Outer Limits S02E01 Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:04,574, Character said: [TRAIN PASSES]

2
At 00:00:07,077, Character said: [TRAIN PASSES]

3
At 00:00:34,604, Character said: [SOBBING]

4
At 00:00:36,106, Character said: [SOBBING]

5
At 00:01:00,530, Character said: BECK?

6
At 00:01:02,132, Character said: BECK?

7
At 00:01:03,133, Character said: HOW DID YOU GET IN HERE?

8
At 00:01:04,234, Character said: ARE YOU ROBERT BECK?

9
At 00:01:06,136, Character said: WHO WANTS TO KNOW?

10
At 00:01:08,138, Character said: ARE YOU ROBERT BECK?

11
At 00:01:11,141, Character said: YEAH.

12
At 00:01:12,142, Character said: YEAH, I'M BECK.

13
At 00:01:13,643, Character said: ON SEPTEMBER 13, 1994--

14
At 00:01:17,647, Character said: WHAT IS THIS?

15
At 00:01:19,149, Character said: YOU WERE EXECUTED

16
At 00:01:21,151, Character said: FOR THE WILLFUL MURDER
OF 8 WOMEN.

17
At 00:01:24,154, Character said: FOR THE WILLFUL MURDER
OF 8 WOMEN.

18
At 00:01:29,659, Character said: I ** HERE TO CARRY OUT

19
At 00:01:31,161, Character said: THAT JUST
AND LEGAL SENTENCE.

20
At 00:01:33,163, Character said: I DON'T UNDERSTAND.

21
At 00:01:34,664, Character said: ONLY ONE OF US HAS TO.

22
At 00:01:36,666, Character said: JUST WAIT A MINUTE. WAIT.

23
At 00:01:38,668, Character said: UNH.

24
At 00:01:39,669, Character said: UNH.

25
At 00:02:21,811, Character said: Narrator: THERE IS NOTHING
WRONG WITH YOUR TELEVISION.

26
At 00:02:25,215, Character said: DO NOT ATTEMPT
TO ADJUST THE PICTURE.

27
At 00:02:28,218, Character said: WE ARE NOW CONTROLLING
THE TRANSMISSION.

28
At 00:02:31,221, Character said: WE CONTROL
THE HORIZONTAL

29
At 00:02:33,123, Character said: AND THE VERTICAL.

30
At 00:02:35,225, Character said: WE CAN DELUGE YOU
WITH A THOUSAND CHANNELS

31
At 00:02:37,727, Character said: OR EXPAND ONE SINGLE IMAGE
TO CRYSTAL CLARITY...

32
At 00:02:42,732, Character said: AND BEYOND.

33
At 00:02:45,235, Character said: WE CAN SHAPE YOUR VISION
TO ANYTHING

34
At 00:02:47,737, Character said: OUR IMAGINATION
CAN CONCEIVE.

35
At 00:02:50,740, Character said: FOR THE NEXT HOUR,
WE WILL CONTROL

36
At 00:02:53,743, Character said: ALL THAT YOU SEE
AND HEAR.

37
At 00:02:57,247, Character said: CAPTIONING MADE POSSIBLE BY
MGM HOME ENTERTAINMENT

38
At 00:02:59,749, Character said: CAPTIONING MADE POSSIBLE BY
MGM HOME ENTERTAINMENT

39
At 00:03:08,258, Character said: YOU ARE ABOUT TO EXPERIENCE
THE AWE AND MYSTERY

40
At 00:03:12,462, Character said: WHICH REACHES FROM
THE DEEPEST INNER MIND TO...

41
At 00:03:15,765, Character said: WHICH REACHES FROM
THE DEEPEST INNER MIND TO...

42
At 00:03:24,708, Character said: Narrator: WE ALL STRUGGLE
TO DEFINE OURSELVES,

43
At 00:03:28,211, Character said: TO LIVE OUR LIVES
WITH SOME SENSE OF BALANCE--

44
At 00:03:31,715, Character said: WITH ONE FOOT IN THE PAST

45
At 00:03:33,717, Character said: AND THE OTHER REACHING
TOWARD AN UNCERTAIN FUTURE.

46
At 00:03:38,221, Character said: FBI. PRATT.

47
At 00:03:39,222, Character said: Man: AGENT PRATT,

48
At 00:03:40,223, Character said: DUNCAN LAWRENCE
FROMTHE GAZETTE.

49
At 00:03:41,725, Character said: OH,THE GAZETTEAGAIN.
REALLY?

50
At 00:03:43,226, Character said: LOOK, ANYTHING I HAVE
TO SAY ABOUT HOROWITZ

51
At 00:03:45,729, Character said: OR ALLISON OR ANY OF IT,

52
At 00:03:46,730, Character said: I SAID IT AT THE TRIAL.

53
At 00:03:48,231, Character said: Duncan: I JUST WONDERED
IF WE COULD MEET AGAIN AND--

54
At 00:03:49,733, Character said: I ** SO--WHAT PART OF NO
DON'T YOU UNDERSTAND?

55
At 00:03:52,235, Character said: I ** SO--WHAT PART OF NO
DON'T YOU UNDERSTAND?

56
At 00:03:54,738, Character said: VULTURES STARTING TO CIRCLE?

57
At 00:03:56,239, Character said: YEAH. THEY
JUST KEEP SEARCHING

58
At 00:03:58,241, Character said: FOR ANY SORDID DETAILS
ABOUT ALLISON

59
At 00:04:00,944, Character said: AND WHAT THAT B***D
DID TO HER.

60
At 00:04:03,747, Character said: I'LL JUST BE GLAD

61
At 00:04:05,248, Character said: WHEN THIS WHOLE THING
IS OVER.

62
At 00:04:07,250, Character said: WELL, HERE'S SOME
NEW BUSINESS FOR YOU.

63
At 00:04:11,254, Character said: ANOTHER PICTURE
FOR THE GALLERY.

64
At 00:04:12,756, Character said: WHO'S THIS ONE?

65
At 00:04:13,757, Character said: NAME'S ROBERT BECK.

66
At 00:04:15,258, Character said: HE WAS KILLED
ABOUT 30 YEARS AGO.

67
At 00:04:16,760, Character said: SAME M.O.
PERFECT BALLISTICS MATCH.

68
At 00:04:19,763, Character said: HOW MANY DOES THAT MAKE NOW?

69
At 00:04:21,264, Character said: 17.

70
At 00:04:22,766, Character said: ALL KILLED
WITH THE SAME GUN.

71
At 00:04:25,268, Character said: THERE COULD BE
50 OR 100.

72
At 00:04:27,270, Character said: OH, DON'T EVEN THINK THAT.

73
At 00:04:29,272, Character said: OH, DON'T EVEN THINK THAT.

74
At 00:04:31,775, Character said: WE JUST G***T THE FIRST
BALLISTICS REPORT

75
At 00:04:33,276, Character said: 6 MONTHS AGO, COREY.

76
At 00:04:34,277, Character said: THESE ARE ALL OLD CASES.

77
At 00:04:35,779, Character said: THEY'RE SPREAD OUT
ALL OVER THE COUNTRY.

78
At 00:04:37,180, Character said: I MEAN,
WHAT HAVE WE G***T?

79
At 00:04:38,782, Character said: THE SAME GUN,
THE SAME KILLER,

80
At 00:04:40,283, Character said: AND MAYBE ONE A YEAR
SINCE 1956.

81
At 00:04:43,787, Character said: MR. 9 MILLIMETER,
WHO ARE YOU?

82
At 00:04:46,189, Character said: WHAT DO YOU WANT?

83
At 00:04:47,791, Character said: WELL, IT'S NOT
S***X OR REVENGE.

84
At 00:04:49,292, Character said: IT'S NOT RACIAL-
OR PROFIT-ORIENTED

85
At 00:04:50,794, Character said: AND IT'S NOT POLITICAL.
SEE, THAT'S THE THING--

86
At 00:04:52,295, Character said: IT DOESN'T
MAKE ANY SENSE,

87
At 00:04:53,296, Character said: BUT THE CASES
KEEP PILING UP.

88
At 00:04:55,298, Character said: WHAT DOES A TWO-BIT
SUGAR PIMP HAVE IN COMMON

89
At 00:04:58,802, Character said: WITH A CONSTRUCTION WORKER,
A REAL ESTATE BROKER,

90
At 00:05:01,304, Character said: A MINISTER--IT JUST
DOESN'T MAKE ANY SENSE.

91
At 00:05:04,307, Character said: A MINISTER--IT JUST
DOESN'T MAKE ANY SENSE.

92
At 00:05:06,810, Character said: LEAVE IT FOR A WHILE.

93
At 00:05:07,310, Character said: LEAVE IT FOR A WHILE.

94
At 00:05:09,813, Character said: NO, YOU CAN'T, 'CAUSE--

95
At 00:05:11,314, Character said: WELL, IF YOU DON'T
STOP PICKING AT IT,

96
At 00:05:12,315, Character said: IT'LL NEVER HEAL.

97
At 00:05:13,316, Character said: OH. YEAH.

98
At 00:05:15,819, Character said: OH. YEAH.

99
At 00:05:20,824, Character said: I TELL YOU WHAT.
I HAD, UM,

100
At 00:05:23,326, Character said: I HAD AN IDEA.

101
At 00:05:24,327, Character said: THERE'S A KUROSAWA
FESTIVAL ON

102
At 00:05:26,830, Character said: DOWN AT THE RIDGE.
IF YOU WANTED,

103
At 00:05:28,331, Character said: WE COULD GO SEE
THE SEVEN SAMURAI.

104
At 00:05:31,334, Character said: OH, YEAH. COREY,
I CAN'T TONIGHT. SORRY.

105
At 00:05:34,838, Character said: AH. WARREN
THE MAGNIFICENT

106
At 00:05:36,339, Character said: GRANTING AN AUDIENCE
TONIGHT, EH?

107
At 00:05:37,841, Character said: YES, HE IS.

108
At 00:05:39,342, Character said: WELL, IN THAT CASE,

109
At 00:05:40,343, Character said: I WILL BE SURE
TO SAVE YOU A SEAT,

110
At 00:05:41,845, Character said: AND THAT WAY WHEN HE
STANDS YOU UP YET AGAIN,

111
At 00:05:43,847, Character said: YOU'LL KNOW
WHERE TO FIND ME.

112
At 00:05:46,349, Character said: YOU KNOW,
I JUST DON'T GET IT.

113
At 00:05:49,853, Character said: YOU KNOW, HOW IS WARREN
BETTER THAN, SAY,

114
At 00:05:53,356, Character said: THE AVERAGE GUY?

115
At 00:05:54,357, Character said: 'CAUSE I DON'T KNOW WHY
YOU PUT UP WITH HIM.

116
At 00:05:55,859, Character said: YOU'VE BEEN SPEAKING
TO MY MOTHER AGAIN,

117
At 00:05:56,860, Character said: HAVEN'T YOU?

118
At 00:05:58,261, Character said: ALL RIGHT, YOU GO STALK
YOUR GREAT ROGUE MALE.

119
At 00:06:01,865, Character said: I'LL STICK AROUND HERE

120
At 00:06:02,866, Character said: AND SEE IF I CAN
COAX A FEW MORE FILES

121
At 00:06:03,867, Character said: OUT OF WASHINGTON.

122
At 00:06:05,368, Character said: OK. DON'T YOU
WORK TOO LATE, COREY.

123
At 00:06:07,370, Character said: OK. DON'T YOU
WORK TOO LATE, COREY.

124
At 00:06:09,873, Character said: YEAH. RIGHT.

125
At 00:06:10,874, Character said: YEAH. RIGHT.

126
At 00:06:26,389, Character said: Jamie: WARREN,
SOMETHING'S BURNING.

127
At 00:06:28,391, Character said: YOU G***T THAT RIGHT, BABE.

128
At 00:06:30,393, Character said: YOU G***T THAT RIGHT, BABE.

129
At 00:06:31,394, Character said: MAN CANNOT LIVE
BY BED ALONE.

130
At 00:06:33,897, Character said: DEPENDS ON THE MAN.

131
At 00:06:35,398, Character said: DEPENDS ON THE MAN.

132
At 00:06:37,400, Character said: YOU KNOW, I HAD
A BAD DAY ON PATROL.

133
At 00:06:40,403, Character said: [COUGH]
ONE FELONY ARREST,

134
At 00:06:43,406, Character said: CHASED 2 PERPS
UP A FIRE ESCAPE.

135
At 00:06:46,409, Character said: YOU POOR BABY.

136
At 00:06:48,411, Character said: YOU'RE ALL STRESSED OUT
FROM THE BUREAU.

137
At 00:06:50,914, Character said: YOU'RE ALL STRESSED OUT
FROM THE BUREAU.

138
At 00:06:52,415, Character said: I JUST THOUGHT WE COULD SOOTHE
EACH OTHER'S NERVES A LITTLE.

139
At 00:06:54,918, Character said: [KISS, SIGHS]

140
At 00:06:57,420, Character said: [KISS, SIGHS]

141
At 00:06:58,922, Character said: THAT'S MORE LIKE IT.

142
At 00:06:59,923, Character said: THAT'S MORE LIKE IT.

143
At 00:07:04,427, Character said: [TELEPHONE RINGS]

144
At 00:07:05,929, Character said: GRAND CENTRAL
STATION.

145
At 00:07:07,931, Character said: I HAVE TO GET THAT ONE.

146
At 00:07:08,932, Character said: THAT'S THE OFFICE LINE.
I HAVE TO.

147
At 00:07:10,433, Character said: THAT'S THE OFFICE LINE.
I HAVE TO.

148...

Download Subtitles Outer Limits S02E01 in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles