Roeroe Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:00,500, Character said: (Produced by Madonna)

2
At 00:00:42,442, Character said: (Performer: Miyu Chungu)

3
At 00:01:01,661, Character said: really still sleeping

4
At 00:01:07,567, Character said: Koichi

5
At 00:01:09,402, Character said: when are you going to sleep

6
At 00:01:13,740, Character said: what time is it

7
At 00:01:17,243, Character said: Oops, I'm going to be late

8
At 00:01:18,978, Character said: So you have to get up early

9
At 00:01:22,582, Character said: please wake me up

10
At 00:01:28,088, Character said: Guangyi, can you skip breakfast?

11
At 00:01:31,057, Character said: no time i have to go

12
At 00:01:33,626, Character said: Wait a moment

13
At 00:01:34,894, Character said: convenient

14
At 00:01:37,230, Character said: Breakfast is also inside, let's have it when we get to school

15
At 00:01:42,068, Character said: thanks Mom

16
At 00:01:43,370, Character said: If you don't hurry up, you will miss the tram

17
At 00:01:46,239, Character said: Oops

18
At 00:01:47,340, Character said: I'm leaving

19
At 00:01:49,576, Character said: walk slowly

20
At 00:01:50,643, Character said: be careful

21
At 00:01:55,682, Character said: No, it's time for my part-time job

22
At 00:02:03,456, Character said: Very good

23
At 00:02:04,691, Character said: when I was young

24
At 00:02:06,760, Character said: Dad died of illness

25
At 00:02:10,030, Character said: since then until now

26
At 00:02:11,731, Character said: Mom raised me alone

27
At 00:02:24,911, Character said: all washed

28
At 00:02:28,081, Character said: thanks Mom

29
At 00:02:37,624, Character said: What's wrong

30
At 00:02:43,363, Character said: what's up mom

31
At 00:02:48,134, Character said: i was wondering how you were at school

32
At 00:02:52,439, Character said: nothing

33
At 00:02:53,707, Character said: Nothing at all

34
At 00:02:57,410, Character said: That's good

35
At 00:03:00,080, Character said: did the school tell you something

36
At 00:03:02,916, Character said: no... nothing

37
At 00:03:06,486, Character said: it's not what you did

38
At 00:03:09,823, Character said: how come

39
At 00:03:10,990, Character said: I haven't done anything, I've been studying hard

40
At 00:03:13,727, Character said: You won't fail to graduate because you're too late, right?

41
At 00:03:17,864, Character said: no problem

42
At 00:03:18,765, Character said: I barely caught up

43
At 00:03:21,134, Character said: It's impossible to barely catch up

44
At 00:03:23,703, Character said: Hurry up and finish your homework and go to bed

45
At 00:03:26,339, Character said: Why are you suddenly angry?

46
At 00:03:29,075, Character said: I'm worried about you

47
At 00:03:34,214, Character said: It's not a child anymore. It's okay.

48
At 00:03:40,954, Character said: Yes Yes

49
At 00:04:16,022, Character said: Koichi welcome back

50
At 00:04:17,724, Character said: came back early

51
At 00:04:20,593, Character said: Because I didn't go to work today

52
At 00:04:24,030, Character said: that's right

53
At 00:04:25,965, Character said: Well this is...

54
At 00:04:30,570, Character said: Koichi

55
At 00:04:31,604, Character said: first meet

56
At 00:04:33,106, Character said: Being cared for where your mother works

57
At 00:04:35,408, Character said: I'm Yoshioka

58
At 00:04:37,711, Character said: first meet

59
At 00:04:39,446, Character said: that Koichi

60
At 00:04:41,014, Character said: Mom and Mr. Yoshioka

61
At 00:04:43,483, Character said: can i go to my room

62
At 00:04:46,453, Character said: Because I made an appointment with my friends to play

63
At 00:04:48,788, Character said: put things down

64
At 00:04:51,758, Character said: Yeah

65
At 00:05:07,207, Character said: Mr. Yoshioka

66
At 00:05:08,508, Character said: sorry

67
At 00:05:10,577, Character said: Just use that attitude

68
At 00:05:13,279, Character said: please don't mind

69
At 00:05:16,116, Character said: but

70
At 00:05:18,284, Character said: than that

71
At 00:05:19,552, Character said: Have you told him about the remarriage yet?

72
At 00:05:21,855, Character said: sorry

73
At 00:05:23,390, Character said: I can't say anything

74
At 00:05:25,959, Character said: It's really hard to tell

75
At 00:05:28,762, Character said: after all it's not like i don't have kids

76
At 00:05:31,464, Character said: but

77
At 00:05:32,699, Character said: I have seriously thought about it

78
At 00:05:35,602, Character said: Me too

79
At 00:05:36,803, Character said: Miss Miu and Koichi

80
At 00:05:39,172, Character said: i want you two to be happy

81
At 00:05:43,309, Character said: Thanks

82
At 00:05:48,548, Character said: Koichi, what's wrong?

83
At 00:05:56,956, Character said: Didn't I say I'm going out with my friends?

84
At 00:06:17,577, Character said: Koichi

85
At 00:06:21,981, Character said: sorry today

86
At 00:06:23,983, Character said: I'm surprised that someone I don't know

87
At 00:06:30,256, Character said: that

88
At 00:06:31,524, Character said: Mother

89
At 00:06:32,859, Character said: and Mr. Yoshioka

90
At 00:06:34,094, Character said: Are you going to get married?

91
At 00:06:36,329, Character said: isn't it good

92
At 00:06:38,965, Character said: Koichi

93
At 00:06:40,500, Character said: I'm not a kid anymore

94
At 00:06:42,669, Character said: Mom can do whatever she likes

95
At 00:06:47,140, Character said: Koichi also wants to live with Mr. Yoshioka

96
At 00:06:51,244, Character said: Is this okay

97
At 00:06:52,645, Character said: Um

98
At 00:06:54,981, Character said: Mom has always been working alone

99
At 00:06:58,785, Character said: Mr. Yoshioka

100
At 00:07:00,020, Character said: looks like a nice guy

101
At 00:07:05,158, Character said: Thank you Koichi

102
At 00:07:08,595, Character said: So...

103
At 00:07:09,763, Character said: mom went to bed

104
At 00:07:12,165, Character said: Um

105
At 00:07:13,299, Character said: Good night

106
At 00:07:15,769, Character said: Good night

107
At 00:07:32,352, Character said: Koichi

108
At 00:07:33,687, Character said: how dejected

109
At 00:07:35,822, Character said: that's not the case

110
At 00:07:37,857, Character said: Did you wake up again?

111
At 00:07:39,659, Character said: Well, that's the feeling

112
At 00:07:44,431, Character said: After a period of time

113
At 00:07:45,965, Character said: mom remarried

114
At 00:07:47,934, Character said: me and mom

115
At 00:07:49,436, Character said: Deciding to live in the remarried partner's home

116
At 00:07:53,940, Character said: That's all the luggage, right?

117
At 00:07:57,610, Character said: thank you for coming to help with the boxes

118
At 00:07:59,846, Character said: It's fine

119
At 00:08:01,214, Character said: We're going to live together from now on, of course.

120
At 00:08:04,250, Character said: Okay, Koichi, you too should come and thank you.

121
At 00:08:07,053, Character said: -No, thanks

122
At 00:08:11,157, Character said: Koichi's room is also ready

123
At 00:08:13,093, Character said: I'll take you there later

124
At 00:08:15,261, Character said: OK

125
At 00:08:15,962, Character said: That used to be my study

126
At 00:08:19,099, Character said: I removed everything inside

127
At 00:08:21,201, Character said: you can use whatever you want

128
At 00:08:23,837, Character said: great light-

129
At 00:08:25,472, Character said: Much more spacious than the previous house

130
At 00:08:28,708, Character said: yes

131
At 00:08:31,311, Character said: It doesn't get particularly spacious though, does it?

132
At 00:08:31,978, Character said: It doesn't get particularly spacious though, does it?

133
At 00:08:35,782, Character said: no such thing

134
At 00:08:37,317, Character said: The kitchen is great too I'm looking forward to cooking there

135
At 00:08:41,187, Character said: Awaited

136
At 00:08:42,655, Character said: ready please eat

137
At 00:08:46,426, Character said: Wouldn't it be nice to order takeaway today?

138
At 00:08:49,562, Character said: Nothing. I hope you can get used to my food soon.

139
At 00:08:52,999, Character said: Yeah

140
At 00:08:54,834, Character said: It's been a long time since I ate a meal made by myself.

141
At 00:08:57,103, Character said: Come and eat quickly, or it will be cold

142
At 00:08:59,372, Character said: I'm gonna start now

143
At 00:09:01,408, Character said: Light one too, hurry up and eat

144
At 00:09:02,208, Character said: Light one too, hurry up and eat

145
At 00:09:03,843, Character said: I ate

146
At 00:09:09,482, Character said: Meiyu, this is delicious

147
At 00:09:10,383, Character said: Meiyu, this is delicious

148
At 00:09:12,152, Character said: is that great

149
At 00:09:13,687, Character said: is that great

150
At 00:09:14,988, Character said: The best I've eaten so far

151
At 00:09:17,924, Character said: Really

152
At 00:09:20,226, Character said: But this is for light one who hates vegetables

153
At 00:09:24,698, Character said: is that so

154
At 00:09:26,800, Character said: Yes

155
At 00:09:27,834, Character said: he doesn't eat vegetables at all

156
At 00:09:30,737, Character said: so i shred it

157
At 00:09:33,106, Character said: hard work

158
At 00:09:35,709, Character said: So did you just eat it later?

159
At 00:09:38,945, Character said: say delicious

160
At 00:09:40,647, Character said: all eaten

161
At 00:09:42,349, Character said: Right Koichi

162
At 00:09:44,918, Character said: no... i don't remember

163
At 00:09:48,154, Character said: really tasty

164
At 00:09:50,156, Character said: Let's put this in tomorrow's lunch too.

165
At 00:09:52,759, Character said: ok

166
At 00:09:55,428, Character said: but after coming back

167...

Download Subtitles Roeroe in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles

Find more Subtitles