Rush - Time Stand Still (2016) Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:10,361, Character said: [crowd ovation build up]

2
At 00:00:18,085, Character said: [crowd ovation increasing]

3
At 00:00:22,000, Character said: www.fmsubs.com

4
At 00:00:29,780, Character said: [mysterious background tone]

5
At 00:00:33,784, Character said: [Geddy Lee] When I started
in this band I was a kid.

6
At 00:00:39,673, Character said: Everything about
being a kid is hard.

7
At 00:00:42,793, Character said: You know, life is kinda torture
when you're a kid.

8
At 00:00:45,129, Character said: [soft wind chimes]

9
At 00:00:47,715, Character said: And the band, is the thing
that saves you from that torture

10
At 00:00:51,301, Character said: so it becomes your cocoon.

11
At 00:00:55,356, Character said: Becomes the place
where you grew up.

12
At 00:00:58,476, Character said: Becomes the thing that helped
you mold your identity.

13
At 00:01:02,413, Character said: [soft mysterious music]

14
At 00:01:04,365, Character said: And in some ways it's the thing
that gave you your identity.

15
At 00:01:09,003, Character said: It's the thing that you...

16
At 00:01:12,840, Character said: G***t really good at and helped
you feel good about yourself.

17
At 00:01:17,094, Character said: [birds chirping in the distance]

18
At 00:01:18,279, Character said: [Alex Lifeson]
Ah... the ending.

19
At 00:01:23,334, Character said: The beginning...
there's so much hope.

20
At 00:01:26,353, Character said: And it's a clean slate
and you just go for it.

21
At 00:01:29,974, Character said: The ending... never feels
like it's the right time

22
At 00:01:34,812, Character said: to end.

23
At 00:01:36,147, Character said: And...

24
At 00:01:37,731, Character said: for all the reasons
that I'd like it to be over

25
At 00:01:42,369, Character said: which are almost exclusively
physical things.

26
At 00:01:46,356, Character said: In my heart and in my...

27
At 00:01:49,193, Character said: mind, I'm not ready.

28
At 00:01:51,162, Character said: [crowd ovation in the distance]

29
At 00:01:53,380, Character said: We haven't really known
another life.

30
At 00:01:55,716, Character said: [guitar chord in the distance]

31
At 00:01:59,920, Character said: [Neil Peart] I don't think there is a...
really, an end.

32
At 00:02:04,008, Character said: I have no fear of the future,
no regret, to the contrary.

33
At 00:02:09,396, Character said: [soft wind chimes]

34
At 00:02:11,515, Character said: It's just to me, fantastic
the thing we've done.

35
At 00:02:14,935, Character said: And I feel great I was able to
sustain my prime for a long time.

36
At 00:02:19,423, Character said: And keep improving to the level
that I wanted to get to.

37
At 00:02:23,244, Character said: [cymbal smash]

38
At 00:02:24,745, Character said: To go out on the top and not face
the diminishing of your abilities,

39
At 00:02:27,865, Character said: that's what I couldn't face.

40
At 00:02:29,216, Character said: [high toned guitar riff]

41
At 00:02:31,018, Character said: If all that is true,
then you have to say that...

42
At 00:02:33,954, Character said: ending is harder
than beginning.

43
At 00:02:36,240, Character said: Because the beginning is
a place you've escaped to

44
At 00:02:40,928, Character said: that's been a warm
and nurturing environment

45
At 00:02:44,498, Character said: for over 40 years.

46
At 00:02:46,267, Character said: [drums being beaten]

47
At 00:02:50,738, Character said: And walking away from that is...

48
At 00:02:54,909, Character said: [drums being beaten]

49
At 00:02:56,343, Character said: not so fun.

50
At 00:02:57,778, Character said: [crowd ovation in the distance]

51
At 00:02:58,979, Character said: [high toned guitar riff]

52
At 00:03:02,333, Character said: [guitars and drums in unison]

53
At 00:03:04,852, Character said: [typewriter effect]

54
At 00:03:10,424, Character said: [drums being beaten]

55
At 00:03:11,859, Character said: [upbeat guitar riff]

56
At 00:03:45,309, Character said: [bass guitar chord]

57
At 00:03:47,477, Character said: [guitar riff slowing down]

58
At 00:03:49,163, Character said: [typewriter effect]

59
At 00:03:51,081, Character said: [guitar riff comes to an end]

60
At 00:03:54,151, Character said: [Production crew member]
How's the set feeling?

61
At 00:03:56,036, Character said: It's coming along, yeah
it's getting there. -Yeah.

62
At 00:03:59,757, Character said: Ah.. -You guys are, actually
pretty good rehearsers.

63
At 00:04:03,260, Character said: -Um...
-Well we're a...

64
At 00:04:05,262, Character said: super nerdy like that. We've always
been over rehearsers [chuckles]

65
At 00:04:09,633, Character said: The songs are complicated
and um...

66
At 00:04:14,772, Character said: if we don't...

67
At 00:04:16,523, Character said: get to the point, where you can
do it without thinking.

68
At 00:04:20,694, Character said: Ah... then it's not good

69
At 00:04:22,363, Character said: because then
if something happens

70
At 00:04:23,948, Character said: during a show
or something goes wrong

71
At 00:04:25,699, Character said: you can just deal with it

72
At 00:04:28,185, Character said: much more easily
if it's engrained.

73
At 00:04:31,205, Character said: So have you reached
muscle memory yet?

74
At 00:04:33,741, Character said: On some songs, yeah I have.

75
At 00:04:35,859, Character said: Some songs, I'm still...

76
At 00:04:38,862, Character said: finding my place.
[chuckles]

77
At 00:04:41,698, Character said: Stuff we haven't played
since the 70's

78
At 00:04:43,717, Character said: is a little tricky.

79
At 00:04:45,252, Character said: Songs that you've played even though
you haven't played them in ten years

80
At 00:04:48,589, Character said: it's quite incredible
actually that...

81
At 00:04:51,875, Character said: after not playing them
that long

82
At 00:04:55,229, Character said: it's in there somewhere.

83
At 00:04:56,597, Character said: -It's like stored in somewhere in your...
-Just accessing it

84
At 00:05:00,050, Character said: Yeah, you know, it's faulty.

85
At 00:05:03,053, Character said: It doesn't come back.

86
At 00:05:04,188, Character said: You know,
it's like a digital copy

87
At 00:05:05,722, Character said: that comes back incorrect

88
At 00:05:07,574, Character said: but mostly there.

89
At 00:05:09,410, Character said: That what it's like.

90
At 00:05:10,694, Character said: We'd like to go back
into our past a bit

91
At 00:05:12,446, Character said: to our first couple of albums.

92
At 00:05:15,065, Character said: Now that everybody's
feeling in the mood.

93
At 00:05:16,533, Character said: Are you in the mood?

94
At 00:05:17,951, Character said: [crowd ovation reaction]

95
At 00:05:19,753, Character said: Well this is called
"Fly by night."

96
At 00:05:21,571, Character said: [guitar riff intro]

97
At 00:05:27,244, Character said: [drums being beaten]

98
At 00:05:30,214, Character said: [narrator] Rush have built
the reputation the hard way

99
At 00:05:32,549, Character said: on the road.

100
At 00:05:33,801, Character said: Their strange flavor
and singular sound

101
At 00:05:35,803, Character said: ignited a deep connection
with their fans

102
At 00:05:38,005, Character said: unlike anything else
in modern music.

103
At 00:05:41,875, Character said: Rush never stopped recording,

104
At 00:05:43,444, Character said: never stopped touring.

105
At 00:05:44,695, Character said: And have been together
as a solitary unit

106
At 00:05:47,097, Character said: for four decades.

107
At 00:05:49,766, Character said: They're the last
of their generation.

108
At 00:05:52,369, Character said: The end of an era.

109
At 00:05:53,770, Character said: ["Fly by Night"
playing in the back ground]

110
At 00:05:55,789, Character said: ♪ Fly by night
away from here ♪

111
At 00:05:59,026, Character said: ♪ Change my life again ♪

112
At 00:06:02,396, Character said: ♪ Fly by night
goodnight my dear ♪

113
At 00:06:05,332, Character said: ♪ My ship isn't coming
and I just can't pretend ♪

114
At 00:06:09,053, Character said: [music fades out]

115
At 00:06:10,054, Character said: [Brian Hiatt]
Big rock shows in the 70's

116
At 00:06:11,722, Character said: seem like they were
a very different thing than now.

117
At 00:06:13,974, Character said: It was what kids did
in the 70's.

118
At 00:06:17,177, Character said: Rock was the language
of the youth.

119
At 00:06:19,847, Character said: Tickets were like seven bucks.

120
At 00:06:21,331, Character said: It was as much
the culture of youth

121
At 00:06:22,750, Character said: as, you know
an EDM festival is now

122
At 00:06:25,152, Character said: or maybe even more so, cause I
think it was more universal.

123
At 00:06:27,988, Character said: There'd be a million
arena tours

124
At 00:06:29,990, Character said: that you could get
an opening slot on.

125
At 00:06:31,742, Character said: If you were willing to be
a lunatic and then play

126
At 00:06:34,244, Character said: 250 nights a year and live
under, really lousy conditions.

127
At 00:06:38,799, Character said: Most people couldn't stand
sleeping in vans

128
At 00:06:40,901, Character said: and doubling up
in motel rooms

129
At 00:06:42,369, Character said: night after night after night.
That's a tough life.

130
At 00:06:44,605, Character said: You know, I think people glamorize
it but it's a really hard life.

131
At 00:06:47,708, Character said: [crowd ovation builds up]

132
At 00:06:51,178, Character said: Thank you, we haven't g***t
a lot of time tonight

133
At 00:06:53,130, Character said: but we'd like to do
something from our last album.

134
At 00:06:55,716, Character said: This is called "21 12"

135

Download Subtitles Rush - Time Stand Still (2016) in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles