Westworld -eng S01E02 Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:01:42,854, Character said: Wake up, Dolores.

2
At 00:02:07,212, Character said: Do you remember?

3
At 00:02:34,072, Character said: We're about to arrive.
May I take your glass?

4
At 00:02:39,577, Character said: Now approaching
arrival terminal.

5
At 00:02:42,747, Character said: Where we're going, she's a two.

6
At 00:02:47,210, Character said: You're being an a***e.

7
At 00:02:48,795, Character said: No, I ** being myself,
which was the whole point of this trip.

8
At 00:02:54,050, Character said: Unless, this uptight prick
is who you really are,

9
At 00:02:56,886, Character said: in which case,
feel free to be someone else.

10
At 00:02:59,514, Character said: F***k you.

11
At 00:03:00,723, Character said: Hey, that's the spirit.

12
At 00:03:16,865, Character said: What'd I tell you?

13
At 00:03:19,242, Character said: Have fun.

14
At 00:03:20,660, Character said: Stay safe.

15
At 00:03:22,495, Character said: Give me a break.

16
At 00:03:24,914, Character said: What?

17
At 00:03:26,124, Character said: It's not like my sister didn't ride
her share of cowboys when she was here.

18
At 00:03:32,672, Character said: You must be William.

19
At 00:03:34,507, Character said: Welcome to Westworld.

20
At 00:03:36,217, Character said: Thanks.

21
At 00:03:38,177, Character said: Given it's your first visit,
I have a few personal questions.

22
At 00:03:42,473, Character said: Do you have any
preexisting medical conditions?

23
At 00:03:44,976, Character said: Uh, no, not that I know of.

24
At 00:03:46,436, Character said: - Heart problems?
- No.

25
At 00:03:48,438, Character said: Any history of mental illness,
depression, panic attacks?

26
At 00:03:52,567, Character said: Just a little fear of clowns.

27
At 00:03:55,987, Character said: I'm joking.

28
At 00:03:57,655, Character said: Do you often experience social anxiety?

29
At 00:04:02,577, Character said: What is this for, exactly?

30
At 00:04:04,954, Character said: To make sure we don't give you
anything more than you can handle.

31
At 00:04:08,499, Character said: I thought that you couldn't get hurt here.

32
At 00:04:11,044, Character said: Only the right amount.

33
At 00:04:16,674, Character said: The only limit here is your imagination.

34
At 00:04:19,052, Character said: You start in the center of the park.

35
At 00:04:20,595, Character said: It's simple, safe.

36
At 00:04:22,639, Character said: The further out you venture,
the more intense the experience gets.

37
At 00:04:26,142, Character said: How far you want to go
is entirely up to you.

38
At 00:04:37,528, Character said: So, how does this work?
Is there an orientation?

39
At 00:04:41,199, Character said: No orientation. No guidebook.

40
At 00:04:45,244, Character said: Figuring out how it works is half the fun.

41
At 00:04:48,581, Character said: All you do is make choices, starting here.

42
At 00:04:53,378, Character said: Everything is bespoke
and exactly your size.

43
At 00:05:03,388, Character said: You want to ask, so ask.

44
At 00:05:07,725, Character said: Are you real?

45
At 00:05:09,394, Character said: Well, if you can't tell, does it matter?

46
At 00:05:18,027, Character said: Are those real?

47
At 00:05:20,363, Character said: Real enough.

48
At 00:05:22,031, Character said: But you can't kill anyone
you're not supposed to.

49
At 00:05:29,205, Character said: Anything you like?

50
At 00:05:35,128, Character said: Is there a changing room? Or a robe?

51
At 00:05:38,881, Character said: Of course. I can help you.

52
At 00:05:41,759, Character said: Or if you prefer, I could step outside.

53
At 00:05:46,389, Character said: What do most people do?

54
At 00:05:48,808, Character said: You don't have to worry
about what most people would do.

55
At 00:05:54,522, Character said: I understand.

56
At 00:05:57,859, Character said: Do you really understand, William?

57
At 00:06:04,741, Character said: All our hosts are here for you.

58
At 00:06:07,744, Character said: Myself included.

59
At 00:06:10,329, Character said: We could stay here a while if you like.

60
At 00:06:12,999, Character said: Take as long as you want.

61
At 00:06:19,088, Character said: Thank you.

62
At 00:06:21,716, Character said: I don't want to keep my friend waiting.

63
At 00:06:24,427, Character said: Of course. Take your time.

64
At 00:06:39,734, Character said: How are the build
for the new narrative coming along?

65
At 00:06:42,153, Character said: I'll get around to it.

66
At 00:06:44,781, Character said: Look, we assumed that Abernathy's breach

67
At 00:06:48,159, Character said: was triggered
by the photograph that he found.

68
At 00:06:50,453, Character said: I've reviewed every
dissonant episode I could find.

69
At 00:06:52,830, Character said: The reaction is immediate.

70
At 00:06:54,290, Character said: Every time, this guy makes it
all the way back home.

71
At 00:06:59,337, Character said: It's like he's mulling it over.

72
At 00:07:01,631, Character said: You think he had an existential crisis?

73
At 00:07:06,260, Character said: I think there's something f***d up
going on with his cognition.

74
At 00:07:09,680, Character said: And I think you feel
exactly the same way that I do.

75
At 00:07:12,141, Character said: Do we know where the error originated?

76
At 00:07:14,435, Character said: We do.

77
At 00:07:16,646, Character said: And you covered for him.

78
At 00:07:20,233, Character said: Let me rebuild Abernathy.

79
At 00:07:22,110, Character said: I'll make sure
this is not something more serious.

80
At 00:07:23,945, Character said: You know the policy.

81
At 00:07:25,488, Character said: Let it lie.

82
At 00:07:27,365, Character said: Then let me at least pull the hosts
who had contact with him.

83
At 00:07:30,535, Character said: Like the daughter, Dolores.

84
At 00:07:33,246, Character said: What for?

85
At 00:07:34,580, Character said: Because if this is not
a dissonant episode,

86
At 00:07:37,708, Character said: then whatever Abernathy had
could be contagious.

87
At 00:07:43,172, Character said: So to speak.

88
At 00:07:44,882, Character said: Dolores was examined and cleared.

89
At 00:07:48,344, Character said: And the stories
are best left to the guests.

90
At 00:08:18,166, Character said: Remember.

91
At 00:08:45,193, Character said: Can you stand somewhere else?

92
At 00:08:48,446, Character said: I don't want anyone thinking that
you're representative of the goods inside.

93
At 00:08:56,245, Character said: These violent delights have violent ends.

94
At 00:09:20,853, Character said: Hello, cowboy.

95
At 00:09:23,522, Character said: There's one final touch.

96
At 00:09:26,734, Character said: Which would you prefer?

97
At 00:10:32,717, Character said: I mean,
can you believe this place?

98
At 00:10:41,851, Character said: So, how do we get into the park?

99
At 00:11:02,288, Character said: I know that you think
that you have a handle

100
At 00:11:04,874, Character said: on what this is gonna be.

101
At 00:11:08,169, Character said: Guns and t***s and all that.

102
At 00:11:10,671, Character said: Mindless s***t that I usually enjoy.

103
At 00:11:15,301, Character said: You have no idea.

104
At 00:11:19,138, Character said: This place seduces everybody eventually.

105
At 00:11:23,309, Character said: By the end,
you're gonna be begging me to stay

106
At 00:11:25,186, Character said: because this place is the answer

107
At 00:11:28,147, Character said: to that question
that you've been asking yourself.

108
At 00:11:30,524, Character said: What question?

109
At 00:11:33,110, Character said: Who you really are.

110
At 00:11:35,905, Character said: And I can't f***g wait to meet that guy.

111
At 00:11:43,245, Character said: - Bottoms up, cowboy.
- Yeah.

112
At 00:11:52,797, Character said: Further to that,

113
At 00:11:54,548, Character said: the ruthless murder of
Donald Pardue and his brother.

114
At 00:11:59,261, Character said: For these crimes,
you will be hung from the neck

115
At 00:12:01,639, Character said: until your diseased soul has found
its measure in the flames below it.

116
At 00:12:06,310, Character said: And may God have mercy on your soul.

117
At 00:12:27,039, Character said: Morning, Lawrence.

118
At 00:12:28,374, Character said: You helping them
straighten out their rope again?

119
At 00:12:31,293, Character said: I was hoping to have a word
with my friend here.

120
At 00:12:33,963, Character said: You can have
as many words with him as you like,

121
At 00:12:37,425, Character said: soon as his neck is broke.

122
At 00:12:39,593, Character said: Well, I'm afraid
that's not gonna work for me.

123
At 00:12:45,516, Character said: How about I tell my man there
to dig that grave a couple of feet deeper?

124
At 00:12:51,188, Character said: Well, it's gonna be
an awful tight fit for all of you.

125
At 00:13:18,215, Character said: Oh, s***t! Oh, s***t! Oh, s***t!

126
At 00:13:41,280, Character said: Motherfucker.

127
At 00:13:43,240, Character said: That's the best thanks
you can muster, Lawrence?

128
At 00:13:46,660, Character said: You used to be a little more eloquent.

129
At 00:13:49,538, Character said: Do I...

130
At 00:13:50,831, Character said: Do I know you?

131
At 00:13:52,416, Character said: Your pal, Kissy, sent me your way.

132
At 00:13:54,668, Character said: Sends his regards.

133
At 00:14:03,761, Character said: What... What is this?

134
At 00:14:07,806, Character said: You know exactly what it is.

135
At 00:14:10,518, Character said: It's the maze,
the deepest level of this game.

136
At 00:14:14,563, Character said: You're gonna help me find the entrance.

137
At 00:14:18,609, Character said: No.

138

Download Subtitles Westworld -eng S01E02 in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles