Impostor Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:51,800, Character said: Nous n'avons pas toujours été
en guerre contre Centauro.

2
At 00:00:54,600, Character said: Mais c'est tout ça
J'en avais jamais vu dans ma vie.

3
At 00:00:58,280, Character said: TERRE
DISTANCE TOTALE

4
At 00:00:59,720, Character said: D’ici 2050, six ans
après la première attaque...

5
At 00:01:03,080, Character said: ...nous avions perdu
beaucoup de choses.

6
At 00:01:06,520, Character said: Au lieu du paradis, nous avions
dômes électromagnétiques...

7
At 00:01:09,920, Character said: ...pour protéger la Terre
des bombardements fréquents...

8
At 00:01:12,600, Character said: ...dont l'intensité s'est accrue.

9
At 00:01:22,360, Character said: Nous avons perdu les villes
découvert....

10
At 00:01:24,720, Character said: ...que le gouvernement a oublié.

11
At 00:01:26,040, Character said: DERNIÈRES NOUVELLES
CENTAURE DÉTRUIT N.E. SECTEUR

12
At 00:01:28,920, Character said: Au lieu de la démocratie,
il y avait un leadership mondial.

13
At 00:01:30,840, Character said: Nous ne cherchions plus
paix avec Centauro...

14
At 00:01:33,640, Character said: ...parce qu'on a vu ça
Son objectif n'était pas la paix.

15
At 00:01:36,480, Character said: Son objectif était la Terre.

16
At 00:01:39,000, Character said: Le dernier champ de bataille
sans aucune limite.

17
At 00:01:46,040, Character said: Quand j'étais enfant, j'ai construit
fusées jouets

18
At 00:01:49,640, Character said: Je voulais explorer l'espace...

19
At 00:01:51,400, Character said: ...et découvrez de nouveaux mondes.

20
At 00:01:53,880, Character said: je n'avais jamais vu
à Centauro, mais...

21
At 00:01:56,080, Character said: ... je savais ce que mon père
il me l'avait dit.

22
At 00:01:58,120, Character said: Je savais que c'était
une race extraterrestre.

23
At 00:01:59,880, Character said: Ils étaient génétiquement supérieurs.

24
At 00:02:01,760, Character said: Et ils sont venus après nous
sans pitié.

25
At 00:02:06,600, Character said: Je savais aussi qu'ils étaient les derniers.
que mon père avait vu.

26
At 00:02:17,600, Character said: Arrêtez de construire des fusées.

27
At 00:02:20,920, Character said: Je n'en avais pas besoin.

28
At 00:02:25,040, Character said: Au lieu de cela, il a construit des armes.

29
At 00:02:35,720, Character said: Et j'ai rencontré mon salut.

30
At 00:02:43,840, Character said: Elle s'appelle Maya.

31
At 00:02:51,600, Character said: C'EST L'ANNÉE 2079

32
At 00:03:28,000, Character said: L'IMPOSTEUR

33
At 00:03:55,040, Character said: Plus chaud.

34
At 00:03:58,240, Character said: C'est très bien.

35
At 00:03:59,320, Character said: Musique.

36
At 00:04:02,920, Character said: Non, quelque chose de différent.

37
At 00:04:06,680, Character said: La pute, John Lee.

38
At 00:04:08,880, Character said: Très bien.

39
At 00:04:14,280, Character said: Très bien, John Lee !

40
At 00:04:29,120, Character said: Allumez la télévision.

41
At 00:04:33,880, Character said: Regarde les informations pour moi, d'accord ?

42
At 00:04:35,520, Character said: La nouvelle.

43
At 00:04:37,240, Character said: Envie de revoir son chef bien-aimé...

44
At 00:04:39,760, Character said: ...des centaines de personnes ont
rassemblés au port spatial...

45
At 00:04:42,240, Character said: ... pendant les préparatifs...

46
At 00:04:43,520, Character said: Spencer!

47
At 00:04:44,960, Character said: C'est ici.

48
At 00:04:46,040, Character said: Éteignez la musique.

49
At 00:04:48,040, Character said: Plus d'eau.

50
At 00:04:50,400, Character said: ...Lors de l'attaque brutale de
Centaure la semaine dernière...

51
At 00:04:52,520, Character said: ...dans la colonie Tolstoï
de l'astéroïde X83.

52
At 00:04:54,880, Character said: Qu'est-ce que j'ai raté ?

53
At 00:04:55,840, Character said: Selon les responsables de
haut commandement du secteur 8...

54
At 00:04:59,520, Character said: ...le Chancelier aura
une réunion secrète...

55
At 00:05:02,080, Character said: ...avec des scientifiques du gouvernement.

56
At 00:05:03,000, Character said: Je suis un secret.

57
At 00:05:04,240, Character said: La colonie Tolstoï...

58
At 00:05:05,800, Character said: ...était un bastion de paix
et la liberté d'expression...

59
At 00:05:08,600, Character said: ...en cette époque de guerre.

60
At 00:05:10,760, Character said: Pourquoi donnent-ils ça ?

61
At 00:05:12,680, Character said: Elle veut nous convaincre qu'elle est Juana
d'Arco et non un chercheur de guerre.

62
At 00:05:15,560, Character said: Ce soir, nous nous serrerons la main
la main du chercheur de guerre.

63
At 00:05:18,920, Character said: Avec une attaque meurtrière...

64
At 00:05:20,960, Character said: ...les troupes du Centaure
Ils ont détruit la communauté idéale.

65
At 00:05:24,000, Character said: J'espère que tu aimes parler
de la politique.

66
At 00:05:26,400, Character said: ...Cet acte odieux.

67
At 00:05:28,640, Character said: Ce crime de guerre...

68
At 00:05:30,120, Character said: ...sera vengé.

69
At 00:05:33,280, Character said: Les robots pompiers sont allés en forêt
Sutton pour éteindre le feu...

70
At 00:05:36,160, Character said: ...ce qui a été dévastateur.

71
At 00:05:38,440, Character said: Plus de 600 acres de forêt
Ils ont été détruits...

72
At 00:05:40,840, Character said: ...et les autorités
Ils ont fermé la zone...

73
At 00:05:43,040, Character said: ...aux grimpeurs et aux touristes.

74
At 00:05:45,320, Character said: La cause de l'incendie
est inconnu.

75
At 00:05:47,280, Character said: Mais c'est probablement la faute
Cela vient de campeurs imprudents.

76
At 00:05:57,520, Character said: Bonjour, M. Siegel.

77
At 00:05:58,960, Character said: Bonjour, Spencer.

78
At 00:06:01,840, Character said: Je ne pense pas qu'ils s'en sortiront
le dôme aujourd'hui.

79
At 00:06:03,840, Character said: Ils peuvent le faire
et ils le feront, monsieur.

80
At 00:06:07,240, Character said: Ils peuvent le faire et ils le feront.

81
At 00:06:12,560, Character said: Viens à moi, bébé. Venez à moi.

82
At 00:06:17,000, Character said: Les protestants
contre la guerre...

83
At 00:06:19,360, Character said: ...ils ont affronté les militaires.

84
At 00:06:21,320, Character said: Il y a eu 50 arrestations.

85
At 00:06:23,240, Character said: Des factions mal organisées...

86
At 00:06:25,200, Character said: ...ont exprimé leur opposition à...

87
At 00:06:26,160, Character said: ...la réponse de la chancelière.

88
At 00:07:01,800, Character said: Place des anciens combattants.

89
At 00:07:03,680, Character said: Cette gare
C'est la Place des Anciens Combattants.

90
At 00:07:36,720, Character said: A ce soir.

91
At 00:07:37,840, Character said: Très bien.

92
At 00:08:06,280, Character said: LE PROJET - RECHERCHE
D'ARMES SPÉCIALES

93
At 00:08:12,160, Character said: Bonjour.

94
At 00:08:18,520, Character said: Bonjour, Nelson.
Comment vas-tu?

95
At 00:08:20,080, Character said: Bonjour, je suis le premier.

96
At 00:08:22,160, Character said: -Aujourd'hui c'est le grand soir.
- Ouais.

97
At 00:08:24,280, Character said: -Tu es nerveux ?
- Non.

98
At 00:08:25,640, Character said: Menteur.

99
At 00:08:27,800, Character said: Avez-vous déjà décidé ce que vous porterez ?

100
At 00:08:29,720, Character said: - Non.
- Ne réfléchis pas trop. Calme-toi.

101
At 00:08:31,840, Character said: Je vais vous donner quelques conseils.

102
At 00:08:33,040, Character said: Il aime qu'on l'appelle "Canci".

103
At 00:08:34,880, Character said: Et quand tu es à côté d'elle...

104
At 00:08:36,880, Character said: ...mets ta fesse droite
votre main et serrez-la rapidement.

105
At 00:08:39,520, Character said: Il adore ça.

106
At 00:08:45,760, Character said: Beaucoup de sécurité ce matin.

107
At 00:08:47,120, Character said: Je suppose que Canci
Elle est un peu paranoïaque.

108
At 00:08:49,640, Character said: Comment va ma fille préférée ?

109
At 00:08:51,520, Character said: Aussi jolie que toujours.

110
At 00:08:53,560, Character said: Nous sommes allés camper
à la forêt de Sutton. Il a adoré.

111
At 00:08:56,600, Character said: Heureusement, je ne t'ai pas touché
le feu.

112
At 00:08:58,200, Character said: Qui dit ça
Il n'y a pas eu d'incendie ?

113
At 00:08:59,840, Character said: Comment es-tu.

114
At 00:09:03,320, Character said: - Reconnaissance vocale.
-Que?

115
At 00:09:05,560, Character said: la reconnaissance vocale,
s'il vous plaît.

116
At 00:09:07,200, Character said: Spencer John Olham.
Directeur de projet.

117
At 00:09:13,240, Character said: Accès accordé.

118
At 00:09:20,840, Character said: HÔPITAL DES ANCIENS COMBATTANTS
PORT MÉDICAL SUD

119
At 00:09:25,920, Character said: UNITÉ DE SOINS INTENSIFS

120
At 00:09:28,600, Character said: Quand vous recevez
les spécifications...

121
At 00:09:30,440, Character said: ...Je veux que tu doubles la dose.

122
At 00:09:31,600, Character said: Oui, docteur.

123
At 00:09:32,680, Character said: Et je veux une infirmière à tes côtés
jusqu'à ce qu'il soit stable.

124
At 00:09:35,240, Character said: Ouais.

125
At 00:09:36,200, Character said: Comment ça se passe avec le plasma ?

126
At 00:09:37,160, Character said: Nous continuons d'attendre.

127
At 00:09:39,040, Character said: Nous devrons contacter
au fournisseur central...

128
At 00:09:41,720, Character said: ...pour qu'ils puissent en envoyer un
le mois prochain.

129
At 00:09:42,720, Character said: Nous sommes au-dessus
notre capacité.

130
At 00:09:44,720, Character said: Si tu veux continuer
guérir les blessés...

131
At 00:09:46,640, Character said: ...nous devrons porter
la fête chez lui.

132
At 00:09:47,960, Character said: Docteur Carole, je suis réveillé.
à peine

133
At 00:09:50,720, Character said: C'est ma leçon du matin
de l’administration...

Download Subtitles Impostor in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles

Find more Subtitles