Sin Identidad - 02x02 (2014) Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:00,800, Character said: Nada más llegar a China
me vendieron como una esclava

2
At 00:00:03,560, Character said: a un local de prostitución.
Yo estaba muy asustada.

3
At 00:00:10,960, Character said: Quién me iba a decir a mí,
María Fuentes,

4
At 00:00:13,040, Character said: que iba a terminar como Fernanda.

5
At 00:00:16,360, Character said: Pasé mucho tiempo en ese local
y en otros parecidos.

6
At 00:00:21,040, Character said: Llegó una niña y me recordó a mí
cuando yo llegué.

7
At 00:00:32,080, Character said: Lo maté. Por lo visto,
era un importante cargo del partido,

8
At 00:00:36,160, Character said: así que terminé
en una prisión china.

9
At 00:00:40,200, Character said: Tengo que ajustar cuentas con Enrique.
Y necesito que me ayudes.

10
At 00:00:44,280, Character said: Tú me recuerdas? No me recuerdas?
Eh, tranquila. Me mandaste con el Moro.

11
At 00:00:48,560, Character said: Hija de p***a!

12
At 00:00:59,160, Character said: Quién te pagó? Enrique.

13
At 00:01:04,600, Character said: Por lo que he investigado,
Amparo y Bruno se casaron

14
At 00:01:07,280, Character said: y ella ocupa mi lugar
en la familia.

15
At 00:01:09,320, Character said: Enrique no se fía de ellos
y quiere controlarlo todo.

16
At 00:01:12,120, Character said: Todavía no sé muy bien
qué pensar de ella.

17
At 00:01:14,240, Character said: Como desapareciste, volví
a conectar la cámara de tu casa.

18
At 00:01:17,280, Character said: No pude escuchar sus conversaciones con
Curro, pero vamos, sabía algo, fijo.

19
At 00:01:21,440, Character said: Yo creo que tuvo algo que ver
con tu secuestro.

20
At 00:01:23,800, Character said: Voy a intentar saber
qué es lo que realmente pasó.

21
At 00:01:26,320, Character said: Mi padre dejó
su brillante carrera de juez

22
At 00:01:28,560, Character said: y se dedica a dar clases
en la universidad.

23
At 00:01:30,760, Character said: Ha rehecho su vida
junto a una chica más joven que él

24
At 00:01:33,360, Character said: y mucho más natural que mi madre.

25
At 00:01:35,040, Character said: -Tenemos que solucionar
el tema del divorcio.

26
At 00:01:37,440, Character said: Repartimos los bienes y ya está.
-Tu mujer siempre voy a ser yo,

27
At 00:01:40,760, Character said: ante Dios y ante la ley.

28
At 00:01:48,480, Character said: Enrique anda metido ahora
en algo muy gordo.

29
At 00:01:50,840, Character said: Está en tratos
con una importante farmacéutica

30
At 00:01:53,240, Character said: y pretende que el Estado
compre varios millones de dosis

31
At 00:01:56,040, Character said: de una vacuna contra la gripe.

32
At 00:01:57,800, Character said: Ambos quieren cada vez más dinero
y más poder.

33
At 00:02:00,120, Character said: -Sí.
-Veo que tenías razón y al final se aprueba la compra de vacunas,

34
At 00:02:03,760, Character said: incluso más dosis de las que
habíamos previsto inicialmente.

35
At 00:02:06,880, Character said: -Espero que podáis evitarlo
a tiempo.

36
At 00:02:08,840, Character said: -Te facilitaremos
una persona de confianza

37
At 00:02:11,080, Character said: que te podrá colocar el dinero
en una cuenta opaca

38
At 00:02:13,480, Character said: en la isla de Man.
-De eso se encarga Juan. Lo habláis con él. -Perfecto.

39
At 00:02:17,040, Character said: Quién te iba a decir a ti
que ibas a acabar trabajando

40
At 00:02:19,480, Character said: pa' Enrique Vergel, verdad?
No trabajo para Enrique,

41
At 00:02:22,120, Character said: trabajo para la Fundación
Luisa Vergel.

42
At 00:02:24,200, Character said: Y Juan? Le vimos
dándose la mano con Enrique.

43
At 00:02:26,440, Character said: Y está en todos los negocios chungos
de tu tío. Juan no me interesa.

44
At 00:02:29,840, Character said: Sé lo que estoy haciendo y lo asumo.
Ahora estoy tan pringado como tú.

45
At 00:02:33,280, Character said: Voy a volver a China, iré a la embajada
y contactaré con mi familia,

46
At 00:02:36,760, Character said: como si acabase de huir
de la red de trata de mujeres.

47
At 00:02:39,280, Character said: No les vas a contar nada de la cárcel?
Me escapé.

48
At 00:02:42,480, Character said: Si Enrique supiera algo
me podría traer problemas.

49
At 00:02:45,320, Character said: Y, si todo va bien, el sábado
por la tarde llamaré desde China,

50
At 00:02:48,360, Character said: justo el día de la pedida de mano
de Juan con su novia.

51
At 00:02:50,960, Character said: -Señor, tiene una llamada,
parece importante.

52
At 00:02:53,400, Character said: -De quién?
-De la embajada española en China. -Gracias.

53
At 00:02:57,800, Character said: María Fuentes?

54
At 00:03:00,160, Character said: Es imposible
que mi sobrina esté viva.

55
At 00:03:22,960, Character said: -Cuándo va a sonar
ese dichoso teléfono?

56
At 00:03:25,320, Character said: -Luisa, he llamado al Ministerio
para que se pongan en contacto

57
At 00:03:28,400, Character said: con la embajada en Pekín, para que
comprueben la veracidad de la llamada.

58
At 00:03:32,320, Character said: Enseguida contestarán.
-No soporto esta incertidumbre.

59
At 00:03:39,720, Character said: -Alguien quiere una copa?

60
At 00:03:51,480, Character said: -Ya he despedido
a los últimos invitados,

61
At 00:03:53,680, Character said: todos entienden perfectamente
la situación.

62
At 00:03:56,120, Character said: Sabéis algo más?
-Todavía no. Estamos esperando.

63
At 00:04:00,760, Character said: -Necesitas que me quede?

64
At 00:04:03,760, Character said: -Te llamo.

65
At 00:04:07,400, Character said: -Llevo meses preparando esta fiesta,
intentando que todo saliera perfecto,

66
At 00:04:11,600, Character said: y ahora echo a mis invitados
por la puerta de atrás.

67
At 00:04:14,560, Character said: -Qué dices? Se han ido encantados.

68
At 00:04:20,960, Character said: No todos los días se asiste
a una resurrección en directo.

69
At 00:04:30,800, Character said: -Sí? Sí, sí, soy yo.

70
At 00:04:35,400, Character said: Entiendo.

71
At 00:04:38,000, Character said: Sí, señor embajador,
pero teníamos que confirmarlo.

72
At 00:04:41,640, Character said: Sí, está aquí.

73
At 00:04:45,160, Character said: Sí, enseguida se la paso.

74
At 00:04:47,760, Character said: María está en la embajada española
en Pekín y quiere hablar contigo.

75
At 00:04:51,360, Character said: Estás preparada?

76
At 00:05:04,760, Character said: -Sí?

77
At 00:05:07,560, Character said: María, eres tú?

78
At 00:05:15,760, Character said: Cariño, cariño, no llores,
no llores, cariño.

79
At 00:05:19,640, Character said: Bien, cómo voy a estar? Pues feliz,
nerviosa, sorprendida, no lo sé.

80
At 00:05:23,760, Character said: No llores, no llores, mi vida,
por favor, tranquilízate.

81
At 00:05:26,920, Character said: Papá? Papá no está.

82
At 00:05:28,760, Character said: No, no, tu padre
está de viaje, María.

83
At 00:05:33,320, Character said: María... María, no te entiendo,
habla más alto, María.

84
At 00:05:39,680, Character said: María, no llores, no llores,
por favor, María.

85
At 00:05:45,480, Character said: -María, soy...

86
At 00:05:48,440, Character said: Sí, señor embajador.

87
At 00:05:50,960, Character said: Lo mejor es que descanse,
han sido demasiadas emociones.

88
At 00:05:55,080, Character said: En qué vuelo viene?
Por favor, me lo puede repetir?

89
At 00:06:07,240, Character said: Si María está viva,
quién c***o murió en esa explosión?

90
At 00:06:10,200, Character said: La Policía nos aseguró que era ella.
Pues parece que se equivocaron.

91
At 00:06:14,200, Character said: Sí, pero por qué no ha dado
señales de vida

92
At 00:06:16,560, Character said: en todo este tiempo?
Y qué c***o hace en China?

93
At 00:06:20,480, Character said: Ya nos lo contará ella
cuando la veamos.

94
At 00:06:24,520, Character said: Yo estoy deseando verle la cara.
Tú no?

95
At 00:06:28,000, Character said: Bruno, no es tan fácil.

96
At 00:06:29,640, Character said: Sabes perfectamente que María
no desapareció así como así,

97
At 00:06:32,600, Character said: tu padre y yo...
No quiero saber nada.

98
At 00:06:34,640, Character said: Lo que hicierais tú y mi padre con
María hace 12 años es cosa vuestra.

99
At 00:06:38,640, Character said: Y crees que eso
te convierte en inocente?

100
At 00:06:41,280, Character said: Esto es una bomba que nos puede
estallar en la cara a todos.

101
At 00:06:46,800, Character said: Qué pasa, que tienes miedo?

102
At 00:06:50,480, Character said: Porque te pones muy s***y
cuando tienes miedo.

103
At 00:06:56,960, Character said: Ay...

104
At 00:07:00,160, Character said: Tú crees que habrá cambiado mucho?

105
At 00:07:09,360, Character said: Tendré que ponerme a escribir tarjetas
de disculpa para los invitados.

106
At 00:07:13,360, Character said: Vamos a descansar,
que ha sido un día intenso.

107
At 00:07:19,240, Character said: Y tanto. La protagonista
de mi fiesta de compromiso

108
At 00:07:22,080, Character said: ha sido esa tal María.
Nadie hablaba de otra cosa,

109
At 00:07:24,400, Character said: hasta daban detalles
de vuestra relación delante de mí,

110
At 00:07:27,160, Character said: como si yo fuese invisible.
No estás siendo un poco egoísta?

111
At 00:07:30,200, Character said: No sé, pero hasta hoy
todos pensaban que estaba muerta,

112
At 00:07:34,520, Character said: su madre, su tío, todos.

113
At 00:07:40,800, Character said: Y para ti también lo está?

114
At 00:07:42,640, Character said: Porque apenas has hablado
desde que se recibió la llamada.

115
At 00:07:45,960, Character said: Bueno, yo estoy... impactado,
como todos.

116
At 00:07:53,840, Character said: Y qué va a pasar cuando vuelva?

117
At 00:07:55,800, Character said: Seguíais juntos cuando desapareció,
no? Oye, ya está, Elena.

118

Download Subtitles Sin Identidad - 02x02 (2014) in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles