Matlock S02E10 (2024) Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:03,829, Character said: MATTY:
The law firm Jacobson Moore

2
At 00:00:05,831, Character said: hid documents that could've
taken opioids off the market.

3
At 00:00:08,878, Character said: JULIAN:
My dad told me
to get rid of the study.

4
At 00:00:10,793, Character said: SARAH:
That's Shae Banfield,

5
At 00:00:12,534, Character said: Jacobson Moore's
in-house jury consultant,

6
At 00:00:13,752, Character said: a legit human lie detector.

7
At 00:00:15,580, Character said: The law firm Lamar and Olson
want to merge

8
At 00:00:18,279, Character said: with very favorable terms.

9
At 00:00:20,498, Character said: This form states that
I still work for you.

10
At 00:00:22,935, Character said: OLYMPIA:
I'm not giving Sarah
her job back.

11
At 00:00:24,676, Character said: I'm looking to beef up my team,

12
At 00:00:26,156, Character said: and I believe in second chances.

13
At 00:00:28,158, Character said: So, let me see that form.

14
At 00:00:29,681, Character said: I followed you
back to the brownstone,

15
At 00:00:31,074, Character said: and I saw you
give her the study.

16
At 00:00:33,120, Character said: MATTY:
We have to turn Julian in.

17
At 00:00:34,556, Character said: He is ready to take me down
with him.

18
At 00:00:35,731, Character said: Okay, we'll lay a trap for him.

19
At 00:00:37,428, Character said: Or... we tell him the truth.

20
At 00:00:39,343, Character said: -What the hell is going on?
-My name isn't Matty Matlock.

21
At 00:00:42,607, Character said: I'm Madeline Kingston.

22
At 00:00:43,782, Character said: I ** the reason for everything,

23
At 00:00:45,915, Character said: because the study you hid

24
At 00:00:47,308, Character said: could've saved
my daughter's life.

25
At 00:00:53,836, Character said: I... I don't understand.

26
At 00:00:55,316, Character said: Your daughter died
in a car accident.

27
At 00:00:57,492, Character said: No.

28
At 00:00:59,189, Character said: Matty Matlock's daughter
died in a car accident.

29
At 00:01:01,931, Character said: But I'm not Matty Matlock.

30
At 00:01:04,150, Character said: I'm Madeline Kingston,

31
At 00:01:06,196, Character said: and my daughter died
of an opioid overdose

32
At 00:01:09,417, Character said: because you took a study
out of discovery.

33
At 00:01:12,028, Character said: -No.
-Yes. Her name was Ellie.

34
At 00:01:15,249, Character said: She left behind a baby, Alfie.

35
At 00:01:19,731, Character said: You wanted to know the reason
why I care so much?

36
At 00:01:24,301, Character said: She's the reason.

37
At 00:01:25,737, Character said: Now you know the why, Julian.

38
At 00:01:29,741, Character said: What I know is you have been
lying about everything.

39
At 00:01:33,658, Character said: You built
an entire case against me.

40
At 00:01:35,747, Character said: We're going after Senior,
not you. He gave the order.

41
At 00:01:38,402, Character said: Good luck, because he is
gonna shut this down.

42
At 00:01:40,360, Character said: You tell your father,
and you're behind bars.

43
At 00:01:43,712, Character said: I will make that call
to the D.O.J. with pleasure.

44
At 00:01:48,586, Character said: And you want me
to work with her?

45
At 00:01:50,762, Character said: You're lucky I'm willing
to work with you.

46
At 00:01:52,416, Character said: Look, we're all adults,
and we've all had to work

47
At 00:01:54,331, Character said: with people we didn't like
before, for the greater good,

48
At 00:01:56,377, Character said: so the faster we get into it,
the faster we get out of it.

49
At 00:01:59,206, Character said: -No. I-I ** not...
-You don't have a choice.

50
At 00:02:02,818, Character said: All right, the plan is to get
someone to flip on your father

51
At 00:02:06,430, Character said: and say that he gave the call

52
At 00:02:08,954, Character said: to remove the study.

53
At 00:02:12,480, Character said: Here's where we're at.

54
At 00:02:15,222, Character said: What's MI186?

55
At 00:02:16,919, Character said: The Bates stamp on the study.
It doesn't matter.

56
At 00:02:18,355, Character said: It's just
what I named the folder.

57
At 00:02:19,835, Character said: Which you're keeping
on your phone?

58
At 00:02:21,445, Character said: Encrypted with three-factor ID.

59
At 00:02:23,273, Character said: Look, we know that Senior made
the decision to remove the study

60
At 00:02:27,712, Character said: when he was in an opera box
in Sydney.

61
At 00:02:29,584, Character said: He was with Debra Palmer
and two other people.

62
At 00:02:32,369, Character said: We haven't identified
who those other people are yet.

63
At 00:02:36,025, Character said: [sighs]

64
At 00:02:37,548, Character said: Well...

65
At 00:02:40,029, Character said: Have you checked with the travel
agent who booked the tickets?

66
At 00:02:42,466, Character said: No record. And there's nothing

67
At 00:02:44,816, Character said: on the Jacobson Moore
expense reports.

68
At 00:02:47,167, Character said: If my dad's doing
something secretive,

69
At 00:02:48,820, Character said: he'd use his personal
travel agents, the Leveys.

70
At 00:02:54,304, Character said: I know the daughter, Nora.

71
At 00:02:56,480, Character said: I can call her.

72
At 00:02:58,613, Character said: -Okay. Now...
-Okay.

73
At 00:03:00,963, Character said: ...see what happens
when we collaborate?

74
At 00:03:05,228, Character said: I'm willing to move forward.

75
At 00:03:09,537, Character said: But if you're not
going to jail...

76
At 00:03:13,193, Character said: ...I want restorative justice.

77
At 00:03:16,761, Character said: I need you to apologize
to my family

78
At 00:03:21,462, Character said: and to accept responsibility

79
At 00:03:23,377, Character said: for what you've done,

80
At 00:03:25,509, Character said: because your decision
cost us everything.

81
At 00:03:29,078, Character said: My decision had nothing to do
with your daughter's death.

82
At 00:03:35,476, Character said: He's processing.
I'll get him there.

83
At 00:03:38,566, Character said: [breathing shakily]

84
At 00:03:40,655, Character said: ♪ ♪

85
At 00:03:47,923, Character said: -Isn't that your happy scarf?
-It is indeed.

86
At 00:03:51,535, Character said: And I'm wearing it today

87
At 00:03:53,320, Character said: because Julian is not
getting my goat.

88
At 00:03:56,061, Character said: And how do you plan to keep him
away from your goat?

89
At 00:03:58,238, Character said: It's called compartmentalizing.

90
At 00:04:01,458, Character said: This entire time,
I've known what Julian did,

91
At 00:04:05,245, Character said: and I've been able to interact
with him just fine.

92
At 00:04:09,336, Character said: So, I just...

93
At 00:04:11,903, Character said: keep on interacting.

94
At 00:04:14,732, Character said: I'm worried
about your circulation.

95
At 00:04:16,560, Character said: [chuckles] No need
to worry about anything.

96
At 00:04:19,346, Character said: I've g***t my feelings
in a drawer,

97
At 00:04:20,564, Character said: and the drawer's closed.

98
At 00:04:22,740, Character said: Until he takes responsibility
and Olympia gets us our apology.

99
At 00:04:27,397, Character said: I'm not apologizing.

100
At 00:04:28,746, Character said: I didn't... kill her daughter.

101
At 00:04:31,445, Character said: Matty is starring
in her own Greek tragedy

102
At 00:04:33,185, Character said: and forcing us to play along.
Hurry up, kids.

103
At 00:04:36,058, Character said: Julian, she is
a grieving mother.

104
At 00:04:38,321, Character said: I'm perfectly fine.

105
At 00:04:40,280, Character said: Well, you are
snapping those buttons

106
At 00:04:41,803, Character said: like you're about
to storm Normandy.

107
At 00:04:44,109, Character said: Because I'm getting
my aggression out here,

108
At 00:04:46,634, Character said: so that, when I see Julian,

109
At 00:04:48,113, Character said: I won't punch
his entitled, gap-year jaw.

110
At 00:04:51,769, Character said: Matty is certifiably insane,

111
At 00:04:54,250, Character said: Olympia. Kat and Court,
if you two aren't down here

112
At 00:04:56,774, Character said: in five minutes,
no screens this weekend.

113
At 00:04:59,211, Character said: All right, uh, just
take the temperature down.

114
At 00:05:01,431, Character said: She's not insane,
you're not a murderer,

115
At 00:05:03,128, Character said: and I have the kids
this weekend,

116
At 00:05:04,739, Character said: so no screens means
you're punishing me.

117
At 00:05:06,567, Character said: -[scoffs]
-[phone chimes]

118
At 00:05:09,004, Character said: Oh, my God.

119
At 00:05:11,746, Character said: -Well...
-I have to call Matty.

120
At 00:05:14,270, Character said: Oh, my God.

121
At 00:05:15,576, Character said: What?

122
At 00:05:16,925, Character said: Billy's taking
the severance package.

123
At 00:05:18,230, Character said: He's not coming back
to the office.

124
At 00:05:20,320, Character said: -Does Sarah know?
-SARAH: Yeah, I know.

125
At 00:05:22,147, Character said: He called me last night.

126
At 00:05:24,236, Character said: A-Are you doing okay, darling?

127
At 00:05:26,195, Character said: Oh, yeah. Honestly, it's
a perfect time for him to bail.

128
At 00:05:29,198, Character said: I was already pivoting
to Julian's team anyway.

129
At 00:05:31,983, Character said: Heard Olympia
called up a floater.

130
At 00:05:34,464, Character said: I hope you guys
get someone really great.

131
At 00:05:37,075, Character said: -Oh, heads up.
-SARAH: Oh!

132
At 00:05:38,294, Character said: Oh! [laughs]

133
At 00:05:40,034, Character said: Oh, man, uh, this is not
the impression I wanted to make.

134
At 00:05:43,299, Character said: Good to...

Download Subtitles Matlock S02E10 (2024) in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles