:02:36,You must be Claire.
I'm Alison.

00:02:37,398 --> 00:02:39,Looks like we're roommates!

00:02:40,436 --> 00:02:42,Cool. Yeah, nice to meet you.

00:02:44,164 --> 00:02:45,[sigh]

00:02:48,478 --> 00:02:50,Hey... I'm Alison.

00:02:54,588 --> 00:02:56,Us three are the only girls,
it seems like.

00:02:58,247 --> 00:03:01,Wow... you sure brought
a lot for five days.

00:03:04,356 --> 00:03:07,I've never done anything like
this before, have you?

00:03:07,221 --> 00:03:09,I'm a little nervous.

00:03:09,189 --> 00:03:11,It's silly I know,
we'll be fine.

00:03:11,191 --> 00:03:13,This is probably the worst part,
the waiting--

00:03:13,641 --> 00:03:16,Alison, sorry. I've had a pretty
rough night and I'm exhausted.

00:03:16,541 --> 00:03:18,I just wanted to have a nap
before we start.

00:03:18,508 --> 00:03:20,- Yeah, sorry, go ahead.
I'll shut up.
- Thanks.

00:03:23,030 --> 00:03:24,Good morning.

00:03:24,721 --> 00:03:28,All participants please convene
in the Exam Room.

00:03:33,799 --> 00:03:36,No Wi-Fi. No reception.
It's bullshit!

00:03:37,113 --> 00:03:38,What do ya expect,
we're in a basement.

00:03:39,080 --> 00:03:40,Nah, they're doing it
on purpose.

00:03:40,875 --> 00:03:42,So we can't tweet about
the trial while it's happening
or whatever.

00:03:42,774 --> 00:03:44,This is why I keep saying
we need a union.

00:03:44,741 --> 00:03:46,Every trial they try
pulling more s***t.

00:03:46,640 --> 00:03:50,Hello everyone. I'm Dr. Burke,
and I'll be supervising
this trial.

00:03:50,195 --> 00:03:52,I'm sure you've heard
all of this before,
but just to reiterate.

00:03:52,956 --> 00:03:55,This is a phase one safety study
for Abexetine BRN14.

00:03:56,063 --> 00:03:57,Five days total.

00:03:57,823 --> 00:03:59,Dosage begins at 25mg,

00:04:00,101 --> 00:04:03,and rises to 85mg by the end.

00:04:03,381 --> 00:04:05,This is a double blind trial.

00:04:05,555 --> 00:04:08,You'll be closely monitored
for any irregularities
or side effects,

00:04:08,455 --> 00:04:10,but it's a fairly minimal dose,

00:04:10,388 --> 00:04:12,so we expect it to be
smooth sailing.

00:04:12,424 --> 00:04:14,If you do have any questions,
however,

00:04:14,599 --> 00:04:16,please speak to any of
the nurses... yes, Ray?

00:04:16,946 --> 00:04:18,Are we going to get
to go outside at all?

00:04:18,948 --> 00:04:22,Afraid not. Participants
are confined to this floor
for the duration.

00:04:22,331 --> 00:04:24,Ah, you're joking, right?

00:04:24,298 --> 00:04:26,I'm sorry, but I don't make
the rules here.

00:04:39,106 --> 00:04:41,[music continues]

00:04:47,770 --> 00:04:50,[music intensifies]

00:05:11,414 --> 00:05:13,[birds chirping]

00:05:18,732 --> 00:05:20,[male] What's with all
the trees?

00:05:20,768 --> 00:05:22,[second male] Dunno.

00:05:25,773 --> 00:05:27,Food's better than on Belmont
at least.

00:05:27,810 --> 00:05:30,Yeah, fried dog s***t would be
better than the food on Belmont.

00:05:30,778 --> 00:05:32,[PAUL] Money's good too,
for what it is.

00:05:32,987 --> 00:05:35,Did you hear about
the off-the-books trial
they ran last year?

00:05:35,231 --> 00:05:37,50 grand to stop your heart.

00:05:37,371 --> 00:05:39,- That's a myth.
- It's not, man!

00:05:39,373 --> 00:05:41,A friend of mine was on it.

00:05:42,100 --> 00:05:44,- Well, a friend of a friend.
- Yeah, right.

00:05:46,207 --> 00:05:48,Haven't seen you before.

00:05:48,209 --> 00:05:49,- First time?
- Yeah.

00:05:50,073 --> 00:05:51,Let me guess.

00:05:51,903 --> 00:05:53,You heard about it from
a friend, and thought
'easy money', right?

00:05:53,801 --> 00:05:55,Dunno about 'easy'.

00:05:55,769 --> 00:05:58,But I needed the money and
don't have a lot of other
options, so...

00:05:58,944 --> 00:06:00,Young, broke and desperate.

00:06:00,946 --> 00:06:02,The drug trial magic combo.

00:06:03,846 --> 00:06:05,[jug scrapes table]

00:06:12,199 --> 00:06:14,[chair shuffles back]

00:06:15,720 --> 00:06:18,[PAUL] That's Vanessa. We see
her a lot on these things.

00:06:18,585 --> 00:06:20,A bit of an oddball.

00:06:20,380 --> 00:06:21,One of those home-schooled
kids, you know?

00:06:22,071 --> 00:06:24,Her parents were big religious
nutjobs.

00:06:24,176 --> 00:06:26,Fire and brimstone and all that.

00:06:26,247 --> 00:06:28,It's the quiet ones
you've g***t to watch.

00:06:28,249 --> 00:06:29,[tearing noise]

00:06:29,768 --> 00:06:31,[NURSE] Now take a deep breath
and hold it.

00:06:32,081 --> 00:06:34,[deep inhale]

00:06:34,463 --> 00:06:35,[ticking clock]

00:06:35,878 --> 00:06:38,- Sorry...
- F***k!

00:06:38,536 --> 00:06:40,- Any dizziness?
- No.

00:06:40,400 --> 00:06:42,- Nausea?
- No.

00:06:42,505 --> 00:06:44,- Headache?
- No.

00:06:44,265 --> 00:06:46,- Numbness, tingling?
- No.

00:06:46,440 --> 00:06:49,- Abdominal pain? - No.
- Dry mouth. - No.

00:06:49,409 --> 00:06:51,I'm tapped out,
I can't pee this much.

00:06:51,445 --> 00:06:53,- Shortness of breath?
- No.

00:06:53,274 --> 00:06:55,I'll be back in 10 minutes.

00:06:55,345 --> 00:06:56,[ticking]

00:06:56,830 --> 00:06:59,[deep exhale, gasps for breath]

00:07:03,802 --> 00:07:05,[ALISON] Claire...

00:07:06,426 --> 00:07:07,Claire...

00:07:07,944 --> 00:07:10,Claire, are you sleeping?

00:07:11,465 --> 00:07:12,- Claire...
- What!

00:07:13,018 --> 00:07:15,Wanna see a photo of my cat?

00:07:16,194 --> 00:07:18,Yeah, that's a cat alright.

00:07:19,197 --> 00:07:20,- Do you have any tattoos?
- No.

00:07:20,854 --> 00:07:22,What about that one
on your ankle?

00:07:23,028 --> 00:07:25,Why did you ask if you know
the answer already?

00:07:26,100 --> 00:07:28,Cos I like it.
What does it mean?

00:07:28,620 --> 00:07:30,It's Chinese for
'please be quiet'.

00:07:31,416 --> 00:07:33,I should get a tattoo.

00:07:33,522 --> 00:07:35,Although I don't know
what I'd get!

00:07:35,800 --> 00:07:38,[giggling] I feel like
whatever I'd get,

00:07:38,665 --> 00:07:41,I'll think it's totally stupid
in 5 years' time.

00:07:41,322 --> 00:07:43,Like when I was 15 I wanted to
get a Deathly Hallows tattoo.

00:07:43,842 --> 00:07:45,So embarrassing to even
contemplate--

00:07:45,844 --> 00:07:47,Alison, will you shut...!

00:07:49,986 --> 00:07:51,[wretches]

00:07:53,507 --> 00:07:55,[flushing toilet]

00:08:00,790 --> 00:08:02,[sighs]

00:08:03,206 --> 00:08:04,Long day, huh?

00:08:04,967 --> 00:08:06,Yeah.

00:08:07,107 --> 00:08:10,Still, it's all for
a worthy cause right?

00:08:10,248 --> 00:08:12,Is it? What's this drug
supposed to do again?

00:08:12,802 --> 00:08:14,Oh they're looking at
all kinds of uses.

00:08:14,839 --> 00:08:17,Weight loss, allergies,
treating motion sickness.

00:08:17,807 --> 00:08:19,Yeah, we're really doing
the Lord's work.

00:08:22,363 --> 00:08:24,You're a med student too?

00:08:24,365 --> 00:08:26,- What?! No.
- Oh.

00:08:27,714 --> 00:08:29,I thought there'd be
a few others.

00:08:29,888 --> 00:08:32,Seems like I'm the only one.

00:08:32,201 --> 00:08:34,I applied for the summer
internship with Blackwood.

00:08:34,617 --> 00:08:37,Still waiting to hear, but they
approached me about this trial,

00:08:37,586 --> 00:08:39,saying they were having trouble
making up the numbers.

00:08:39,622 --> 00:08:41,So I thought it would be a good
chance to show them

00:08:41,762 --> 00:08:44,I'm a team player, you know?

00:08:51,531 --> 00:08:55,Now I'm kind of wondering what
I've gotten myself into.

00:08:58,192 --> 00:09:00,[sinister music]

00:09:04,682 --> 00:09:06,[echoey noises]

00:09:16,763 --> 00:09:18,[restless sighs]

00:09:53,800 --> 00:09:55,[music continues, intensifies]

00:10:15,580 --> 00:10:17,[door clicks]

00:10:27,523 --> 00:10:29,[door clicks closed]

00:10:36,843 -->...

Download Subtitles Double Blind 2023 1080p WEBRip x264 AAC5 1-[YTS MX] in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Afrikaans
Akan Akan subtitles
Akan
Albanian Albanian subtitles
Shqip
Amharic Amharic subtitles
አማርኛ
Arabic Arabic subtitles
العربية
Armenian Armenian subtitles
Հայերեն
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Azərbaycanca
Basque Basque subtitles
Euskara
Belarusian Belarusian subtitles
Беларуская
Bemba Bemba subtitles
Ichibemba
Bengali Bengali subtitles
বাংলা
Bihari Bihari subtitles
भोजपुरी
Bosnian Bosnian subtitles
Bosanski
Breton Breton subtitles
Brezhoneg
Bulgarian Bulgarian subtitles
Български
Cambodian Cambodian subtitles
ភាសាខ្មែរ
Catalan Catalan subtitles
Català
Cebuano Cebuano subtitles
Sinugboanon
Cherokee Cherokee subtitles
ᏣᎳᎩ
Chichewa Chichewa subtitles
ChiCheŵa
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
简体中文
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
繁體中文
Corsican Corsican subtitles
Corsu
Croatian Croatian subtitles
Hrvatski
Czech Czech subtitles
Čeština
Danish Danish subtitles
Dansk
Dutch Dutch subtitles
Nederlands
English English subtitles
English
Esperanto Esperanto subtitles
Esperanto
Estonian Estonian subtitles
Eesti
Finnish Finnish subtitles
Suomi
French French subtitles
Français
Galician Galician subtitles
Galego
Georgian Georgian subtitles
ქართული
German German subtitles
Deutsch
Greek Greek subtitles
Ελληνικά
Gujarati Gujarati subtitles
ગુજરાતી
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Kreyòl Ayisyen
Hausa Hausa subtitles
Hausa
Hawaiian Hawaiian subtitles
ʻŌlelo Hawaiʻi
Hebrew Hebrew subtitles
עברית
Hindi Hindi subtitles
हिन्दी
Hungarian Hungarian subtitles
Magyar
Icelandic Icelandic subtitles
Íslenska
Indonesian Indonesian subtitles
Bahasa Indonesia
Italian Italian subtitles
Italiano
Japanese Japanese subtitles
日本語
Javanese Javanese subtitles
Basa Jawa
Kannada Kannada subtitles
ಕನ್ನಡ
Kazakh Kazakh subtitles
Қазақ тілі
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Ikinyarwanda
Korean Korean subtitles
한국어
Kurdish Kurdish subtitles
Kurdî
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Кыргызча
Lao Lao subtitles
ລາວ
Latin Latin subtitles
Latina
Latvian Latvian subtitles
Latviešu
Lithuanian Lithuanian subtitles
Lietuvių
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Lëtzebuergesch
Macedonian Macedonian subtitles
Македонски
Malay Malay subtitles
Bahasa Melayu
Malayalam Malayalam subtitles
മലയാളം
Maltese Maltese subtitles
Malti
Maori Maori subtitles
Māori
Marathi Marathi subtitles
मराठी
Mongolian Mongolian subtitles
Монгол
Nepali Nepali subtitles
नेपाली
Norwegian Norwegian subtitles
Norsk
Persian Persian subtitles
فارسی
Polish Polish subtitles
Polski
Portuguese Portuguese subtitles
Português
Punjabi Punjabi subtitles
ਪੰਜਾਬੀ
Romanian Romanian subtitles
Română
Russian Russian subtitles
Русский
Serbian Serbian subtitles
Српски
Slovak Slovak subtitles
Slovenčina
Slovenian Slovenian subtitles
Slovenščina
Somali Somali subtitles
Soomaali
Spanish Spanish subtitles
Español
Swahili Swahili subtitles
Kiswahili
Swedish Swedish subtitles
Svenska
Tamil Tamil subtitles
தமிழ்
Telugu Telugu subtitles
తెలుగు
Thai Thai subtitles
ไทย
Turkish Turkish subtitles
Türkçe
Ukrainian Ukrainian subtitles
Українська
Urdu Urdu subtitles
اردو
Uzbek Uzbek subtitles
O'zbek
Vietnamese Vietnamese subtitles
Tiếng Việt
Welsh Welsh subtitles
Cymraeg
Xhosa Xhosa subtitles
isiXhosa
Zulu Zulu subtitles
isiZulu